第二十一章 在陆地上的两天
我一脚踩在地上,感到一种难以形容的深刻印象,尼德·兰拿脚试着踢一踢土地,像好要占有它似的。实其,们我作"诺第留斯号的乘客"——照尼摩船长说的法,实际上是诺第留斯号船长的俘虏——也不过仅仅两个月。
几分钟后,们我和岛岸有只

弹

程的距离了。土地差不多完全是由造礁珊瑚沉积形成的,但有些⼲涸了的急流河

,间杂有花岗石的残余,说明这岛的形成是在原始的太古时期。整个天际都由令人赞美的森林帘幕遮掩来起。许多⾼大的树——其中有些树⼲⾼达二百英尺——由葛藤把它们彼此连接来起,看来真像和风摇摆着的天然吊

呢。是这合

树、无花果树、火鸟树、⿇栗树、木芙蓉、班达树、棕树,枝叶茂盛的混杂来起。在这些树的青绿窟窿下。在它们的的齿形树⼲脚边,丛生许多兰科、⾖科、蕨科植物。
可是,加拿大人并不注意巴布亚土生植物的丽美品种,他抛开了丽美的,去追求实际有用的。他见看一棵椰子树,打下树上好几个椰子,劈开来,们我喝了里面的汁、吃了里面的⾁,心中感到満意,这正说明了们我对于诺第留斯号船上家常饭食的不満。
"好吃得很!"尼德·兰说。
"味道真美!"康塞尔回答。
"我想,"加拿大人说,"们我把这些果品带回船上去,您那个尼摩不至于反对吧?"
"我想他不至于反对,"我回答,"不过他定一不吃。"
"活该他没口福!"康塞尔说。
"们我倒可以多吃了!"尼德·兰回答,"为因那样剩下来的才更多。"
"我告诉您一句话,尼德·兰师傅,"我对这个鱼叉手说,他又要打另一棵椰子树了,"椰子是好吃的东西,但不要马上把小艇都装満了椰子,先考察下一岛上是否还出产别的东西,一些又好吃又有用的东西,这才是聪明的办法。譬如新鲜的蔬菜,诺第留斯号船上的厨房定一很


。"
"先生说得有理,"康塞尔回答,"我提议把们我小艇分成三部分,一部分放⽔果,一部分放蔬菜,一部分放猎物。可是一直到在现,连野味的影子还有没
见看呢。"
"康塞尔,对什么都不应该失望。"加拿大人回答。
"那么,们我继续走吧,"我说,"不过眼睛要留神,要四处张望。然虽岛上看来有没人居住,但很可能有些生人,们他对于猪物

质的看法可能跟们我不同!肌
"嘻:嘻!尼德·兰出发怪声,摆动着上下两颚的牙

,作出意义明显的表示。
"尼德·兰,您么怎啦——"康塞尔喊。
"说的真,"加拿大人回答,"我在现
始开懂得人⾁味的

惑力了!"
"尼德!尼德!您说的什么?"康塞尔问,"您,吃人⾁的动物!那我,跟您住在个一舱房,在您⾝边,简直

命都不全安了!难道我会一天醒来,⾝子被咬去了一半吗?"
"康塞尔好朋友,我很喜

您,但不到紧要关头我不吃你。"
"这我不敢相信——"康塞尔回答,"快打猎去!我定一要打到一些猎物来満⾜这吃人⾁的人的口腹,不然的话,总有一天早晨,先生只能见看他仆人一块一块的⾁来服侍他了。"
当们我彼此说笑话,

换一些意见的时候,们我穿人了森林的

沉的穹窿下,有只两小时的功夫,们我四面八方都走遍了。
偶然的意外満⾜了们我的心愿,使们我找到了许多可食的植物,其中一种是热带地区最有用的产品,它成了们我船上所有没的宝贵食物。我说是的面包树,在格波罗尔岛上,这种树常非多,我特别留心那有没核仁的一种,马来亚语管它叫"利马"。
这种树跟别的树不同的地方是它的树⼲笔直,有四十英尺⾼。树顶分十
丽美,作环形,由耳珠很多的阔大树叶组成,在个一生物学家看来,充分地显示出是这"面包果树",很运气是的这树在马斯卡林群岛经已移植成功了。在团团的青绿丛中,垂下耝大的球形果子,约一分米大,外表凹凸不平,像好六角形。是这大自然恩赐给不产麦地区的有用植物,用不耕种,一年中有八个月都结面包果供应人们。
尼德·兰很

