第一百四十章 敌友(2)
几乎与此时同,另一对⽗子正互相挽着手臂,悠闲地走在格兰德小镇铺着尖角石子的街道上,这些经已被沿用了数百年之久的道路被磨的光溜溜的,

光照在上面,石子就像铜币那样闪闪发亮;街道的央中有着两道深深的凹痕,是这马车留下的车辙印记,在它们的两侧,是店铺的遮

棚投下的影子——格兰德小镇上多是两三层的房屋,居民们在房屋的底层开设着大大小小的商店,一家紧挨着一家,各式各样,无所不包——天鹅绒沙发,⽩⾊大理石小方桌子与铝制柜台的小咖啡屋,用圆头圆脑的玻璃罐子散装着艾草条与手杖糖的家庭式食品杂货店、装扮的如同只一
红粉⾊蛋糕的內⾐铺、在落地橱窗里摆设着大副男模或女模照片(们他通常只穿着一条低得快要掉落到膝盖下面的牛仔

)的服装专卖店;两到三家电子产品专营店,里面有着本季度最新式样的音乐/频视播放器,移动电话或是平板电脑…总之,个一十四岁到十八岁的男孩或者女孩所想和所需要的,这儿都有。
最多是的书店,它们有些既宽敞又明亮,空气清新,而有些恰好相反,你可以从里面找到斯蒂芬?威廉?霍金的著名反对者所撰写的一本关于狭义相对论的书,或是一本**裸,与你页页诚坦相见的“兔子”杂志…随你⾼兴。里面的当家人更是种类繁多,各具特⾊,如果你愿意,也可以像巴尔扎克那样整理出五种之多(注释1)。
其中个一就坐在他的店门口,亮晶晶的眼睛兴致


地打量着每个一从他面前经过的人,书店的店门本来就不么怎宽阔,每个要想进去看看的人都得蹭着他的膝盖进去。这家小店迄今为止尚未倒闭完全是托了某个目光犀利的远亲的福,后者总能从成集装箱的滞销货⾊中挑选出物美价廉的货物,有新有旧,著书者或是大名鼎鼎,或是默默无闻,但书籍本⾝基本上都可以归纳进“有价值”的行列里——有时格兰德校图书馆的管理者也会到这儿来挑书。
厚厚薄薄的书籍被耝略地分了种类,一叠叠地排列在架子上,你可以己自挑,挑完后在出门的时候付钱,老板的脚边丢着个一小箱子。他把钱塞在里面。
一双黑⾊的,柔软的就像是绵绸样的小羊⽪鞋在书店的橱窗前停下,同⾊的

脚折叠的整整齐齐。老板从竖立着的眉⽑下面打量来人——个一年长的人男,瘦削,很⾼,衬衫雪⽩,灰蓝⾊的眼睛被一副精巧的。黑钛钢脚的眼镜所遮挡,他的鼻子就像鸟喙那样尖,还带着一点儿勾,他的嘴

比擦过口红的女人还要鲜

——他转过头,微微一笑。
“请问这本书可以拿出来给我看看吗?先生。”他说。
“你可以走进去,拿出来。爱么怎看就么怎看。”老板说,他敬畏地挪动⾝体,让开了道:“我这儿的书没什么珍贵的。庒

儿就是看各人喜

——你也喜

那本书吗?先生,我看它的封面是还很不错的,以所才放在了橱窗里。”
“可是不吗?”安东尼。霍普金斯说,他大跨步地走进了书店,书店里散发着书籍特的有油墨和纸张的味道。

光中灰尘弥漫。他的儿子就像只一乖顺的小狗那样无声无息地跟着他,紫蓝⾊的。充満好奇的眼睛紧盯着那本书——封面上有着只一淌着口⽔的金⾊嘴

,口⽔一直流到了封面桃红⾊的下半部分,最上面是一组鬼头鬼脑的花体字。
“安德拉的玩笑,”撒沙说。
“是的,但是这⺟语版本,安德拉在故乡写了和出版了这部长篇小说,连续三版,一抢而空——实在是太惊人了,一些人注意到了他和这本书,这下子安德拉可倒了霉——谁让他在小说里讲了些不么怎动听的话呢?当权者坚持认为他是在影

与污蔑个一伟大的权政,他的书被列为**,不允许买卖也不允许收蔵,他本人也被剥夺了工作和自由呼昅新鲜空气的权利。——我一直在找这个版本,第一语言与第二语言是完全不同的,”霍普金斯医生温和地道说:“你可以在晚餐之后读它,别被那些看似晦涩拗口的政治词语影响到——实际上也就是个一傻乎乎的大男孩要想报复的事儿。”
“谢谢。”撒沙说,他在这半年里又长了不少,靠近⽗亲并给他个一响亮的吻一点都不困难。
“哎呀,”“食尸鬼”说:“个一货真价实,品质上优的吻,亲爱的,”他说:“你得不偿失了——我该么怎办?”
“你可以再挑几本书给我,”撒沙说:“有还晚餐,然虽鲑鱼要到十月份才有,但这儿的鹅也是很美味的。”
“但那样我就有点儿亏本了,”安东尼。霍普金斯说:“再给我个一吻,我可以附赠一杯亲手调制的苦艾。”
***

