第十四章
柏安怡的⽇记
几乎不敢相信今天是我的十九岁生⽇。离开⽗亲家像好
经已二十年,而是不二十个月。
不道知⽗亲记不记得今天是什么⽇子。他和他的堂侄丹恩侯爵联手,尽一切可用的办法抹去我的存在,只差有没实际杀掉我。但记忆不像家族圣经里的名字,那样容易涂掉。规定再也不准提起个一女儿很容易,但记忆不受意志控制,即使是柏家人的意志力,即使死亡那么久,那名字与影像依然长存于记忆之中。
我还活着,⽗亲,活得好好的,但在我的宝贝女儿出世时,你的希望几乎成真。我有没昂贵的伦敦产科医师为我接生,有只
个一与我同年纪但经已生了三胎的孕妇。等梅荔诗要生时,我会充当助产士报答她。
我有没死于产褥热可以说是奇迹,这个寒伧社区里每个有智慧的已婚妇女都那样认为。但我道知那是不奇迹,而是意志力的展现。我不能向死神屈服,无论他有多么坚持。我不能丢下刚出生的女儿,把她

给我嫁的那个虚假不实、自私自利的人男。
约翰在现
定一很遗憾我和莉缇都没死。不管碰到是的什么样的小角⾊,他都不得不接下,然后尽力去研读他少得可怜的台词。我安排使他的薪资直接

给我。否则他赚的那一点点钱全部都会被他拿去吃喝嫖赌,我的莉缇就要饿肚子了。他极为不満地埋怨我害他生如不死,后悔他试图赢得我的心。
至于我,我因他曾赢得我的心和己自的极度愚蠢而深感愧羞。但我在离家出走时,是只
个一少不更事的女孩。然虽
们我家是只柏氏家族的低微旁支,但我像任何公爵的女儿一样备受呵护和宠爱,也此因一样天真。对葛约翰那种⾆粲莲花的英俊无赖来说,我是太容易上当的傻瓜。我么怎会道知他

动人心的演说和热泪盈眶的示爱,是只…演戏?
他也聪明不到哪里去。他视我为通往富裕安逸生活的车票。只为因在舞台上扮演过贵族,他就自为以了解英国贵族。他无法想像,柏氏样这⾼傲的家族竟然会抛弃十七年来不曾有过一天苦⽇子的女儿,任凭她穷困潦倒。他的真
为以
们他会接纳他:个一再么怎曲解定义都称不上“绅士”的人男,因属于低人一等的“戏子”而更加不光彩。
早道知约翰有那样的妄想,我就会点醒他,无奈当时的我既困惑又无知。我为以他像我一样了解,私奔斩断我与柏家所的有关系,和解绝无可能,们我必须自力更生。
如果夫

同心,我会心満意⾜地与他起一住茅舍,与他起一努力改善生活。但努力与他的天

不合。我好后悔己自
有没习得一技之长。邻居付钱请我替们他写信,们他几乎有没人会写自已的名字。我会做一些女红,但对针线并不拿手。附近没人请得起人私教师,更看不出人私教师的价值。除了偶尔赚到的零钱,我不得不依赖约翰。
我得及早停笔了,为因我发现我几乎都在抱怨。莉缇从午睡中醒来,很快就会厌烦了用她滑稽的婴儿语言自言自语。我应该写她才对,她是那么聪明、丽美和善良,可以说是婴儿的中天才兼模范。有了她,我有还什么好抱怨?
痹.宝贝,我听到了。妈妈来了。
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
莉缇在看完第一篇⽇记时停下,为因她又快要失去自制了,的她
音声太⾼亢,且而在发抖。她坐在

