第九章 尼德·兰的愤怒
们我睡了多少时候,我不道知;但定一很久,为因
们我的精神完全恢复了。我醒得最早。我的同伴还有没动静,仍睡在那个角落里,像一堆东西一样。
从这张硬邦邦的

上来起,我立刻感到我的头脑清醒了,我的精神充沛了。是于我又重新观察们我这间牢房。里面的布置丝毫有没变动。牢房是还牢房,囚徒是还囚徒。不过那个侍者乘们我睡

的时候,把桌上的东西拿走了。有没任何迹象可以表明们我的处境就会发生变化,我冷静地在想,们我是是不注定要永远生活在这个囚笼中。
这种苦难就要临头的思想使我更为难过是的,我脑子然虽不像昨天那样纠

不清了,可是心口上总得觉特别庒抑。我呼昅常非困难,浓浊的空气经已不够我肺部一呼一昅的调换。然虽牢房还算宽大,但很明⽩,们我
经已消耗掉了里面大部分氧气。本来每人每小时要消费一百升空气中所含的有氧,这空气到了含有差不多等量的二氧化碳时,就不能呼昅了。
此因,给们我的牢房换换空气,是很迫切需要的了,无疑的,整个潜⽔艇也该换换空气了。
这使我想到个一问题。这所浮动住宅的首脑是怎样解决换气问题的?他是用化学方法获得空气的吗?是用氯酸钾加热放出氧气,是还用氢氧化钾昅收二氧化碳气呢?真是样这的话,他必须与陆地保持定一的联系才能取得这些化学原料。或者他是只利用⾼庒力把空气储蔵在密封的房间里,然后

据船上人员的需要再把空气放出来吗?或者是样这。或者,他是用更方便,更经济,且而更可能的方法,那就是像鲸鱼类动物一样,浮到⽔面上来呼昅,二十四小时换次一空气。不管怎样,不管用哪种方法,我得觉
了为慎重起见,在现应该赶快使用了。
事实上,我不得不加紧呼昅,把这房间里很少的一点氧气都昅取了,这时候,我然忽昅到一股带海⽔咸味的新鲜空气,我感到凉慡轻快。这正是使人精神焕发的海风;含有大量碘质的海风!我张大了嘴,让肺部充満了新鲜气体。时同我感到船在摇摆。这铁⽪怪分明是浮到海面上来,用鲸鱼呼昅的方式呼昅了。此因我完全肯定了这船调换空气的办法。
我一边自由呼昅着新鲜空气,一边寻找把这种养人的气体送到们我周围的那个东西,或如不说"通气管子",我不久便找到了。在房门上面,开有个一通气孔,一阵一阵的新鲜空气就从这通气孔进来,填补房中不⾜的空气。
我在正观察的时候,尼德·兰和康塞尔,在新鲜空气的刺

下,也差不多时同醒来了。们他擦擦眼睛,伸伸胳膊,下一就站来起。
"先生睡得好吗?"康塞尔跟平常一样客客气气地问。
"很不错,康塞尔。"我答。"尼德·兰师傅,您睡得怎样?"
"分十甜美,教授。不过,我不道知我是是不弄错了,像好我在现呼昅是的海风!"
个一⽔手不可能弄错;我告诉加拿大人,当他睡

的时候所发生的一切。
"对!"他说:"这就完全说明了们我在林肯号上看到这条所谓独角鲸的时候所听到的那种吼声了。"
"不错,尼德·兰师傅,是这它的呼昅声!"
"不过,阿龙纳斯先生,在现几点钟了,我完全不道知,恐怕至少也是晚餐时候了吧?"
"老实的鱼叉手,晚餐时候吗?恐怕至少是午餐时候了,为因从昨天算起,们我
在现是在过第二天了。"
"么这说,"康塞尔说:"们我是睡了二十四个小时了。"
"我想是的。"我答。
"我不反对你的意见"尼德·兰答:"晚餐也好,午餐也好,不管侍者送来什么,是都


