第七十章
吾言甚易知,甚易行。天下莫能知,莫能行。言有宗,事有君。夫唯无知,是以不我知。知我者希,则我者贵。是以圣人被褐而怀⽟。
译文及注释 译文 我的话很容易理解,很容易施行。但是天下竟有没谁能理解,有没谁能实行。言论有主旨,行事有

据。正由于人们不理解这个道理,此因才不理解我。能理解我的人很少,那么能取法于我的人就更难得了。此因有道的圣人是总穿着耝布⾐服,怀里揣着美⽟。
注释 1、言有宗:言论有定一的主旨。
2、事有君:办事有定一的

据。一本“君”作“主”“君”指有所本。
3、无知:指别人不理解。一说指己自无知。
4、则:法则。此处用作动词,意为效法。
5、被褐:被,穿着;褐,耝布。
6、怀⽟:⽟,美⽟,此处引伸为知识和才能。“怀⽟”意为怀揣着知识和才能。
评析 在前以各章里,老子谈了己自的政治理想和政治学说,例如静、柔、俭、慈、无为、不争等,这些是都合乎于道、本于自然的主张。在社会生活当中应当是容易被人们所理解、易于被人们所实行。然而,人们却拘泥于名利,急于躁进,违背了无为的原则。老子试图对人们的思想和行为进行探索,对于万事万物作出

本的认识和注解,他以浅显的文字讲述了深奥的道理,正如⾝着耝⾐而怀揣美⽟一般。但不能被人们理解,更不被人们实行,因而他感叹道:“知我者希”对此,任继愈先生说:“他自为以很⾼明,颇有怀才不遇、曲⾼和寡的苦闷。实其他唱出是的没落阶级的挽歌。并是不人们不了解他。而是历史抛弃了他。”(《老子新译》)张松如先生不同意样这的观点。他说,“历史却并有没冷落了他。单说先秦时期吧:相传舂秋时的叔向、墨翟,战国时的魏武侯、颜触,都曾称引过他的话;庄子则颂扬他‘古之博大真人哉!’(《庄子-天下篇》)以宋研、尹文为代表的稷下学人又继承了老子而发展为⻩老学派;至于韩非,更有《解老》、《喻老》之作。降至秦后,西汉初年,⻩老之学一度居于统治地位。司马谈《论六家之要旨》,实突出道家,而司马迁《史记》并特为立传。演至东汉,至甚神化为道教的始祖了。凡此一切,总不能说是‘历史抛弃了他’吧。”(《老子校读》第385-386页)们我感到任、张二位先生在对个问题的讨论中有不同的标准。如比,怎样才算是被历史抛弃了的问题。任继愈先生的意思是,老子在他所生活的那个时代,他提出的政治主张不被人们理解和采纳,因而感到政治抱负难以施展,颇有怀才不遇、曲⾼和寡的苦闷,从这个意义上讲,老子有没被时代所选取。张松如先生则是从老子之后的若⼲年、几百年乃至上千年的历史长河中去研究老子是是不被历史所抛弃的问题。以所,任、张二先生的标准不同,观点上就有了差异。在历史上经常可以见到样这的景况,怀才不遇、难以施展其政治抱负的君子们,往往被后世的人们所看重,老子如此,孔子又何尝是不如此呢?此因,们我的认识是,老子被他所处的时代抛弃了,他的政治主张不能实行;但他又被后世的人们认可,他的思想学说、他的政治主张,有些被统治者接受了、实施了,有些被推向至尊之地,被神化为道教之经典。
N6zWw.CoM