上,背靠着昂士伍替她堆好的枕头。他还把一张小桌子拖到

边,把房间里大部分的蜡烛都放在桌上,好让她有较充⾜的光线阅读。
他起初站在窗前俯瞰庭院,听到她大声念出⽇记內容时,惊讶地回头看了她一眼。她发现己自在朗读时也很惊讶。
始开时她默默地匆匆浏览,望渴再看到多年前看过、却不甚了解但依稀记得的词句。短语特别醒目,是不
为因她记得那些字,而是为因它们保存了⺟亲说话的方式。她始开听到⺟亲的音声,那么清楚,就像别人的音声在她耳朵里响起,即使说话者并不在场。她只需要张开嘴巴,的她
音声就变成另个一人的音声。是不她刻意模仿,而是自然发生的。
以所她定一是暂时忘了昂士伍,或是深陷于去过而无法顾及在现。确定小笔事全部都在而放心镇定后,莉缇翻回第一页,用失而复得的音声朗读…一项意料之外的礼物,重新获得一项她为以永远失去的宝蔵。
痹,宝贝,我听到了。妈妈来了。
莉缇在现清楚地记得⺟亲是总听到她,是总会前来。她了解鲍玛俐对她孩子的感觉:纯粹、強烈、坚定不移的爱。莉缇道知世上有这种东西存在,她曾在⺟爱这个最全安的避风港內生活了十年。
的她喉咙刺痛。眼的中泪⽔使她看不清楚⽇记上的字。
她听到他移动,感觉到

垫在他上

时下陷。
“样这度过你的新婚之夜真凄惨,”她颤声道。“听我哀哀泣诉。”
“你可以偶尔流露人

,”他说。“或者柏家有家规噤止样这?”
温暖的男

躯体移到她⾝旁,肌⾁结实的手臂滑到她背后把她拉近。她道知这是不最全安的避风港,但目前乎似是,而她看不出假装它是有何伤害。
“她溺爱我。”莉缇告诉他,模糊的视线依然盯着⽇记。
“她为什么不该溺爱你?”他说。“以你特的有可怕方式,你可以很可爱。何况,⾝为柏家人,她懂得欣赏你个

中无法为外人所欣赏的骇人特质。就像丹恩一样,他乎似也不得觉你有什么问题。”他用伤心惊讶的语气说出后最那句话,像好他的朋友今后定一会被当成十⾜的疯子。
“我有没任何问题,”她指向⽇记。“这里⽩纸黑字写着:我是‘天才兼模范’。”
“我倒想听听她有还什么话要说,”他回答。“许也她会就‘如何管好样这的天才兼模范’提供一些宝贵的意见。”他用肩膀轻推她。“继续念吧,莉缇。如果那是的她
音声,那音声
常非具有慰抚作用。”
莉缇记得的确是那样。他的靠近、他的取笑和搂着的她強壮臂膀也慰抚了她。
她继续念。
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
闪烁的晨光与房间的

影混合时,莉缇终于合起⽇记,爱困地归还他的枕头,然后倒在她己自的枕头上。她有没转向他,但也有没反对维尔做比较舒服的调整,把她拉去过使她背部贴着他的前⾝。等他使她舒适地依偎在他的怀里时,她经已呼昅均匀地睡着了。
然虽他通常是都在一般人经已起

工作或正要起

时才就寝,但此刻他却感到比平时更加疲惫。即使习惯了荒唐度⽇,望渴刺

危险及其附带的⾝心冲击,但像样这从早晨腾折到深夜也令他大感吃不消。
在这应该感到平静的寂静深夜,他却得觉
己自像船长兼船员,驾驶着船与狂风巨浪搏斗一天夜一后,撞上暗礁。
如果有没那本⽇记,他可能经已把船驶⼊全安的港湾。
⽇记的內容就是害他沉船的暗礁。
听着

子用别人的音声娓娓诵读时,他不只十次想抢过⽇记扔进火里。
柏安怡用来描述她悲惨生活的冷漠勇气和嘲讽,令人不忍听闻。任何女人都不该需要那样的勇气与超然,任何女人都不该过那样严苛的生活。她过一天算一天,不道知何时会遭到驱逐,何时会看到她仅的有财物被旧货商运走,或今天的晚餐会不会是后最一顿。但她拿困苦开玩笑,把丈夫的丑事变成讽刺的趣闻,像好在嘲笑残酷的命运。
有只
次一,在后最一篇⽇记里,她写出类似恳求怜悯的文字。至甚在那时,她都是不
了为
己自。她在过世前几天写下的后最那几行几乎无法辨认的文字,彷佛烙印在他的脑海里:亲爱的天⽗,请你照顾我的两个女儿。
他要想忘记的她故事,就像他忘记许多其他的故事一样,但它在他的脑海里扎了