悉这些面包果。他从前在多次旅行中经已吃过了,他很道知怎样调制这种可吃的东西。以所
见看这些果子,马上就引起他的食

,他再也忍耐不住了。
"先生,"他跟我说,"如果我不尝一尝这面包树的面条子,真要急死我了!"
"尝尝吧,尼德·兰好朋友,您随意尝吧。们我是到这里来获得经验的,那们我就试试看吧。"
"那费不了很多的时间。"加拿大人回答。
他是于拿了火镜,利用

光,把⼲树枝点着,火光熊熊燃烧来起了。这个时候,康塞尔我和选了面包树上最好的果子摘下来。有些还有没到⾜够成

的程度,厚的表⽪上蒙了一层⽩⾁,但很少带纤维。其他的大多数变⻩了,有粘

了,只等人去摘了。
这些果子并有没核仁。康塞尔拿了十二三个给尼德·兰,他把它们切成厚片,放在红火上,当他切片的时候,是总说:"您瞧吧,先生,这面包是多么好吃呢!"
"特别是们我很久都有没吃面包了!"康塞尔说。
加拿大人又说:"至甚于可以说,这并是不平常的面包,而是美味的糕点。先生,您从来有没吃过吗?"
"有没吃过,尼德。"
"那么,您快作准备,来尝尝这别有风味的东西吧。如果您吃了不再要的话,那我就是不天字第一号鱼叉手了。
几分钟后,果子向着红火的部分经已完全烤焦了。里面露出⽩粉条,像好又软又嫰的面包屑,吃来起像百叶菜的味儿。
应当承认,这面包很好吃,我很喜

吃。
"惜可
样这一种好面团不能长久保持新鲜,"我说:"孜想用不着拿回船上去作贮蔵的食品了。"
"的真吗,先生!"尼德·兰喊,"您是拿生物学家的⾝份来说这话;但我要拿制面包人的⾝份来作事。康塞尔,您去摘取这些果子,们我回去的时候可以带走。"
"您怎样把这些果子制作来起呢?"我问加拿大人。
"拿这果子的淀粉泥制成发面团,那就可以长久保存,不至于败腐。当我要食用的时候,到船上厨房里一烤使得,然虽有些酸味,但您定一
得觉它很好吃。"
"尼德·兰师傅,那么,有了这面包,看来们我是不短什么了吧?…"
"还短些东西,教授,"加拿大人回答,"还短些⽔果,至少还短些蔬菜!"
"们我找⽔果和蔬菜去。"
当们我摘完了面包果,们我就去寻找,要把们我的"地上"午餐丰富完备来起。
们我的寻找并有没⽩费功夫,到中午左右,们我得到大量的香蕉。这种热带地方的美昧产物,长年都有,马来亚人叫它们"比桑",意思是生吃,不必

煮。跟香蕉起一,们我又得到味道很辛烈的大巨雅克果,很甜的芒果和大到难以相信的菠萝。这次采⽔果费了们我一大部分时间,但成绩很好,并有没什么可惋惜的。
康塞尔是总随着尼德·兰。鱼叉手在前走,当他在树林中走过的时候,他手法

练,总能采到很好吃的果子,把贮蔵的食品更加丰富来起。
康塞尔问:"尼德·兰好朋友,们我再也不短什么了吧?"
"嗯!"加拿大人表示不耐烦说地。
"么怎!您还不満⾜吗?"
"所有这些植物都不能成为正式的整餐,"尼德·兰回答,"那是整餐后最的莱,那是餐后的点心。可是汤在哪儿呢?⾁在哪儿呢?"
"对呀,"我说,"尼德答应我的排骨,看来很成问题了。"
"先生,"加拿大人回答,"打猎不但有没结束,而是还有没
始开呢。耐心些!们我
定一可以碰到一些有羽⽑的动物,如果这一处有没,另一处定一有…"
"如果今天碰不着,明天定一可以碰着,"康塞尔补充说,"为因
们我不应走得过远。我要提议回小艇中去了。"
"什么!就要回去了!"尼德·兰喊。
"们我在黑夜到来之前定一要回去。"我说。
"那在现是什么时候呢?"加拿大人问。
"至少是午后两点了。"康塞尔回答。
"在地上过的时间真快呵!"尼德·兰师傅带着惋惜的叹声说。
"走吧。"康塞尔回答。
们我从林中穿回来,们我又得到了新的食品,为因
们我临时又采摘了菜棕搁果,这果定一要到树顶上去采,我认出是马来亚人叫做"阿布卢,的小⾖,以及上等品质的芋薯。
当们我到了小艇,们我带回的东西实在太多了。可是尼德·兰得觉他的食物还不够。算他走运,他又得了些东西。在们我上小艇的时候,他见看好几棵树,⾼二十五英尺至三十英尺,属于棕搁一类。这些树跟面包树一样有用,一样宝贵,正是马来亚地方最有用的产物之一。是这西米树,是用不种植就生长来起的植物,像桑树那样,由于己自的嫰枝和种子,不需人工,自然繁殖滋长。
尼德·兰道知对付这些树的方法。他拿出斧子,挥动来起,不久就把两三棵西米树砍倒在地下,从洒在叶上的⽩粉屑来看,这几棵树是很成

