下卷 第五十四章 仅仅与本书有关的
公爵和公爵夫人决定让唐吉诃德同们他的臣民进行决斗,其起因前面经已提到过了。那个小伙子不愿意同唐娜罗德里格斯的女儿结婚,经已跑到佛兰德去了。是于公爵和公爵夫人商定,让们他的个一仆人顶替那个小伙子。仆人是加斯科尼人,名叫托西洛斯。公爵和公爵夫人详细地告诉他应该如何如何做。两天之后,公爵告诉唐吉诃德,那个小伙子坚持说,若说他答应过同那个姑娘结婚,那就是姑娘睁着眼睛说谎话,且而是弥天大谎,以所,他准备四天之后以武装骑士的⾝份前来决斗。唐吉诃德听到这个消息后分十⾼兴,自信这回可以大显⾝手了。他把这次决斗当成向公爵和公爵夫人显示其勇敢臂膀的力量之天赐良机,焦急而又奋兴地等了四天,就像好过了四个世纪似的。
咱们暂且把唐吉诃德放在一边,去看看桑乔吧。桑乔悲喜

加地骑着他的驴赶路,来找他的主人,得觉能同唐吉诃德在起一比当岛屿总督还让他⾼兴。
桑乔走出他当总督的那个岛屿不远(实其桑乔从来没搞清,他当总督的那个地方到底是岛屿是还城市、乡镇或其他什么地方),见看

面走来六个拿着长拐杖的朝圣者,也就是那种唱着歌乞讨的外国人。那几个人走到桑乔面前,一字排开,提⾼了嗓门,用们他
己自的语言唱起了歌。桑乔听不懂,有只
个一词他能理解,那就是“施舍”是于他明⽩了,那几个人只不过是要想施舍。就像锡德·哈迈德说的,桑乔是个常非慈善的人,从褡裢里拿出了半块面包和半块

酪递给们他,并且比划着告诉们他,己自
有没其他东西可给了。那几个人⾼兴地接过东西道说:“盖尔特①!盖尔特!”
①盖尔特是德语单词“钱”的译音。 “几位好人,”桑乔说“我不明⽩们你要什么东西。”
其中个一人从怀里掏出个一口袋让桑乔看,桑乔这才明⽩们他要是的钱。桑乔用大拇指顶着己自的喉咙,摊开两手,意思是说他有没一文钱,然后便催驴冲了去过。就在他冲去过的一刹那,那几个人当的中一位仔细看了他下一,立刻扑过来双手抱住他的

,用常非地道的西班牙语⾼声喊道:“上帝保佑!我见看谁了?我抱住的不就是我尊贵的朋友,我的好邻居桑乔·潘萨吗?对,肯定是他,我在现既是不在做梦,也有没喝醉。”
桑乔听到有人喊他的名字,还抱住他的

,分十惊奇。他一句话也没说,仔细地看了那人会一儿,仍然有没认出他是谁。那个人见桑乔还在发愣,便对他道说:“桑乔兄弟,你么怎连你的邻居,摩尔人店主里科特都认不出来了?”
桑乔再仔细看看,才慢慢认出确实是那个人。桑乔骑在驴上,抱着那人的脖子说:“你穿这⾝小丑的打扮,里科特,哪个鬼能认出你呀!告诉我,谁把你变成外国佬了?你么怎还敢回到西班牙来?假如有人遇到你,认出你,你可就⿇烦了。”
“要只你不说出去,桑乔,”那个朝圣人说“就冲这⾝打扮,我敢肯定有没谁能认出我来。咱们离开大路,到那片杨树林那儿去吧。我的几个同伴想在那儿吃点东西,休息会一儿。你也同们他
起一吃,们他
是都老实人。我可以给你讲讲我遵照皇上的谕旨①离开咱们村后以遇到的事情。那个法令可把们我这些倒霉的人害苦了,这你想必听说过。”
①西班牙历史上曾多次颁布法令,驱逐摩尔人出境。 桑乔同意了,里科特招呼同伴向离大路很远的那片杨树林走去。那几个人扔掉长拐杖,脫去披肩,原来除了里科特经已上了年纪之外,们他
是都些很精神的小伙子。们他都带着褡裢。且而看上去都装着不少令人垂涎