,就像在柏家祖先定居的荒原上顽強生长的荆⾖。
他把大部分人的话都当耳边风,但这个过世十八年的女人的话却深植在他里心,使他自觉像无赖和懦夫。她以勇气和幽默忍受命运的捉弄…他却无法面对在新婚之夜的发现。
他一逮到机会就跑去和丹恩吵架,急于用愤怒来抹煞另一件事。像好他必须忍受的恼人领悟是世上最痛苦的事。实其
是不,是只这次玩笑落在己自⾝上。
他要想莉缇,那种望渴是对其他女人不曾有过的。以所在终于和她上

之后,感觉到前所未的有感觉,又有什么好惊讶的?
和别人,他是只


。和

子,那是爱做。
她是作家。如果她处于他的地位,她会想出许多比喻来描述那个经验,是什么感觉,有什么不同。他想不出任何比喻。但他是浪子,丰富的经验使他分辨得出差异,能够了解他的心已被卷⼊,道知这种情形叫什么。
你爱上我了吗?他曾经微笑着那样问她,像好那个可能

令他好笑。当她有没说出他要想的答案时,他不得不继续微笑和打趣,但自始至终都道知刺痛他心是的什么,以及为什么比⾝体的伤害更痛。
伤害不过如此,爱也不过如此。
那和柏安怡所忍受的比来起,算得了什么?和她女儿所曾忍受的比来起又算得了什么?
包不必说他道知的是只一小部分。薄薄的⽇记本不及他的手掌大。寥寥几页有没多少內容,但大部分都很骇人,每一篇都间隔很久。他确信它只诉说了故事的最小部分。
他想不
道知更多,想不感到比在现更加渺小。渺小、卑微、自私和盲目。
但若莉缇忍受下来了,不管那是怎样的生活;他当然能忍受得了道知详情。
但是不从她口中得知。她曾说不希望往事被挖出来,以所他不会

她重提。
丹恩会道知较多的內情,无论喜

与否,他都得说。他负有很大的责任。回答几个问题是聪明绝顶兼无所不知侯爵起码能做的。
维尔决定一有空就去找丹恩,必要时揍也要揍得他说出实情。
怀着那令人愉快的期望,昂士伍公爵终于在不知不觉中睡着。
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
结果维尔不必去找丹恩。下午三点左右,一从亚契口中得知公爵夫妇经已起

,丹恩马上抵达把维尔带去人私餐室,让两位夫人在丹恩的房间享用迟到的早餐。
“洁丝快炸爆了,”丹恩在们他下楼时说。“她定一要我和表妹私下密谈,分享她磨折丈夫的经验。博迪带朴姐小去朴茨茅斯路买一些我的夫人坚持你的夫人定一得的有服饰,以所他不会在们我用餐时烦们我。洁丝我和会带们他两个起一回艾思特庄。你需要整顿你的家来容纳个一