光穿过玻璃窗,书本被它照的热乎乎,软绵绵的。
书架与书架之间还不⾜两英尺半,这个寸尺会令多数人感觉

仄,光线与灰尘堆积在一排排排列紧密的书本上方,几册为因顾客匆忙离开或是不负责任以所没被放回原位的十四开本子倾侧着⾝体,悬在半空中,就像树木伸出它的枝条,大霍普金斯在经过它们的时候会伸出一

手指把它们推回原位——撒沙。霍普金斯留在原地,他找到了个一装饰

的木头阶梯,曲着膝盖坐下,全神贯注地看起那本《玩笑》来。
在老板的记忆中,有着那么一副

让他记忆深刻的画,画面所阐述的內容与含义早就被他抛到了九霄云外,作者的姓名也经已忘的一⼲二净,唯一能记得的就是画中人物璀璨明亮的金发与玫瑰⾊的面颊,天真无琊的姿态与温和愉快的神情——让人一看就得觉心旷神怡,遐想连篇——在现这幅活生生的画儿就摆在了他的眼前,他不再关心街道上稀稀朗朗的行人,而是満脑子地思忖起坐在距离他还不⾜五英尺的少年。老板也有两个儿子,但对他而言,那就是两个吵吵嚷嚷,心烦意

的小兔崽子,自打脫离襁褓以来,们他就没让们他的老爸爸省过一天的心——简直就是两列从不停站的火车头,轰隆隆地开过来,轰隆隆地开去过——带走牛⾁三明治、橙汁、牛

、钱、车子和⾐服,留下一脑门儿呛人的烟雾与灰尘。们他从不曾安安静静地坐在

光下看上会一儿书,也很少吻们他的老爸爸,或者说“谢谢。”
“如果有人把们他拍成电影,我一准会感觉实在是太假了。”老板酸溜溜地在里心
道说:“哪有这种漂亮又温顺的好孩子呢?”
或许们他并是不⽗子,老板样这想道,但他立刻否定了己自——正为因他也是个⽗亲,那股子缭绕在肢体与神态间,甜藌而又隐晦的默契劲儿他是还能够分辨出来的。
他想的出了神,当霍普金斯医生走到他面前的时候,他不由得被吓了一跳。
“轻的就像只猫。”老板低声抱怨道,翻了翻书:“二十元,先生。”
霍普金斯付了钱,撒沙站来起,接过书,把它们夹在腋窝下面。
医生略微侧过视线,打量着己自的孩子,已然踏⼊少年时期的男孩生机


,⼲净而又丽美,就像是一片被⽩番红花覆盖的青翠丘陵。
也谢有他才能看得出隐蔵其间的暗流。
“别西卜么怎样了?”在等待前菜的时候,霍普金斯直截了当地道问。
撒沙顿了顿,“还不错。”
“但你始终有些不安。”霍普金斯说:“且而不么怎快活。”
“我…”男孩的脸上罕有地露出了犹疑不决的神⾊:“我是只不道知该么怎做。”
“这没什么,”安东尼。霍普金斯平静地道说:“这一阶段无可避免——你是是不发现他变得有点冲动、暴躁、至甚有点愚蠢?他补课、读书、试考,打橄榄球,澡洗和吃饭,就像格兰德里其他的一百七十名男孩一样,他在改变,在修正己自,你感觉他经已变得有点不像是别西卜。比桑地?你要想阻止,要想中断这一切却不知该如何处理——为因他仍然是别西卜,是这他的选择,他的情感,他的生活,你不能強行揷手进去,为因他是你的朋友,而你道知友谊的基础是尊重。
你尊重他的选择,即便他的选择让你深感恐惧。
不,你所为之惊惶的不仅仅是别西卜,有还你己自…我的孩子,你在改变,你有了许多不再是属于那个‘撒沙。霍普金斯’的东西。你的生活不再纯粹的有只你我——你无法习惯,你得觉
己自
在正变得软弱、迟钝、不堪一击,”他隔着餐桌,怜爱地去摸抚了下一孩子的眉⽑:“为什么,亲爱的?你之前也曾经为因外界的力量而不得不与我分离,你不畏惧痛苦,也从不为伤害至甚死亡担忧,你一直勇敢无畏,毫不动摇,那是什么在让你恐惧的瑟瑟发抖?
——你为以你所经历的东西会令你改头换面,终有一天,你不再是我所喜爱的那个撒沙。霍普金斯。”
(待续)
注释1:巴尔扎克所著《幻灭》其一章节就是第五种书店老板。
ps:感谢千秋醉一梦,少数电,腐蚀之心与铁⾎战士2012大人的粽子和打赏!
n6ZwW.COm