结局 海和夜
第一章 看家狗可以做守护神
格温普兰叫了一声:“是你吗,狼!”
奥莫摇摇尾巴。它的眼睛在黑暗里闪闪发光。它望着格温普兰。
接着,它又舐舐他的手。格温普兰像好喝醉了。突然又有希望了,他浑⾝颤抖了下一。奥莫!多么神奇呀!四十八小时以来,他尝尽了各式各样的所谓雷击的滋味;有只快乐的雷除外。在现呢,打在他⾝上的却正是这个雷。这下子有着落了,或者至少有样这的希望,是这一种神秘的力量突然的⼲涉,这种力量可能本来就是蔵在命运里的。生活说:“喏,我在这儿!”如同在坟墓最黑暗的地方,在什么指望都有没的时刻,突然得到了救药,如同天塌地暗时,在最危急的当口,突然找到了个一支点。奥莫就意味着这一切。格温普兰佛仿
见看这条狼浑⾝披着金光。
这当儿,奥莫掉转头去。朝前走了几步,又回过头来,看看格温普兰是是不跟着它。
格温普兰跟着奥莫。奥莫摇摇尾巴,继续朝前走。
这条狼走是的艾弗罗克石壁的下坡道。斜坡一直通到泰晤士河岸。格温普兰由奥莫带路,走了下去。
奥莫不时掉转头来,看看格温普兰是是不在它⾝后。
逢到某些重要关头,有没比一头忠实的畜生的自然本能更能洞悉一切的了。动物是头脑清醒的梦游者。
的有时候狗得觉应该跟着它的主人,的有时候它得觉应该走在主人前面。是于畜生便反过来导领
己自的主人。在天⾊朦胧的时候,灵敏的嗅觉能够隐约地找到方向。对于狗来说,做向导乎似是它一种本能的需要。它道知
在现碰到了危险,应该帮助主人度过难关吗?许也不道知。许也
道知。无论如何,总有人替它道知。们我曾经讲过,在生活中常常会遇见意外的救星,们我
为以
是这从世界上来的,实其却是从天上来的。们我不道知上天借什么形象出现。这个动物是什么呢?天意。
到了河边,狼沿着泰晤士河岸狭长的地岬,向下游走去。
狼不嗥,不叫,默默地走着。奥莫随着己自的本能,尽己自的责任,可是它跟个一被剥夺公权的人一样谨慎,思虑重重。
又走了差不多五十步,它停了下来。右边出现了一排木栅。木栅尽头是个一立在木桩上的码头。能够看得出那儿有个一黑黝黝的东西,那是只一相当大的船。在靠近船头的甲板上,有个一微弱的亮光,像好一盏快要熄灭的风灯。
狼后最
次一看清格温普兰在后面跟着,就跳上码头。是这
个一长长的平台,上面装着木板,涂过柏油,由纵横

错的木桩支撑着,河⽔在平台下面流着。奥莫同格温普兰不会一儿就走到了尽头。
靠码头停着是的
只一⽇本式的荷兰船,船头和船尾都装着平甲板,中间是个一很深的货舱,有没盖舱板,由一架壁立的梯子上下,货物就装在里面。此因船头和船尾各有个一舱房,像们我老式的內河船只一样,中间四进去的地方装了货物,还能起庒舱作用。孩子们做的纸船就有几分像这种船。甲板下面的船舱门通中间的货舱,舱房里的亮光是从船舷上的玻璃窗透进来的。装货的时候,们他在货物中间留出一条条过道。这种船的两

桅杆分装在前后甲板上。前桅称为“保禄桅”后桅称为“怕多禄桅”船跟教堂一样,是依靠两位使徒导领的。在货舱上空,两甲板之间架着一座像国中桥似的旱桥。在天气恶劣的时候,左右两边的木板栏杆靠机械的作用放下来,遮住央中的货舱,把它严丝合