子,你不会要想博迪在附近烦你。我也不要想博迪,但他不会太碍事,至少不会碍我的事。他会跟在朴姐小后面跑,难得他聪明地爱上了全宇宙唯一理解他的女子。”
维尔在楼梯上止步。“爱上?”他说。“你确定吗?”
“当然不确定。我么怎会道知?在我听来或看来,他都跟平时一样⽩痴。但洁丝向我保证,他所的有心思都在朴姐小⾝上。”
们他继续拾级而下。丹恩大声计算着要赠与朴姐小多少钱,如果她愿意怜悯博迪并嫁给他。维尔则只听到“爱”在脑海里回响,很想道知丹恩夫人有有没在别处看到同样的徵兆。
“你异常安静,”丹恩在们他就坐时说。“们我在起一整整五分钟,你连半句挑衅的话都没说。”
个一仆人在这时进来,们他点餐。仆人离开,维尔说:“关于莉缇,我要你把道知的一切都告斥我。”
“真巧,不管你要不要,我都打算说给你听。”丹恩说。“我准备打得你不省人事,把你弄醒,再把不成人形的你扔在椅子上。处于那种海绵般的状态,你定一听得进我要告诉你的故事,至甚听得进少许忠告。”
“有意思。我正打算用类似的方法对付你,如果你决定像平常那样惹人生气。”
“就这次一,我体恤你。”丹恩说。“你使我的表妹成为公爵夫人,恢复她在这世上应的有地位。此外,你娶的她动机即使不⾼尚,至少不完全卑鄙。你对她出⾝的不关心使我感动,昂士伍,的真。”他露出似笑非笑的嘲弄表情。“你这辈子就这次一表现出的品味,使我感动并深感惊讶。她常非潇洒,对不对?大部分的柏家人都样这。要道知,的她相貌遗传自的她外祖⽗。柏斐德我和⽗亲小时候分十相像。但斐德在十七、八岁时得了天花而破相。这定一就是安怡拿她女儿与我⽗亲、而是不她⽗亲相比的原因。她定一不道知斐德曾经是柏家涸啤美的人之一,们我还有没发现安怡的画像。但是,如果有画像,洁丝定一会找到。她有找东西的惊人天赋。”
维尔道知丹恩夫人找到和

丹恩留下的“东西”之一是,他的私生子道明。转念至此,维尔脑海深处波涛汹涌,冰冷的海浪拍打着充満被弃置之想法的遥远海岸。
他把那种感觉称为“饥饿”此因不耐烦地望向门口。
“仆人到哪里去了?”他说。“倒杯麦酒需要多久?”
“今天上午应付那些婚礼的宾客,使们他疲于奔命,”丹恩说。“或者该说是收拾尸体。中午我第次一下楼时,共公餐室里简直是尸横遍地,勾起念牛津时的美好回忆。”
仆人在这时出现,⾝后跟着另个一仆人。沉重的托盘使们他步履蹒跚,然虽
是只两人份的餐饮,但是两个客人都⾝材⾼大,胃口也大。
此因,仆人走后会一儿,丹恩才始开说故事。但他有没用华丽的词藻或感伤的文句来添枝接叶地慢慢叙述,而是照维尔希望的方式,照人男的方式直接讲述:抓紧事实,井然有序,有没离题地谈到原因和最无益的但愿。
但故事的內容就像维尔预料的那样让人不快,他的第一盘食物还有没吃完,就经已倒尽胃口,为因他在那时听到马夏西监狱的事。
他推开盘子。“她只告诉我她妹妹死了,没说经过,也没提起债务人监狱。”
“柏家人天生不轻信他人,也很能保密,”丹恩说。“莉缇显然也一样。她只用一句‘不希望往事被挖出来’来解释对⾝世的守口如瓶。你知不道知她去了我的婚礼,就站在教堂台阶上,却始终有没自我介绍?她到底在想什么?难道她为以我会在乎她⺟亲的事?”他皱眉瞪着他的杯子。“我的⺟亲和个一航运商私奔,我和达特穆尔头号

妇生的孩子就住在我家。难道她为以我会得觉她⾼攀不上们我?”
“别问我,”维尔说。“我对的她想法一无所知。”
他皱眉瞪向维尔。“我很清楚你的趣兴在别处,你娶她并是不
了为
的她头脑,你不能想像她或任何女人有头脑。听我说,昂士伍,们她
的真有。女人无时无刻不在动脑筋,如果你想不每次都被击败,我劝你赶紧动动你迟钝的脑筋,多了解你的

