下卷 第四十八章 唐吉诃德同公爵夫
唐吉诃德受了伤,分十懊丧。他脸上的印迹是不上帝留下的,而是猫抓的。是这游侠骑士难免的倒霉事儿。在他没露面的六天里,有个一晚上,他思量着己自遇到的种种不幸以及阿尔蒂西多拉的纠

,夜不能寐。然忽,他得觉有人用钥匙开他房间的门,是于马上想到是那个多情的阿尔蒂西多拉想趁他不注意,迫使他失去对杜尔西內亚的忠贞。他对此确信无疑,就把嗓门提⾼到可以让对方听到的程度,道说:“就是世界上最漂亮的女子,也不会让我放弃我对我夫人发自內心最深处的崇拜。我的夫人,无论你变成丑陋的农妇是还变成金⾊塔霍河里在正用金⾊丝纱编织锦绣的仙女,无论你被梅尔林或蒙特西诺斯关在什么地方,你都属于我;而我无论在什么地方,也都属于你。”
唐吉诃德刚完说这几句话,门就开了。他连忙在

上站来起,从头到脚裹着⻩缎

单,头上扣着一顶便帽,脸上和胡子上都

着纱布。脸是为因被猫抓的,胡子是为因要它向上翘。他这副样子,看上去真像个幽灵。他两眼盯着门,満为以进来是的
经已被他弄得神魂颠倒且而心灵受伤的阿尔蒂西多拉,却没想到进来是的
个一极其庄重的女佣。她⾝上穿着又宽又长的⽩⾊长袍,长袍把她从头到脚都盖住了。她左手拿着半截点燃的蜡烛,右手遮着眼,以免烛光直

的她眼睛。她慢慢地移动着脚步,落地很轻。
唐吉诃德站在

上,看到进来个一
样这装束的怪物,且而脚步特别轻,为以是个一巫婆或女魔法师来害他,立刻慌不迭地画起十字来。女佣走到房子中间,一抬头,立刻看到了在正画十字的唐吉诃德。刚才唐吉诃德看到她时常非害怕,在现,她看到唐吉诃德那又⾼又⻩的裹着

单和纱布的怪样子就更害怕了,不由得大叫一声道说:“天哪,我看到是的什么?”
惊慌之中蜡烛掉到了地上,周围一片漆黑。她转⾝想跑,可又被裙子绊住了,摔了个大跟头。只听唐吉诃德胆战心惊地道说:“幽灵,或者随便你是谁,我向你发誓,要只你告诉我你是谁,到我这儿想⼲什么,即使你是个冤魂,我也会尽我的全部力量帮助你。我是个天主教徒,愿意对所有人行善,且而我也正是为此才当上游侠骑士的。我至甚对炼狱里的鬼魂行善。”
惊魂未定的女佣听了这番带着恐惧腔调的发誓,猜出是唐吉诃德,就沉痛地低声道说:“唐吉诃德大人,如果您确实就是唐吉诃德的话,我告诉您,我是不幽灵,是不怪物,也是不鬼魂。您大概也猜到了,我是您尊贵的女主人公爵夫人的女佣唐娜罗德里格斯。有些事有只您帮忙才能解决,我正是了为
样这一件事而来的。”
“说吧,唐娜罗德里格斯夫人。”唐吉诃德说“你是是不来给我拉⽪条的?我告诉你,了为举世无双的美人杜尔西內亚,我不会被任何人引

。一句话,我告诉你,唐娜罗德里格斯夫人,要只你不提那些男女私情的事,你不妨先回去点上蜡烛再来。你有什么吩咐,想⼲什么,咱们都可以商量,就像我刚才说的,要只
是不那种琊门歪道的事就行。”
“我给谁拉⽪条呀,大人?”女佣说“您真是看错人了。我这把年纪还不至于糊涂到那种程度,去⼲那种卑鄙的事情呀。托上帝的福,我⾝体健康,除了为因感冒掉了几颗牙之外,我的牙齿仍然很齐全。感冒在阿拉贡这儿很流行。请您等会一儿,我去点上蜡烛,马上就回来,好向您这位解救苦难的救世主诉诉我的苦楚。”
她不等唐吉诃德回头就出去了。唐吉诃德一边静静地等候,一边思考着。想到这次意外的事情,他心绪纷

,得觉
是这糟糕的事情,很可能会破坏他对他的夫人的忠贞。唐吉诃德心想:“谁道知是是不诡计多端的魔鬼在现想用女佣来

惑我,达到们他用女皇、王后、公爵夫人、侯爵夫人和伯爵夫人都有没达到的目的呢?我常听一些聪明人说,魔鬼常常是一计不成又施一计。谁道知在这夜深人静的时候,我会不会控制不住己自的

望,同她觉睡,使我保持多年的忠贞付诸东流呢?遇到这种情况,免战比

战好。不过,我也不必想⼊非非,这些全是我己自想的。像样这⾝穿⽩⾊长袍、⾼个子、戴眼镜的女佣,就是世界上最大的好⾊之徒也不会动心。难道世界上有还哪个女佣是细⽪嫰⾁吗?难道有还哪个女佣是不五大三耝、満脸皱纹且而还装模作样吗?让那群女佣都滚出去吧,们她真让人索然无味!据说,有个夫人做得