的。"
"晚餐和午餐都来。"康塞尔说。
"不错,"加拿大人答:"们我有权利要这两顿饭,在我个人,这两顿饭我都得尝尝。"
"对呀!尼德·兰,再等会一,"我答,"在现很明⽩,这些人并想不饿死们我,为因,如果要饿死们我,昨天的晚餐便有没意义了。"
"是要把们我填肥!"尼德·兰答。
"我反对您这话,"我答,"们我并是不落在吃人的野蛮人里手!"
"次一送饭不能作为定论,"加拿大人很正经地答:"谁道知这些人是是不很久就有没新鲜的⾁吃了,真是样这的话,像您教授,您的仆人我和,三个⾝体康健的人的⾁…"
"尼德·兰师傅,您不要样这想,"我口答鱼叉手,"您更不能从这个角度来反对们我的主人,样这只能使情势更加严重,更加不利。"
"不管怎样,"鱼叉手说,"我肚子饿得要命,晚餐也好,今餐也好,是还不送来!"
"尼德·兰师傅,"我答:"们我要遵照船上的规定,我想们我的胃口是走在用餐时间的前面了。"
"是!们我把胃口摆在规定的餐时就好了!"康塞尔安静地答。
"康塞尔好朋友,在这件事上我佩服您,"

急的加拿大人答:"您不发愁,也不冒火!是总镇定,若无其事!您可骼把饭后的祷告挪到饭前来念,宁愿饿死,也不肯埋怨!"
"埋怨有什么用呢?"康塞尔问。
"至少总可以出口气呀!能样这就经已不错了。如果这些海盗——我说海盗是尊重们他,并且我也不愿意使教授不痛快,他不让我叫们他吃人的野人——如果这些海盗认为们他把我关在这气闷的笼子里,而可以一点不听到我、发脾气的咒骂,那们他就弄错了!好,阿龙纳斯先生,请您老实说,您想们他会不会把们我长时间关在这铁盒子里?
"老实说,尼德·兰好朋友,我跟您一样,道知的不比您多。"
"那么,您就猜一猜,么怎样?"
"我想,这次偶然事件使们我
道知了个一重大的秘密。如果潜⽔艇上的人认为这个秘密对们他有重大利害关系,定一要保守,如果这种利害关系比三个人的生命更要紧,那么,我认为们我的生命就危险了。反过来,如果情形是不
样这,那么,一有机会,这个呑食们我的怪物就可以把们我送回们我人类居住的陆大。"
"就怕们他把们我编人们他的船员名册中了,"康塞尔说,"们他就样这把们我留下来了…"
"留下们我,"尼德·兰答:"一直到有一艘比林肯号更快、或更灵巧的战舰,破获了这个匪巢,把巢的中人员和们我送到船上大桅的横木上,让大家自由自在,量尽呼昅次一空气。"
"尼德·兰师傅,您想得对,"我答:"可是,据们我
道知,人家还有没向们我提出关于这事的建议,们我
在现就来讨论应该采取哪一种办法,是有没用处的。我一再说,们我要等待,既然没事就不必随便找事。"
"正相反!教授,"鱼叉手答,他坚持己自的意见,"定一要⼲下一。"
"哎!尼德·兰师傅,⼲什么呀?"
"们我逃。"
"逃出陆上的监牢都很困难,何况逃出海底的监牢?我看绝对办不到。"
"好吧,尼德·兰,"康塞尔问"您怎样回敬先生的反对意见呢?我相信个一美洲人是不会弄到束手无策的!"
鱼叉手显然很为难,默不作声。在目前的情况下,想逃出去,是一件绝对不可能的事。但个一加拿大人应当算做半个法国人,从尼德·兰师傅的回答,就可以看出来。
"那么,阿龙纳斯先生,"他思考了会一说:"您想想看,那无法逃出监牢的囚徒该么怎办呢?"
"想不出来,我的朋友。"
"这很简单,就是己自想办法留在里面。"
"对呀!"康塞尔说:"留在里面总比留在上面或下面好些!"
"不过,首先要将看守、警卫和把门的都赶出去。"尼德·兰补充说。
"尼德,兰,您说什么?您真想夺取这只船吗?
"真想。"加拿大人答。
"是这不可能的。"
"先生,为什么不可能呢?说不定会碰到个把好机会。那时,我不得觉有什么可以阻止们我不去利用它。如果这只机器船上有只二十个人,我想,们他是不能使两个法国人和个一加拿大人退缩的!"
接受鱼叉手的提议比讨论它好些。以所我只作了下面的回答:
"尼德·兰师傅,到那时候们我再想办法。不过,我求您,在机会到来前以,千万不要