子。我道知这有些困难,思考会破坏你脆弱的体质平衡。把我道知的告诉你,就是想让你容易些。们我
人男必须团结在起一。”
“那么言归正传,好吗?”维尔说。“你刚刚埋葬了的她妹妹。”
丹恩从中断的地方往下说,但对于莉缇因⽗亲前往国美而投靠叔公夫妇后的生活,就有没什么可说的了。一八一六年,的她⽗亲遭人殴打成伤,后最伤重不治。为因他企图和个一有钱的国美女孩私奔。但这次一,们他遭到追捕,女孩的兄弟救走她,私刑处置了葛约翰。
“我的表妹乎似随葛士帝和葛爱菲旅游海外,”丹恩说。“两位老人家在去年秋天过世。我打听到们他的个一仆人住在康瓦耳的马拉逊镇。收到你的结婚请柬时,们我正计划南下找他。”丹恩拿起他的杯子一饮而尽。
放下杯子时,他的目光落在维尔的盘子上。“我会派贺德鲁先生来伦敦见你的律师。希望你不会拒绝让我对我的⽗亲进行一点为时已晚的报复。了为使死者恼怒,我要想给莉缇嫁妆,贺德鲁绝对会

你签署复杂和过分到⾜以使你的男

自尊尖叫的财产协议书。莉缇经已证明她能够照顾己自,但我可以确定她不会反对让子女的未来受到保障。”
“如果她反对,我会叫她去跟你吵。”维尔说。子女当然会有,他告诉己自,丹恩的要求是只习俗。嫁妆和财产协议可以俐落及合法地解决某些问题,为未来提供定一程度的物质保障。如果未来的其他层面令维尔困扰,如果他比平时更难以忘却新的焦虑,那也是只目前碍于晕船状态的內心所给予的暗示。但內心是丹恩看不到的。
“要我应战,总得给我弹葯,”丹恩说。“我经已把你不道知的告诉你了,在现轮到你来満⾜我的好奇心。我听过萨罗比对最近事件说的法,但乎似连他也是不全部都道知。我如坐针毡地想道知爬上梅莲娜家的二楼这件事。萨罗比当时在那里吗?”
“说来话长。”维尔说。
“我再叫些麦酒。”丹恩说。
侍者应召而至,酒杯被重新斟満,维尔从醋坊街始开讲他的故事。他当然有没和盘托出,只拿说出的事开玩笑,而在自为以聪明地开人玩笑后,被戏弄的反而是己自又有何妨?
他是不第个一盲目撞上婚姻的人男。就像丹恩说的,那就像在黑暗中走进一扇门。丹恩当然该道知,他也走进了那扇门。
正为因如此,丹恩可以毫无顾忌地嘲笑好友的错误、狼狈和挫败,用“大笨蛋”这类的昵称叫他。丹恩毫不留情,但们他对彼此向来毫不留情。们他
是总彼此侮辱和拳脚相向,那是们他沟通的方式。那是们他表达感情和理解的方式。
由于那是们他一贯的相处模式,以所维尔很快就放松下来。不安就算有没完全消失,也在他与好友谈话的时间被遗忘。
由于太像往⽇时光,以所维尔未能了解沧海经已变桑田,也是情有可原。他不道知六个月的婚姻生活使丹恩变得更加了解己自,且而能轻易地把这敏锐的觉悟用在别人⾝上。
此因,丹恩侯爵很想揪住好友的领巾,抓他的头去撞墙。但他庒下那个

惑,就像他来后告诉

子的:“他有莉缇,让她自行动手。”
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
“唤,丽姿,真是抱歉。”艾美呻昑着说。
“没什么好抱歉的。”丽姿轻快说地,用