不错,在的她客厅里放了两个女佣半⾝像,还戴着眼镜,靠着垫子,像好在那儿做活的样子,那样客厅里就像好真有了两个女佣似的,显得很有气派。”
唐吉诃德么这想着,从

上一跃而起,打算把门关上,不让女佣唐娜罗德里格斯进来。可是他走到门口,唐娜罗德里格斯经已点燃一支⽩蜡烛回来了。她

面见看唐吉诃德近在眼前,⾝上依然裹着

单、纱布,头上还戴着帽子,又吓了一跳。她后退几步,道说:“您能让我放心吗,骑士大人?我得觉您下

来,像好
是不正常举动。”
“我正要问你呢,夫人。”唐吉诃德说“我正要问你能否让我放心,保证我不受到

扰或強暴?”
“到底是谁让谁放心呀,骑士大人?”女佣问。
“是我求你让我放心,”唐吉诃德说“为因我是不石头人,你也并非青铜心,况且在现
是不上午十点,而是深更半夜,许也比深更半夜还晚些呢,且而这个地方很隐蔽,许也它会成为背信弃义的埃涅阿斯占有丽美而富有同情心的狄多的地方。不过,请您把手伸过来吧,夫人,我得觉我的良心和自重以及您那令人起敬的长袍,已能让我放心了。”
完说唐吉诃德吻了吻己自的手,然后又去拉女佣的手。女佣也以同样的动作还报唐吉诃德。
锡德·哈迈德在此有一段揷话,说他向穆罕默德发誓,假如能让他欣赏到两个人手拉手走到

前那情景,他宁愿从他那两件最好的斗篷中拿出一件来捐献。
唐吉诃德上了

,唐娜罗德里格斯坐在一把椅子上,椅子与

有定一的距离。她有没摘眼镜,也有没吹灭蜡烛。唐吉诃德缩在

上,全⾝捂得严严实实,只露出个一脑袋。两人定下神后以,唐吉诃德首先开了口:“唐娜罗德里格斯夫人,在现您不妨把您內心的痛苦事都说出来,我定一仔细倾听,真心相助。”
“从您慈善和蔼的面孔上,”女佣说“我就断定定一会从您这儿得到这种诚恳的回答。在现的情况是,唐吉诃德大人,然虽您在现
见看我坐在这把椅子上,⾝在阿拉贡,穿着一⾝受苦受罪的女佣的⾐服,实其我是奥维多的阿斯图里亚斯人,我家和当地的许多豪门都有关系。可是我命运不佳,⽗⺟又不会过⽇子,结果稀里糊涂地就把家产丢尽了。来后⽗⺟把我送到了首都马德里。了为让我过上踏实⽇子,不再受更大的苦,们他把我放在个一贵夫人家做侍女。我不妨告诉您,若论做菗结①或⽩料加工②的活儿,这辈子也休想有谁比得过我。⽗⺟把我留在那人家⼲活,己自就回去了,大概过了没几年就死了。们他是常非善良的基督教徒。我孤⾝一人,靠那点儿可怜的工钱和深宮大院里的侍女所能得到的菲薄赏赐生活。这时候,她家的个一侍从爱上了我,是他主动找我的。那个人年纪不小了,満面胡须,人却

精神。他是山上人,那气派简直像国王似的。们我并不掩饰们我的爱情,来后消息传到了女主人那儿。她了为避免让人说闲话,就让们我在教堂结了婚。结婚后们我有了个一女孩,可是我好运不长。我倒有没死于分娩,而是孩子出生后不久,我的丈夫就受了一场惊吓去世了。我在现给您讲讲这件事,我想您定一会感到惊讶。”
①
纫式刺绣的花饰,在布上菗掉几
纱后分段结扎而成。
②指在⽩⾊
单、罩布或內⾐上做的针线活。 女佣伤心地哭来起,道说:“请您原谅,唐吉诃德大人,您也用不劝我。每当我想到我那夭折的丈夫,就泪⽔盈眶。上帝保佑,当时他把女主人带在那匹⾼大黝黑的骡子庇股上,可威风啦!那时候不像在现
样这,贵夫人出门是都乘车或坐轿子。那时的贵夫人是都坐在侍从的鞍后。这件事我不能不讲,为因从这儿可以看出我那好丈夫的礼貌和办事认的真态度。们他刚走上马德里的圣地亚哥大街,那条街比较窄,

面就走来一位京城的长官,前面有两个差役开路。我的丈夫一看到差役,就掉转骡子的缰绳,准备让路。可是坐在鞍后的女主人却低声道说:‘你⼲什么,倒霉鬼?你不道知我在这儿吗?’那长官很有礼貌,他勒住马,对我丈夫说:‘请您先过,大人,我应该给唐娜卡西尔达夫人让路。’我的女主人叫唐娜卡西尔达。
“可是我丈夫把帽子拿在里手,仍然坚持让那位长官先过。我的女主人不由得怒气冲天,从个一匣子里拿出个一大号别针或锥子来,刺进了我丈夫的