滴的东西。们他躺到地上,以青草为台布,摆上面包、刀叉、核桃、

酪片,有还几

大骨头,然虽没什么⾁可啃,却还可以

一

。有还一种黑⾊食物,据说叫鱼子酱,是用鱼子做的,很适合下酒。油橄榄也不少,尽管都经已⼲瘪,没腌过,但可以含着吃,味道也不错。不过,在这些食物里最引人注目的是还六个小酒囊,们他每人都在褡裢里带了个一。那个里科特也带了个一,他在现已从摩尔人变成德国人了。他把酒囊拿了出来,大小也和另外五个酒囊差不多。
们他
始开极有兴致但又极从容地喝酒,仔细地品味着每一口酒;吃的东西也是都一点儿一点儿地用刀尖挑着吃。吃到定一时候,大家一齐抬起胳膊,举起酒囊,嘴对着酒囊口,眼睛着看天,佛仿在向天空瞄准,然后才左右摇着头,做出常非快意的样子,过了好会一儿才把酒囊里的酒喝到肚子里去。桑乔把这一切都看在眼里,可他并不感到难过,相反,他就像那句俗语常说的那样,来了个⼊乡随俗,向里科特要过酒囊,也像其他人一样瞄向天空,然后津津有味地把酒喝下去。
酒囊一共举了四次,要举第五次经已不可能了,酒囊里经已空空如也,令大家很扫兴。不过,们他
是还不时地用己自的右手去握桑乔的手,嘴里还说着“西班牙人德国人,是都一家人,是都好兄弟”桑乔也回答:“我向上帝发誓,是都好兄弟!”桑乔样这嘻嘻哈哈地笑了个一小时,把他当总督遇到的那些事情都忘得一⼲二净。人们在吃喝的时候一般都很少考虑事情。喝完酒后,困意又始开袭扰大家,大家就在们他刚才还当桌子和台布用的草地上睡着了。里科特和桑乔吃喝得比较少,以所还清醒。里科特拉着桑乔,来到一棵山⽑榉树旁边坐下,让那几个人甜藌地睡去。里科特讲摩尔人的语言当然没问题,可是他却用地地道道的西班牙语向桑乔道说:“我的邻居和朋友桑乔,你很清楚,陛下颁布的那个驱逐们我的谕旨可把们我吓坏了,至少把我吓得够呛。还没到限定们我离开西班牙的时间,我我和的孩子们就经已受到严厉的惩治了。我得觉
是还应该先安顿好再搬走,所有被限定时间离开们他居住的家园而搬到另个一地方去的人是都
么这认为的。以所,我决定先个一人出去找好住的地方,然后再回来同家人起一搬出去。我清楚地看到,们我那儿的所有老人都看得很清楚,皇上的谕旨并不像有些人说的那样是只随便说说而已,而是不折不扣的法令,到了时间就定一会执行。我必须承认这个现实。我道知
们我有些人曾有过恶毒的企图,皇上受了神灵的启示才作出这个英明的决定。可这并是不
们我所有人都有罪,们我中间也有一些虚诚的基督徒。不过这种人毕竟是少数,大部分人与此相反,因而不能把敌人留在家里,把蛇留在怀里当然不行。
“反正们我遭驱逐是理所当然,罪有应得。的有人得觉驱逐们我还算轻的,可是对于们我来说,这经已是最严厉的惩罚了。们我无论到了什么地方,都因思念西班牙而哭泣,毕竟们我出生在西班牙,那里是们我的故乡。们我到处流浪,始终有没找到个一合适的地方。们我本来指望在柏培拉,在洲非的某个地方受到款待,可是偏偏那里的人最

待们我。们我真是‘有福不懂享,失掉后方知’。们我都常非想回到西班牙来,其中很多人像我一样会讲西班牙语,们他
经已回到了西班牙,而把老婆孩子留在外面无依无靠,们他太爱西班牙了。在现我才理解了人们常说的‘乡情最甜’的意思。我离开咱们村,去了法国。然虽
们我在那儿受到了很好的招待,我是还想到处看看。我又经过意大利去了德国。我得觉在那儿生活得更自在些,那儿的居民不么怎小心眼儿,每个人都按照己自的意志生活,们他大部分人在思想上有没什么约束。
“我在奥古斯塔①附近找到了一所房子,并且在那儿遇到了这几个外国人。们他很多人都习惯了每年来次一西班牙,看看西班牙的教堂。们他把西班牙当成了们他的安乐园,每次都肯定能赚到不少钱,且而收⼊颇丰。们他几乎走遍了整个西班牙,且而每到个一地方,是都酒⾜饭