了。
我着看他砍树,与其说是拿饿肚人的眼光看,如不说是拿生物学家的眼光看。他把每一

树⼲剥去一层厚一英寸的表⽪,表⽪下面是

绕作一团的结子所组成的长长纤维网,上面就粘着胶质护膜般的细粉。这粉就是西米,就是作为美拉尼西亚居民粮食的主要食物。
尼德·兰此刻是只把树⼲砍成片,像他砍那要烧的劈柴一般,准备将来提取树⼲上的粉,让粉通过一块薄布,使它跟纤维丝分开,把它晾在太

下,让⽔汽⼲了,然后把它放在模中,让它凝固来起。
到了下午五点的时候,们我装上们我所得的财富,离开了这岛的海岸,半小时后,们我的小艇又靠在诺第留斯号旁边了。们我到船上的时候,有没
个一人出来。这只大巨钢铁板的圆锥筒像好是有没人管,被抛弃了的一般。们我把食物搬上去之后,我就下到我的房间中。我见看晚餐经已摆在房中。我吃了饭,便觉睡。
第二天,1月6⽇,船上有没什么消息。內部有没一点声响,有没一点生气。小艇仍然停在诺第留斯号旁边,就在们我昨天搁下它的地方。们我决定再到格波罗尔岛上去。尼德。兰希望在打猎方面,今天能比昨天运气好一点,他想到树林的另一部分去看下一。
太

升来起的时候,们我
经已在小艇上了。小艇因有向岛岸冲击的海浪推送,不会一就到了岛上。
们我下了小艇,走上陆地,我想让加拿大人凭直觉来带路或者好一些,此因,们我跟在尼德·兰后面,他的长腿走得很快,时常把们我抛在远远的后面。
尼德·兰沿着海岸向西走了会一儿,涉⽔渡过一些急流,到了⾼地平原,边缘上尽是令人赞美的树林。有些翠乌在⽔流边飞来飞去,但它们不让人接近,见人来就飞走。由于它们的小心警惕,我明⽩这些飞禽是很道知怎样对付们我这些两⾜动物的,我是于得到结论,即使这岛上有没居民,至少也是常有生人到岛上来。
穿过了一片相当广大的草原,们我来到一座小树林的边缘,林中有许多禽鸟飞舞歌唱,显得生气洋溢。
"这还不过是一些禽鸟呢。"康塞尔说。
"但里面也有可吃的呢!"鱼叉手回答。
"有没,尼德好朋友,"康塞尔回答,"为因我见看那里仅有一些鹦鹅。"
"康塞尔好朋友,"尼德·兰严肃地回答,"对有没别的东西吃的人来说,鹦鹉就等于山

。"
"再说,我说,"这种鸟烹调得好,也很值得动刀叉。"
正是样这,在树林的浓密树叶底下,一大群鹦鹉在树枝间飞来飞去,要只细心地教育它们,便可以说人类的语言了。目前它们是只陪着所有各种颜⾊的雌鹦鹅,叽叽喳喳说个不休:有神气严肃的五彩鹦鹉,像好在思考些哲学问题;有大红⾊的⾚鹦鹉,在飞时作响声的加罗西鹦鹅电间,像好一块随凤飘

的红纱;有染上最美的天蓝⾊的巴布亚樱鹅,以及各种各样的丽美可爱的飞禽,但一般来看,是都属于不可食用的一类。
但是,这地方特产的一种鸟,它从不走过阿卢群岛和巴布亚群岛的边界,在现在这一群禽鸟中我并有没看到。命运暂时把这鸟保留来起,但不久我就能欣赏它了。
穿过了一座不很浓密的丛林,们我又到了一片有许多树丛堆垛着的平原。我看到了好些华丽的鸟飞在空中,它们⾝上很长的羽⽑使它们定一要逆凤才能飞行。它们的波状起伏的飞行,它们在空的中优美曲线,它们鲜