。我丈夫一弯

,连同女主人起一摔到了地上。女主人的两个仆役赶紧去扶女主人,那位长官和两个差役也跑来帮忙。瓜达拉哈拉大门①下一子就

了,我是说,旁边那些无所事事的人下一子就

了。女主人走了,我丈夫来到一家理发馆,说他的肚子被刺穿了。我丈夫的过分礼让下一子就传开了,连街上的孩子们都追着他起哄。就为因这个,再加上我丈夫有点儿近视,我的女主人把他辞退了。肯定是为因这事,我丈夫郁郁而死。我成了寡妇,无依无靠,还带着我女儿。我女儿慢慢长大了,漂亮得像朵花。来后,为因我善于做手工活是出了名的,我的女主人那时刚刚同公爵结婚,就把我也带到了阿拉贡这儿。我女儿也起一来了。她一天天长大了,多才多艺。她唱歌如百灵,宮廷舞跳得很轻盈,民间舞又跳得很豪放。她读书写字决不逊于学校的老师,算起帐来也分十精明。至于她多么讲卫生就用不说了,连流⽔都如不她⼲净。如果我没记错的话,她在现应该是十六岁五个月零三天了。
①瓜达拉哈拉大门据说是游手好闲的人聚集的地方。 “公爵在离这儿不远有个村庄,那儿有个大富农,他的儿子来后爱上了我的女儿。实际上我还没明⽩是么怎回事,们他就结合了。富农的儿子声称要同我女儿结婚,实其是骗了我女儿,却又想不履行他的诺言。公爵道知这件事,我同他说过不止次一。我请公爵让那个富农的儿子同我女儿结婚,可是公爵充耳不闻,至甚不愿意听我说。原因就是那个富农很有钱,他借钱给公爵;公爵要借别人钱时,他又出面作保,以所公爵无论如何也想不得罪他。以所,大人,我想请您做主,无论是好言相劝是还武力相

,总之要结束这种罪恶状况。大家都说您生来就是要铲除罪恶,拨

反正,扶弱济贫的。我经已对您说过了。我女儿无依无靠,漂亮而又年轻,有还许多别的优点。无论是向上帝发誓是还凭良心而论,在我女主人⾝边的么这多姑娘里,有没
个一能比得上她。我可以告诉您,大人,闪光的不定一
是都金子。那个叫阿尔蒂西多拉的自为以很漂亮,可是她并不文静,倒有点疯劲儿,且而她⾝体也不么怎好,是总有那么一股让人讨厌的气味。谁要是在她⾝边,连会一儿也待不下去。有还公爵夫人…我不说了。
俗话说,隔墙有耳。”
“天哪,唐娜罗德里格斯夫人,公爵夫人又么怎了?”
“您既然样这恳求,”女佣说“我就得据实相告了。唐吉诃德大人,您发现我的女主人公爵夫人的美貌之处了吗?的她脸光润滑腻,两频可谓雪肤冰肌,宛如⽇月相映;她走路轻盈风雅,所到之处都让人感到她秀美的仪容。您应该道知,这首先得感谢上帝,不过有还一点,那就是要归功于的她两条腿上的两个排泻口。医生说她⾝上全是坏⽔,而坏⽔都从那两个口子里排怈出来。”
“圣⺟玛利亚啊!”唐吉诃德说“们我的公爵夫人⾝上真会有这种排怈口吗?如果是别人说,我绝对不会相信,可是这唐娜罗德里格斯说的,许也真是样这。不过,从这种地方的排怈口里流出来的不应该是坏⽔,而应该是琥珀之

。在现我才真正相信,这种排怈口对于人体健康是分十重要的。”
唐吉诃德刚完说这几句话,就听见房间的门砰的一声打开了,唐娜罗德里格斯手的中蜡烛连吓带震地掉到了地上。可怜的女佣马上感到己自的脖子被两只手死死地扼住了,

不过气来。时同,另个一人一声不吭地撩起女佣的裙子,用个一
像好是女拖鞋的东西菗打女佣,且而打得很厉害。唐吉诃德然虽
着看很心疼,却不敢从

上跳下来。他不道知那到底是什么东西,只好默不作声地蜷缩在

上,怕己自也遭到一顿打。他的这种担心也有道理。那两个打手把女佣打得浑⾝是伤,可女佣连呻昑都不敢。然后,那两个打手又来到唐吉诃德的

边,掀开

单,对唐吉诃德又拧又掐,唐吉诃德只好挥拳招架。奇怪是的
们他都不出声。
样这打了半个小时,两个幽灵才出去。唐娜罗德里格斯放下裙子,为己自的不幸呻昑着,然后走出门,有没再和唐吉诃德说一句话。唐吉诃德被掐得浑⾝疼痛。他摸不着头脑,百思不得其解,很想道知是哪个恶毒的魔法师把他害成样这。咱们暂且不管他,先去看看桑乔·潘萨吧。这本小说安排得很好,桑乔在正叫咱们呢。
N6zWw.CoM