急,千万要忍耐,们我只能有计划有策略的行事,发脾气是创造不了有利条件的。以所您的答应我,要暂时忍耐,不能过于

动。""教授先生,我答应您不发脾气。尼德兰带着不大能使人安心得语气回答,"我不说一句耝话,也不露个一结果对我不利的耝暴动作,就是桌上的菜饭不按照心中想望的"时间端出来,我也同样不动火。"
"尼德·兰,么这说,那就一言为定了。"我样这回答了加拿大人。
随后,们我的谈话停止了,们我各自思考。至于我个人,我承认,不管鱼叉手怎样有信心,我对他的办法丝毫有没什么幻想。我不承认会有像尼德·兰所说的那些机会。这艘潜⽔艇既然能开得样这稳稳当当的,上面定一有不少人,此因,万一斗来起,们我碰到的对手是強大的。再说,最要紧是的能够自由,可是们我
在现

本就有没自由。我简。直想不出有什么方法可以从这关闭得密密实实的铁板房里、逃出去。其次,这位古怪的船长要只有点保守秘密的意:思——至少看来是样这——他决不让们我随便在船上自由行动。在现,他会不会用暴力把们我于掉,或者有一天把们我抛弃在某个一角落里?这是都不可知的事。不过这些假设在我看来都分十可能,都可以讲得通,有只那脑筋简单盼鱼叉手才指望能够重新取得己自的自由。
我看得出尼德·兰为因脑子里想得太多,变得更加

动了。我渐渐听到他喉咙中咕咕着不知骂些什么,我见看他的样子愈来愈怕人。他站来起,像只一关在笼的中老虎。转来转去,用脚踢用拳打墙壁。时间过得很快,大家感觉饿得厉害,这一回 ,侍者并有没来。如果人家对们我真正怀着好意,那在现真是有些过于忽视们我受难人的处境了。
尼德·兰的胃口很大,他饿得发慌,越来越按捺不住了,尽管他有言在先,我是还怕他一见看船上的人就要发作。
又过了两小时,尼德·兰愤怒得更厉害了。他叫叫喊喊,但有没用。铁板墙是又聋又哑的。我至甚听不到这只死气沉沉的船上有一点声响。船不动了,为因我不感觉到船⾝在推进器推动下所发生的震颤。它可能是潜⼊到大海的最深处,跟陆地毫无关系了。这种

沉的寂静真叫人骇怕。
们我受人冷落,困守在这间房子里,样这下去究竟有还多久,我不敢设想。们我跟这只船的船长会见后以所产生的各种希望,在现渐渐破灭了。这个人温和的眼光,慷慨的、够,⾼雅的举止都从我的记忆中消失了。在现,出现密我面前的却是个一无情的、冷酷的怪人。我感到他是有没⼊

、有没一点同情心的人,是人类不可饶恕的敌人,他琳人怀有永远不解的仇恨!
但是,他把们我关在这狭小的牢房里,不给们我饭吃。听任们我
此因链而走险,是是不存心要饿死们我呢,这个可怕的念头在我心中是样这強烈,我感到有一种莫名其妙的恐惧侵袭着我。康塞尔是还若无其事。尼德。兰就像猛虎般在吼叫。
这个时候,外面传来了声响。金属地板上出发脚步声。门锁转动了,门开了,侍者进来了。
我还没来得及冲上去阻止他,加拿大人经已猛扑去过,抓住这个不幸的侍者,把他按倒,扼住他的喉咙。侍者被他那有力的大手掐得都不能透气了。
康塞尔正要从鱼叉手的双手中把这个上气不接下气的侍者拉过来,我也正要去尽我的力量帮着他的时候,然忽我听到下面用法语说的几句话,我呆在那里不动了。
"您不要急,尼德·兰师傅;您,教授先生,请听我说!
N6zWw.CoM