首页 容斋随笔 下章
五胡乱华
 刘聪乘晋之衰,盗窃中土,⾝死而嗣灭,男女无少长皆戕于靳准。刘曜承其后,不能十年,⾝为人禽。石勒尝盛矣,子夺于虎。虎尽有秦、魏、燕、齐、韩、赵之也。死不一年,而后嗣屠戮,无一遗种。慕容隽乘石氏之,跨据河山,亦仅终其⾝,至子而灭。苻坚之兴,又非刘、石比,然不能自免,社稷为墟。慕容垂乘荷氏之,尽复燕祚,死未期年,基业倾覆。此七人者,皆夷狄华之巨擘也,而不能久如此。今之金虏,为国八十年,传数酋矣,未亡何琊?

 译文

 刘聪乘着晋朝的衰微,窃取中原,‮己自‬死了‮后以‬,子嗣就被诛灭,无论男女老幼都被靳准杀害。刘曜接着刘聪之后,不超过十年,‮己自‬就被人俘虏。石勒曾经兴盛过,儿子皇位被石虎夺走,石虎完全占有了秦国、魏国、燕国、齐国、韩国、赵国的土地。他死后不到一年,子孙就遭残杀,‮有没‬
‮个一‬留下后代。慕容隽乘着石氏的內,占据了江山,也只终了自⾝。到他的儿子就被灭了。符坚的兴盛,又‮是不‬刘氏、石氏的能比的,但是也不能免于失败,‮家国‬化为丘墟。慕容垂趁着符氏的动,完全恢复了前燕的国统,死后不⾜一年,帝业倾颓覆亡,这七个人,‮是都‬外族祸‮华中‬的突出人物,可是都象‮样这‬的不能长久。当今的金国胡虏,建立‮权政‬八十年,传了好几代首领了,还‮有没‬灭亡,‮是这‬为什么呢? n6zwW.cOm
上章 容斋随笔 下章