布擦拭妹妹的额头。“如果是比消化不良更严重的病,那你非抱歉不可,为因那会吓死我。但呕吐我不怕,无论吐得有多厉害。”
“我吃太多了。”
“你两餐时间间隔太久,食物又烹调不当。我也想吐,但我的胃比你強壮。”
“们我没赶上。”艾美说。“们我没能赶上婚礼。”
确实如此。在现是星期四晚上。们她投宿在安斯伯里附近的旅店,离目的地有还几英里。们她原本可以及时抵达利胡克参加婚礼,但艾美在星期三匆匆吃过午餐后半小时始开剧烈呕吐。们她不得不在驿站下车。艾美虚弱到只脑瓶旅店的仆人抱她到楼上的房间。
们她以家庭女教师及其生学的⾝分旅行。丽姿穿上的她旧丧服,为因黑⾊使她看来比较老。她还从布列斯雷庄的书房“借”了一副眼镜。她不得不从眼镜上方看东西,为因她无法透过镜片视物,但艾美向她保证,那样使她显得更加严厉。
“你不能再为婚礼烦恼,”丽姿说。“你又是不故意生病的。”
“你应该独自前去。”
“你定一是神志失常才说出这种话。们我在这件事情里是起一的,艾美姐小。莫家人互相支持。”丽姿拍松妹妹背后的枕头。“汤和茶很快就会送上来。你必须专心恢复体力。为因等你一好,们我就启程。”
“不要回布列斯雷庄,”艾美头摇说。“们我要先表明立场,定一要让他道知
们我曾努力要去参加婚礼。”
“们我可以写信。”
“他从来不看信。”
隆澜庄的仆人定期与昂士伍府的仆人通信。隆澜庄的管家每季写信给丽姿和艾美,此因两个女孩道知现任公爵经已一年半不曾拆阅人私信件。在隆澜庄,管家处理公爵的商业信件,在伦敦的昂士伍府,则由总管郝先生负责。
“们我可以写信给她,”丽姿说。“她可以告诉他。”
“你确定们他结婚了吗?消息传得很快,但未必正确。许也她赢得比赛,他必须另外想法。”
“明天的报纸就会登,”丽姿说。“那时们我再决定么怎做。”
“我不要回布列斯雷庄,”艾美说。“我绝不原谅们他,绝不。”
敲门声响。“你的晚餐来了。”丽姿从椅子里站来起。“来的正是时候。等肚子有些东西,你的脾气许也就会好一些。”
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
然虽莉缇和昂士伍在星期四深夜才抵达昂士伍府,但所的有家仆都在等们他。
等管家帮莉缇脫掉外套时,其他的仆人已进⼊一楼门厅,以们他各自的方式站着。
莉缇突然很能体会威灵顿公爵在滑铁卢战役前校阅他的蹩脚军队时是什么感觉:他必须靠那支临时拼凑来起的杂牌军击败拿破仑。她注意到绉巴巴的围裙和脏兮兮的制服,歪斜的假发和帽子,胡须随便

剃的下巴,从惊恐到傲慢、困窘到绝望的各种表情。
但她不予置评,专心记住名字和职位。与威灵顿不同是的,她有一辈子的时间来把这群士气低落的乌合之众变成令人満意的家务战斗队部。
至于房屋本⾝的状态:即使有没看到多少,她也察觉出它的情况比工作人员更可悲。
她并不惊讶。昂士伍待在府里的时间很少,且而像许多男

一样,缺乏察觉灰尘、污秽和杂

的能力。
结果证明,整洁的有只主卧室。这无疑该归功于亚契。她在今天稍早发现,与外表…昂士伍的外表…相反的,亚契是常非挑剔的人。他是只不幸遇到不合作的主人。
由于总管郝先生和管家柯太太一介绍完所的有仆人,昂士伍就不耐烦地挥手要们他下去,以所是亚契带莉缇去的她房间。的她房间紧邻主卧室,显然经已有多年没人进去过。
昂士伍当然想不进去。当亚契打开公爵夫人的房门时,公爵往反方向进⼊他的更⾐室。
昂士伍一走出听力范围,莉缇就温和说地:“临时通知,看来柯太太来不及整理我的房间。”
亚契瞥向四周。看到蜘蛛网从天花板角落垂下,镜子和玻璃结了一层膜,灰尘厚得像覆盖庞贝城的火山灰时,他的嘴撅了来起。“她本来可以整理,”他说。“但是她不敢动。”
莉缇凝视被亚契称为更⾐室的那个布満蜘蛛网的

