第十章
派克的体重增加得如不道格期望中快。宝宝将近六周大了,但他看来起仍然像刚出生时一样小。依莎不同意他的看法,坚持说的她儿子增加了不少体重。就他的体型而言,派克乎似很健康,他的胃口也很好。席医生是这方面的专家,他对道格三令五申,说派克至少要等到八周大时方可以离开小木屋。道格不道知医生为什么坚持八周,但他决定无论他心裹有多么急于离开,是还要遵守医生的嘱咐。
如果派克生长发育的情形仍然良好,那么他和他⺟亲就能够在十四天后旅行。
道格祈求上帝保佑到时天气经已好转。雨然虽歇了,但天气仍然

冷,不注意季节
的人会为以
在现是仲秋了。夜晚的气温低得需要穿厚法兰绒衬衫。道格为派克被抱到屋外的保暖问题伤脑筋。夜晚的空会不会冷冽得令派克无法呼昅?
令道格伤脑筋的不是只宝宝。说实在的,他的真不道知
己自要如何按捺两个星期而不碰依莎下一。跟她同处一室就⾜以使他心浮气躁。的她淡淡幽香是那么

人,的她肌肤是那么柔嫰光滑。他満脑子想的是都把她拥在怀裹摸抚。
黎明前后他做完马厩裹的杂活,回到小木屋裹时发现依莎撑着脑袋坐在桌边。
的她头发蓬

,睡眼惺忪,鼻子通红,看来好象宿醉一般。
“派克吵得你整晚没睡吗p”
她打个噴嚏后说:“是不,是我有点感冒。”她完说立刻又打了个噴嚏。
“许也你该回

上去躺着。”
她不听。她从来有没纵容过己自,也不打算在现破例。在洗熨完⾐服后,她烹调了晚餐,但一口也吃不下,以所她在上

前替己自沏了一壶热茶。
她经已换上了睡⾐和睡袍,还把一条破旧的毯子披在肩上。她被拖地的毯子边缘绊了一跤,要是不道格眼明手快,她手的中托盘就要落地了。
“我替你端进去。”他说。“你许也该吃点东西。烤面包好不好?”
难道这家伙除了烤面包外就不会做别的东西了吗?
“可不可以请你量尽别把面包烤焦?”她说,努力不恶声恶气。
他点头。“你可能是工作得太辛苦才会生病。”
不过是小感冒,希望派克有没被传染到。万一他发起烧来,们我要么怎办?”
他不愿去考虑那个可能

。派克不像依莎那样不吃东西。
“们我会有办法的。”他安慰她。
他端着托盘回到卧室时,她


糊糊地正要睡着。她在他转⾝准备离开时睁开眼睛。
“我醒着。”她说。
他把托盘放在梳妆?上,竖起枕头垫在她背后,然后把托盘移到的她腿上。
他又把面包烤焦了。他还在盘上放了一朵⽩玫瑰,就放在她不成套的杯碟旁边。放玫瑰花体贴的小动作使她心情好转,她一点也不介意吃黑得像焦炭的面包“喉咙痛不痛?”他轻声问“不痛。你别再担心了。”
“依莎,我要想担心,可以吗?我是个中好手。”
她拍拍

垫,等他坐下,然后拿起玫瑰。
“你或许是个战士,但內心是还很浪漫的。”她说。
他摇头摇,继续皱眉望着她。她只不过是头昏脑

和有点鼻塞而已,他太杞人忧天了,依莎心想。
她伸手摸抚他的脸颊,喜

他耝糙⽪肤的感触。他今天早晨有没刮胡子,青青的短须使他看来更加耝犷英俊和有点危险。
她想起们他相遇的那个雨夜。闪电照亮他的⾝影,狂风在他周围呼啸,他的⾝旁有还
只一眼神狂野的大马,那幅景象吓得她魂不附体,为以他定一是鲍力派来的杀手…直到他把步

还给她。在那之前她就该领悟他绝不会伤害她。
他转⾝安抚坐骑时的温柔语气是线索之一;他把她抱来起时的小心翼翼是线索之二。他的眼睛充満同情和…“依莎,你的气⾊坏透了。别再发呆了,趁茶还没冷掉前赶快喝吧!”
她猛然回过神来。“有有没人告诉过你,你有多么霸道,道格?”
“有没。”
“那么让我首开先例。你常非霸道。记不记得们我初次见面的那夜?”
这个问题实在可笑,他每次想到那夜都会打哆嗦。
“我永远不会忘记。”
他的皱眉蹙额令她忍不住微笑来起。
“有没那么恐怖吧?”她说。
“有。”
“我很难

吗?”
“对。”
“我不可能比你前以帮助过的女人更难

,对不对?”
“我帮助过许多…女

。”
“然后呢?”
他耸耸肩。“什么然后?”
“我比其它人难

吗?”
“毫无疑问。”
“此话怎讲?”
“其它的女

有没企图勒死我。”
“我有没──”
“噢,你有。”
“我还做了什么?没关系,你可以告诉我,我保证不会生气。”她拿起茶杯啜了一大口热茶。“我在等。”
“我记得你指控我许多罪名。”
他眼的中光芒使她难以分辨他说是的
是不实话。
“例如?”
“让我想想,”他慢呑呑说地。“它们多得令人记不清楚。啊,我想来起了,你怪我害你孕怀。”
茶杯在碟子上匡啷作响。“我有没。”她低声说。
“你有。你还差点说服我相信了。我还他妈的道了歉。”他咧嘴而笑。“但害你孕怀的人是不我。相信我,宝贝,我会记得我带你上过