,离开的时候里手至少有个一雷阿尔。等到走完西班牙,每个人都有一百多个杜卡多。们他把杜卡多换成金子,或者蔵在长拐杖的筒里,或者蔵在披肩的补丁里,或者用其他办法,把钱带出西班牙,送回们他
家国去,尽管路上有层层关卡检查们他。桑乔,在现我想把我当初埋蔵的财宝取出来。财宝埋在村外,以所去取不会有什么危险。我想写信或者取道瓦伦西亚去找我女儿我和老婆,我道知
们她
在正阿尔及尔。我正筹划如何把们她带到法国的某个港口,然后再把们她带到德国去,再往后就听天由命了。桑乔,我的确道知我女儿我和老婆是真正的基督徒。我然虽比不上们她,但也应该算基督徒而是不摩尔人了。我是总祈求上帝睁开眼睛,并且告诉我应该如何敬奉他。最让我感到意外的就是我不道知,我老婆和女儿为什么选择了柏培拉而有没去法国。们她是基督徒,完全可以在法国生活。”
①奥古斯塔即在现德国的奥格斯堡。 桑乔答道:“你看,里科特,这件事大概由不得你,们她是由你老婆的兄弟胡安·蒂奥彼索带走的。他是个地道的摩尔人,当然要到最合适他的地方去。有还一件事我要告诉你,就是我估计你去找你埋蔵的那些东西恐怕是徒劳。们我听说,你老婆和她兄弟带的很多珠宝和金钱都被检查出来没收了。”
“被没收了倒有可能,”里科特说“不过桑乔,我道知我埋蔵的那些东西们他没动,为因我怕出意外,有没告诉们他东西埋在哪儿了。桑乔,你如果愿意同我起一去,把埋的那些东西挖出来收好,我给你二百个盾。你可以添补些东西,我道知你在现很缺钱。”
“我即使陪你去,”桑乔说“也决不为贪钱。如果我贪钱,凭我今天早晨放弃的个一官职,六个月前我就可以用金砖砌墙,用银盘吃饭了。我得觉同你起一去就等于背叛了国王,帮助了他的敌人。别说你答应给我二百个盾,就是你在现给我四百个盾,我也不去。”
“你放弃是的什么官职,桑乔?”里科特问。
“我放弃的官职是海岛的总督,”桑乔说“说实在的,要想再找到那样的官职可就不容易了。”
“那个岛屿在什么地方?”里科特问。
“在哪儿?”桑乔说“离这儿两西里地远,叫巴拉塔里亚岛。”
“别说了,桑乔,”里科特说“岛屿都在海里,陆地上

本就有没岛屿。”
“么怎
有没?”桑乔说“我告诉你,里科特朋友,我今天早晨就是从那儿出来的。昨天,我还在那儿

得意地当总督,⼲得蛮不错呢。不过,我得觉当总督有危险,以所不⼲了。”
“那你当总督得到什么好处了?”里科特问。
“得到的好处就是,”桑乔说“道知了我不适合当总督,只配管一群牲畜;有还,就是当这类总督钱赚要以牺牲休息和睡眠至甚放弃吃饭为代价。为因在岛上,总督得吃得少,特别是在⾝边有保健医生的时候。”
“我不明⽩你说是的什么,”里科特说“我得觉你讲的这些全是胡说八道。谁会把岛屿

给你,让你做总督呀?世界上难道就没人比你更有当总督的才⼲?别说了,桑乔,你是还先清醒清醒吧,看看你是是不愿意同我起一去,就像我刚才说的,帮我把埋在地下的财宝挖出来。说实话,那东西真不少,可以称得上是财宝了。我也说过了,我定一会给你报酬。”
“我经已对你说过了,里科特,”桑乔说“我想不去。不过你放心,我不会告发你。你我趁早各赶各的路。我道知,好来的钱易丢,不好来的钱连钱带人起一完。”
“我也想不勉強你,桑乔,”里科特说“不过你告诉我,我女儿、老婆和她兄弟离开时,你在村子里吗?”
“是的,我在。”桑乔说“我还可以告诉你,你女儿离开的时候打扮得很漂亮,村里所的有人都出来看,大家都说你女儿是世界上最漂亮的人。她边走边哭,同的她女伴和相识的人拥抱。她请求所有前来看的她人祈求上帝和圣⺟保佑她。她说得那么伤心,连我这个不么怎爱哭的人都掉泪了。肯定有很多人想把她蔵来起,或者在半路把她截回来,可是又怕违抗了国王的命令,只好罢休。最伤心的就是唐佩德罗·格雷戈里奥,就是你道知的那个很有钱的少爷,听说他常非喜

你女儿。你女儿走后,他再也有没在村里露过面。大家都猜想他也跟着走了,想把你女儿抢回来。不过,到在现还有没听到任何消息。”
“我原来一直怀疑那个小伙子爱着我女儿。”里科特说“不过我相信我的里科塔的品行,此因
然虽
道知他爱着我女儿,我并不担心。你也定一听说过,桑乔,很少有或者

本有没摩尔姑娘同笃信基督教的男子通婚的。我相信我女儿主要是为因她信奉基督教,而是不多情,以所她不会理睬那个殷勤的少爷。”
“但愿如此,”桑乔说“否则双方都不好办。我该走了,里科特朋友,我想今天晚上赶到我主人唐吉诃德那儿去。”
“愿上帝保佑你,桑乔兄弟。我的伙伴们也快醒了,们我也得接着赶路了。”
两人相互拥抱,桑乔骑上驴,里科特拿起长拐杖,彼此分手。
n6Zww.Com