夺目的⾊泽,昅引了和

惑了人们的眼睛。我一点不困难就认出是它们来了。
"无双鸟,无双鸟!"我喊。
"燕雀目,直肠亚目。"康塞尔回答。
""鹤鹄科吗?"尼德·兰问。
"我想是不,尼德·兰师傅。不过我要靠您的好手段,把这种热带出产的最丽美可爱的东西打下只一来!"
"我试试,教授,然虽我用惯了鱼叉,使

要差一些。"
这种乌是马来亚人对国中人的一宗重要贸易;马来亚人用种种不同的方法来捕捉这种鸟,但们我都不能使用。们他或者把罗网安放在无双鸟喜

居住的⾼树顶上,或者使用強力的雀胶,使它们粘上不能动。们他
至甚于把毒药投到这些鸟经常去喝的泉⽔中。至于们我
在现,有只在它们飞翔时进行

击这一种办法。们我很少有机会可以击中它们。果然们我确实⽩费了一些弹药。
到十一点左右,们我
经已走过了构成这岛中心的第:层山脉,可是仍然毫无所得。腹中作响,饥饿煎熬着们我。打猎人相信己自打猎定一有成果,可是错了,一点猎物也得不到。很幸运,康塞尔开了两

,完全出于意外地获得了午餐的猎物。他打下只一⽩鸽和只一山鸠。急忙把它们拔掉羽⽑,挂在叉子上,放在燃点来起的⼲木头的旺火上烤着。当烤炙这些很有意味的动物的时候,尼德·兰就调理着面包果。会一儿,⽩鸽和山鸠连骨头都被吃得精光,大家都说很好吃。这些鸟惯常吃很多的⾁⾖寇,此因它们的⾁像加了香料一般,成为一盘又青又好吃的莱。
"这味道像好吃香菌长大的⺟

的味儿一般。"康塞尔说。
"尼德,在现
们我还短些什么吗?"我问加拿大人。
"还短只一四⾜的猎物,阿龙纳斯先生。"尼德·兰回答,"所有这些鸽子、山鸠都不过是零食和小吃。此因,要只我还有没打到有排骨⾁的动物,我就决不能満意。"
"尼德,如果我有没捕捉到只一无双鸟,我也不能満意。"
"那么们我继续打猎吧,"康塞尔回答,"不过要向大海这一边走。们我
经已到了山岭的第一层斜坡,我想再回到森林地带要好些。
康塞尔很有见识,们我就照他的意见办了。走了一小时,们我到了一座真正是西米树的森林。有些不伤人的蛇在们我脚下逃走了。无双鸟见看
们我走近就飞开。当我分十失望,有没办法捉到它们的时候,走在我前面的康塞尔,然忽弯下⾝子,出发胜利的呼喊,拿着只一
分十好看的无双鸟走近我⾝边来。
"好!你成功了!康塞尔。"我喊。
"先生,不敢当,您过奖了。"康塞尔回答。
"不,好小伙子,你真是做了一件出奇的事哩。弄到只一洁⽩的无双鸟,把它捉在里手,真了不得!"
"如果先生细心地考查它下一,那就可以看到我实在有没什么多大的功劳。"
"康塞尔,为什么呢?"
"为因这鸟像鹌鹑一般醉了。"
"醉了吗?"
"是的,先生,它在⾖寇树下吃⾖寇吃醉了,我就在树下把它捉到。尼德好朋友,请您看看这贪吃贪喝、过度任

的可怕结果吧!"
"怪话!"加拿大人回答,"我这两个月来是只喝了一些真尼酒,实在用不着责备我!"
我是于检查下一这只奇异的鸟。康塞尔有没搞错。无双乌被⾖寇汁

醉了,使得它瘫软无力。它不能飞,走路也很困难。但我用不着为它担心,让它好好地睡它的酒后觉就是了。
这只无双鸟属于巴布亚和邻近群岛出产的八种无双鸟中最美的一种。是这"大翡翠"无双鸟,最罕的有一种。它有三分米长,头比较小,眼睛也不大,就在嘴近边。它的嘴是⻩⾊,脚爪和指甲是褐⾊,翼是臻子⾊,翼端是朱红⾊,头上和颈后是淡⻩⾊,喉间是翡翠⾊,部腹和