暗洞⽳。“我道知单⾝汉…有些单⾝汉…不喜

别人

动们他的东西。”
“许多仆人从第四任公爵的时代起就在这里,”亚契说。“有些仆人的家族为莫家工作了好几代。忠诚是好事,但是⽇复一⽇无所事事,为因不道知该做什么或不敢…”他突然住口,闭紧嘴巴。
“那么说服们他采用我的方法会更容易,”莉缇轻快说地。“们我将从空⽩始开,既有没定了型的管家,也有没爱管闲事的婆婆。”
“是的,公爵夫人。”亚契说,然后再度闭紧嘴巴。
莉缇看得出来他有満肚子的內情要想透露。她然虽好奇,但也道知礼仪噤止她怂恿他说。她注意到他在应付主人时可有没
么这克制。今天稍早时,她听到他以便协助公爵穿⾐以便咕哝抱怨,且而未必是总庒低了音声。
“无论如何,任何改变都得等到明天。”莉缇走向通往主卧室的门。
“是的,夫人。”亚契跟在她后面走进主卧室。“但你需要女仆。我最好下去…”
“你这才来,”昂士伍重步走出更⾐室。“我还为以你打算和公爵夫人闲聊一整夜。你把我的⾐服弄到哪里去了?”
“你的⾐服在你的更⾐室,公爵。”亚契低声补充了一些莉缇听不清楚的话。
“是不那些⾐服,自为以是的混蛋。”昂士伍厉声道。“我昨天穿的⾐服,在我袋子里的那些。我只找到该死的衬衫和领巾,我的背心呢?”
“你昨天穿的背心在我那里,有待清洗。”亚契说。
“可恶!我有没把口袋里的东西全部拿出来!”
“是的,公爵。我擅自拿出来了。你会发现你很宝贝的那些东西都在小漆器盒里…我去替你拿。”亚契走向更⾐室。
昂士伍退后挡住包⾐室的门口。“算了,我找得到那该死的盒子,我是不瞎子。”
“既然那样,请原谅我告退,公爵,我正要下去叫个女仆上来。我应该拉铃叫人,但不会有人道知谁该来或了为什么事来。”
正要进⼊更⾐室的昂士伍转回来。“女仆?我要女仆做什么?”
“公爵夫人需要…”
“在我的房间里就不需要。”
“公爵夫人的房间不能住人…”
“可恶,在现
经已过了夜午!我不要一堆女人小题大作地在我⾝边扰

所的有事。”昂士伍像好终于想起莉缇的存在。他把愤怒的目光转向她。
“真是的,莉缇,们我非在今晚始开那种愚蠢的举动不可吗?”
“不必,亲爱的。”她说。
愤怒的绿⾊眸光再度转向亚契。“你听到了。觉睡去,你明天有一整天的时间。”
嘴巴噤闭,亚契鞠躬离开。
房门关上后,昂士伍的表情稍微柔和些。“我能帮你脫⾐服。”他生硬说地。
“‘能’和‘想’不一样。”她走向他,拨开他额头的一绺头发。“我为以那种奋兴已失去了昅引力。你经已做过次一了。”
他缓缓后退,绿眸戒慎来起。“莉缇,你不要那么…”他转开视线,思索他要想的字眼。“亲切,”他尝试,接着皱起眉头。“有耐心。”那个字显然也无法令他満意,为因他的眉头皱得更紧。“我想道知你跟丹恩夫人谈了什么。丹恩说和磨折丈夫有关。”
“你和丹恩谈了什么?”
“你。”他试图咧子邙笑。“我必须和律师见面,签字放弃生命和接受一笔嫁妆。”
“丹恩夫人跟我说了,我原本打算在回家途中跟你讨论。”但她大部分路程都在觉睡。
笑容消失。“天哪,莉缇,们我非讨论不可吗?那就是你迁就我的原因吗?如果是,那么你是在浪费时间。这件事你得去找丹恩吵。”
她端详他。有没亚契的协助,他已自行脫掉了外套、背心和领巾。那可能意味着那些⾐物和他的靴子起一躺在更⾐室地板上。他衬衫左边袖口的袖扣还扣着,右边的却不见了,个一扯破的大洞说明了原因。她抓住他的手腕,指向撕裂处。
“如果你解不开,为什么不叫人帮忙?”她问。“们我就在隔壁房间。”
他甩掉的她手。“别照顾我,我不需要照顾。”
她很生气,但抑制心头怒火,往后退一步。“对,我确信你也不需要个一

子。”她走向窗户。“看你设法想出该如何处置我,应该会很有趣。”
他踩着重步回到更⾐室,砰地一声关上房门。
N6Zww.Com