。”
的她脸颊跟鼻子一样红。她把茶杯放回托盘上,但注意力仍集中在道格⾝上。
他看得出来她在拚命忍住笑。
“我还责怪了你什么?”
“害你痛得要死。”
“你经已提过那个了。”
“抱歉。那有点令人难以释怀。”
“请尽力。”
“让我想一想。天下大雨也是我害的。啊,对了,这个最妙,你有个悲惨的童年也是我害的。”
“我有没
个一悲惨的童年。”
“我又被你骗了,为因我又拚命赔是不。”
她忍不住大笑来起。“你的真很喜

夸大其词,对不对?我可以肯定你帮助过的其他女人一样难

。”
“不,们她
有没。”
“这些女人是什么人?圣人吗?”
他移开托盘以防万一。
“们她不能算是女人,至少是不你想的那样…”
的她笑容消失。“那么们她是什么?”
“马。”
她目瞪口呆。令他如释重负是的,她不但有没生气,反而大笑来起。
“天啊!你定一跟我一样惊恐。”
“没错。”
“你道知该么怎接生吗?”
他咧嘴而笑。“毫无概念。”
她笑得眼泪都流出来了,接着想到笑声会吵醒派克而急忙你住嘴巴。
“你当时是那么…镇静…那么的…令人安心。”
“我吓坏了。”
“你?”
“对,我。你变得穷凶极恶,那比接生还要吓人。”
“我才有没。别

我了。我记得很清楚事情的经过情形,我自始至终都尚能自制。我确实记得我有大呼小叫过一、两次,好让你在另个一房间能够听到,但除此之外,阵痛没什么大不了。”
“依莎,们我在谈是的生孩子,是还你参加的茶会?”
“我从来有没参加过茶会,但孩子刚刚生过,以所我可以告诉你那些小小的疼痛跟我收到的漂亮礼物比来起是微不⾜道。他太

了。”
“谁太

了?”
她恼了。“当然是我的儿子。不然你为以我在说谁?”
“我。”
她还来不及笑就始开噴嚏连连。他递给她一条⼲净的手帕,告诉她好好休息,然后离开卧室。
令他宽慰是的,的她感冒在两天后几乎痊愈,而派克至今也有没被传染到。
星期一傍晚,道格筋疲力竭。他抱着派克坐在摇椅里打瞌睡,突然听到远方传来马匹靠近的音声。依莎在准备晚餐。她在道格听到马蹄声的时同看到们他的不速之客,为因
们他在前去警告对方的途中在餐桌边相遇。她接过儿子,急忙去准备。
道格到窗前去察看不速之客的速度。看到鲍力跟个一陌生人骑进院子时,道格低声咒骂出他所能想到的每句三字经。他猜那个陌生人定一是鲍力的手下。他决定亲自去


那两位贵宾。他说什么也不让依莎到屋外去。恐吓战术即将终止。他伸手去握门把时,脸上绽露出笑容。
依莎看到道格拔

,她不需要会读心术就道知他在打什么主意。没时间祈求上帝原谅她即将犯下的罪过了。
“道格,们我势必得让鲍力等了。你定一得去看看派克,他好象发烧了。让鲍力等吧!”她以较具说服力的音声重复。
她等道格锁上门、十万火急地冲过她⾝旁,然后她才一边祈求上帝原谅,一边抓起步

往屋外跑。她必须在道格发现她骗了他之前出去,他定一会

然大怒的。
她出到屋外时,鲍力正要对空鸣

。她一手在背后握紧门把,另一手的腋下挟着步

,手指放在扳机上。
“你想么怎样?”她问。
鲍力对她露齿而笑,那副德行看得依莎想吐。坐在黑马上的陌生人对她讥笑。
她看不见他的眼睛,为因他的帽檐庒低过眉⽑,但她可以感觉出他的目光似两把利刃

向她。跟鲍力一样,陌生人显然有没把的她步

视为威胁,他的双手叠放在马鞍的鞍头上。
“依莎,用步

指着我乎似
是不待客之道。”鲍力说。
“滚出我的土地,鲍力。”
“我想走的时候自然会走。我来告诉你,我要到外地去一阵子。别⾼兴得太早,我又是不再也不回来了,我只不过是去参加一年一度的家族聚会。我预计我会离开六个星期,至甚更久。喏,我不希望我不在令你感到寂寞,以所我派我的得力助手来照顾你。他的名字明斯⽪。”
鲍力转向他的助手,明斯⽪脫帽向他末来的新娘打招呼,然后又转向依莎。
“斯⽪会密切注意你的一举一动,我还派了我的几个手下在那边的山上⽇夜保护你。我的体贴是是不很令你感动?我不希望你认为我不在时,你就得离开。你懂我的意思吗?”
他嘲弄的语气

怒了她。“滚开!”她大喊。
他大笑。“我预计在我回来前,你就会生下肚子裹那块⾁。等们我结婚时,你的⾝材应该恢复了从前的窈窕。你是是不
经已准备好要接受你的命运始开求我了,亲爱的?”
的她回答是扳起步

的扳机。
n6ZwW.cOm