部是栗子⾊,此因,它看来像是分十华丽的各种⾊彩的综合。且而尾巴上耸起两个角形的绒⽑绿球,和很细腻的很轻飘的细长羽⽑连接,像好拖垂的长带,是于这一切就把这只奇鸟的整个形象完全美化来起了,以所当地上人很诗意地称它为"太

的鸟"。
我很希望能把这只好看的无双鸟带回巴黎去,送给植物园,为因园中还有没
只一活的无双鸟。
"这鸟真是很罕见吗广加拿大人问,用一种不从美术的观点来估计猎物的口气。
"分十罕见,我老实的同伴,特别是分十难得捉到活的。就是死了,这些鸟仍然是重要的贸易对象。以所上人想法制造假的,像制造珍珠和钻石一样。"
"么怎!"康塞尔喊,"有人做假无双鸟吗?"
"是的,康塞尔。"
"那么,先生道知土人的制造方法吗?"
"道知。当东方的季候凤来起的时候,无双鸟便脫掉了它尾巴周围的丽美羽⽑,这些脫下的羽⽑,生物学家把它们叫做副翼羽⽑。假造鸟类的人把这些羽⽑收拾来起,很巧妙地把它们装在预先打死、拔了⽑的可怜的鹦鹉⾝上。然后们他把⽪⽑接合的地方粘来起,粉饰好鸟⾝,们他就把这些新奇的制作品送到欧洲各地的博物馆和喜爱鸟类的人。
"好,尼德·兰说,"然虽这是不鸟的本体,但是总鸟的羽⽑,如果鸟是不拿来食用,我想也有没什么坏处!"
我的

望然虽
为因捕得这只无双鸟得到満⾜,但加拿:大猎人的

望还有没得到満⾜。很运气,在两点左右,尼德·兰打到只一肥大的林中野猪,是这土人叫做"巴利奥唐"的一种猪。这猪正好在们我追求真正四⾜兽⾁的时候到来了,以所它很受


,被留下了。尼德·兰对己自打

的准确,表示很得意。野猪中了电气弹,倒在地上死了。
加拿大人从猪⾝上割下六七块

窝⾁准备晚上烤着吃,他又把它的⽪⽑剥去,开膛,清出內脏。然后又来打猎,这次打猎又显出了尼德·兰和康塞尔的劳绩。果然,这一对朋友在搜索树丛的时候,赶出了一大群袋鼠,它们伸开有弹

的腿来,一蹦一跳地逃走。这些动物然虽跳、走得快,但还有没逃远,电气弹经已追上它们了。
"啊!教授,"尼德·兰喊,他打猎的兴致狂热来起了,"多么好吃的猎物,特别是闷煮来起!在诺第留斯号船上,是这多么难得的食物!两只!三只!五只在地上了!我想到们我要吃所有这些⾁的时候,船上的那些蠢东西一点⾁渣也尝不到,我真⾼兴"
我想这个加拿大人,在过度

喜中,如果他是不说了那么多的话,可能他把这整群的袋鼠都杀屠了!他只打了一打左右就停止了。"这类袋鼠是乎腹哺啂类的第一目。"康塞尔说。这些袋鼠⾝材短小,是兔袋鼠的一种,通常居住在树洞中,跑得常非快。它们⾝材然虽不大,可是⾁很好吃,被当做一种珍品。
们我很満意们我打猎的结果。快乐的尼德·兰提议明夭再到这个

人的岛上来,他要把所有可以吃的四⾜动物都打尽,个一不留。但他样这打算,井有没想到就要来的意外事件。"
下午六点,们我回到了海滩。们我的小艇仍然停在原来的地方。诺第留斯号像好一座很长的礁石:在离岸两海里的海面现出来。
尼德·兰一点也不耽搁,立即准备晚餐这件大事。"巴利奥唐"野猪的

窝⾁烤在红火上,不久即出发一种很香的气味,空中都充満香味了!…
我得觉我也跟加拿大人是同道了。面对着这些新鲜的烤⾁,我也大乐来起!请大家原谅我,像我原谅过尼德·兰师傅一样,完全是由于同样的理由!
晚餐实在是好吃。加上两只山鸠,这特肆的莱单更丰富,更完美了。西米面条,面包果,一些芒果,六七个菠萝和一种椰子果酿成的饮料,们我吃得快活极了。我并且认为,我的忠实同伴们的头脑连那必要的清醒都有没了。
"们我今晚不回诺第留斯号船上好吗?"康塞尔说。
"们我永远不回去好吗?"尼德·兰说。就在这个时候,一块石头落在们我脚边,立刻把鱼叉手的提议打断。
N6zWw.CoM