地封来起,经得住狂风怒涛的袭击。这种船常非笨重,舵柄是一

大梁做的,舵的力量应该与船⾝的重量适应。三个人—一船主和两个⽔手——再加上个一孩子——实习⽔手——就⾜够驾驶这类笨重的海上工具了。们我
经已讲过,前舱和后舱都有没舷墙。们我
见看的这条船,船⾝很大,圆鼓鼓的,通体漆黑,然虽是在夜里,也能见看上面漆着⽩字:“伏格拉号”鹿特丹。
当时海上正是多事之秋。像不久前以,波英特男爵的八条战船在卡尼洛角失事,就是个一例于。它们曾经

得法国整个的舰队不得不折回直布罗陀,它们扫

了英吉利海峡,驱除伦敦和鹿特丹之间的航路上所的有战船,使得商船可以自由来回行驶,不需要护航。
格温普兰走近了这条写着“伏格拉号”字样的船,它右舷靠岸,后甲板几乎与码头相平。要只走下一步就行了,是于奥莫跳了下去,格温普兰跟着跨了一步,人和狼就都到了后甲板上。甲板上空


的,什么动静也有没。如果有旅客的话,看来起
乎似也都上船了,为因船经已做好了出航的准备,货舱里堆満一包包、一箱箱的货物,看样子货经已装齐了。用不说,旅客们躺在甲板下面的舱房里,可能经已睡

了,为因今天夜里就要开船。在这种情况之下,旅客们要到翌晨醒来的时候,才会出在现甲板上。至于⽔手们,们他在等待快要来到的开船时间,许也
在现
在正当时所谓“⽔手的小屋”里喝汤呢。此因被旱桥连接来起的两个甲板上都静寂无声。
狼差不多是奔跑着从码头上走过来的;可是一上了船,它就放慢了步于,小心翼翼地走着。它仍旧摇着尾巴,不过这是不快乐的表示,而是忧虑不安、疲弱无力的摇摆。它仍旧走在格温普兰前面,穿过后甲板,走过旱桥。
格温普兰走上旱桥,瞥见前面有个一灯光。这就是他刚才在岸上看到的那个灯光。一盏风灯放在前桅下面的甲板上。在漆黑的夜⾊里,灯光映出个一有四只车轮的东西的轮廓。格温普兰认出那是于苏斯的旧篷车。
这个曾经载着他度过童年,又像车子又像小屋的简陋的木头建筑,是用耝大的绳索系在桅杆底下的,车轮上能够见看几个耝大的绳结。由于好久有没使用,车子经已坏得不像样子;人闲易老,物闲易坏;这辆小车也歪歪斜斜的,一副可怜相。它一直闲放在那儿,以所瘫痪了;此外,它有还个神医束手的瘤疾—一衰老。蛀蚀、脫形的车子侧影,佛仿在弯

折背,眼看就要塌下来似的。全部的构造材料都坏了。铁件生了锈,⽪件开了口子,木头经已朽烂。灯光从前面的窗子里透进来,玻璃也有了裂

。车轮像好罗圈腿。车厢、地板和车轴都佛仿疲惫不堪,总而言之,它那副背弯

折、摇尾乞怜的样儿,简直无法形容。车辕朝上跷着,像朝上伸出的两只胳膊。各处都脫了榫子。车子下面挂着奥莫的铁链。
个一人重新获得己自的生活、幸福和爱情,照一般的规律来说,乎似应该连奔带跑、狂疯地扑上去吧。是的,不过精神上受到深刻刺

的人应该例外。谁心

神

地经历过一连串背信弃义的灾难,哪怕是在快乐之中,也会变得机警慎重,他为因怕把己自悲惨的命运传染给己自的亲人,给们他带来不幸,然虽在幸福之中,也要小心翼翼地前进。天堂的门重新打开了;们我在走进去前以,先要仔细观察一番。
格温普兰里心
常非

动,他摇摇晃晃地环顾了下一。
狼悄悄地爬去过,躺在它的铁链旁边。
第二章 巴基尔费德罗瞄准了鹰,打中了鸽子
脚踏板经已放下来,门半开半掩,里面空无一人。从前面窗格子里透进来的一点灯光,模模糊糊地映出篷车內部

郁凄凉的景象。破木板上,于苏斯那篇颂扬爵士们的伟大的题词还清晰可辨。这些木板从外面看,像好墙壁,从里面看又像好护壁。格温普兰见看门边一枚铁钉上挂着他的⽪披肩和上⾐,佛仿陈尸所里死人的⾐服。
这时他既有没坎肩,也有没上⾐。
灯光底下靠近桅杆的地方,有一样东西摊在甲板上。是这一张

垫,他只能见看
个一角儿。垫子上大概躺着个一人,为因他见看一团黑糊糊的东西在那儿动弹。
有人在说话。格温普兰躲在篷车后面偷听。
是这于苏斯的音声。
这个音声乍听上去常非严厉,仔细听听又常非温柔,从格温普兰的童年起,它一直很好地指导着他。在现呢,它经已丧失了它那慡快的,生气


的⾊彩,变得模糊、低沉,每句话的尾音都化成了叹息。它跟于苏斯柔中带刚的音声只不过微微有点相像罢了。是这
个一失去了幸福的人的音声。音声也能够变成幻影。
与其说他在跟别人说话,倒如不说他在自言自语。再说,们我
经已
道知他有自言自语的习惯。就是了为这个原因,他才被人看做个一怪人。
格温普兰屏住气息,免得漏掉于苏斯所说的话。他听到是的:“这种船很危险。有没舷墙。如果人摔倒了,有没东西能阻止他掉到海里去。如果天气恶劣,就得把她搬到舱里去,那是很可怕的。个一耝心的动作,或者受到惊骇,的她动脉瘤就有破裂的危险。我见过样这的病例。唉,老天爷!们我结果会怎样呢?她睡着了吗?是的,睡着了。我看她是睡着了。她失掉知觉了?不。脉搏还很強。当然是睡着了。睡眠不过是拖延时间罢了。是这瞎眼的好处。怎样阻止别人在这儿

来

去呢?先生们,如果有人待在甲板上,我请求们你,千万要安静。也不要走近们我,如果们你能够原谅的话。们你
道知这儿有个一人⾝体很不好,需要大家照顾照顾。们你瞧,她在正发烧。她年纪轻轻的。是这个在正发烧的小女孩。我把

垫摊在这儿,是了为使她得到一些空气、我解说么这一大套是了为引起们你注意。她精疲力竭地倒在垫子上,像好她经已不省人事了。可是她是睡着了。我恳切希望任何人都不要惊醒她。我这话是向女士们说的,如果这儿有女士们的话。应该可怜可怜个一年轻的姑娘。们我是可怜的江湖艺人,我求求们你发点善心。如果为因⿇烦各位不出声,需要付点钱的话,我也照付。我谢谢们你,女士们,先生们。有谁在这里吗?有没。我想不会有人。我是这⽩费力气。样这更好。先生们,如果们你在这儿,我谢谢们你;如果不在这儿,我更加感谢。她经已満头是汗。走吧,咱们回到咱们的牢房去,再套上咱们的铁锁链子。灾难又回来了。们我又要顺⽔漂流啦。只一看不见的、可怕的手,这只一直庒在们我⾝上的手,突然又把们我推到命运黑暗的一边去了。好吧,们我
有还勇气。但愿她不生病就好了。我独自个样这大声谈话,真像个笨蛋;可是应该让她醒来的时候,感觉到有人在她⾝边。但愿不要有人突然把她惊醒!皇天在上,千万不要有音声!如果突然震动下一,把她惊醒,是这
有没好处的。如果有人走过来,可真讨厌。我相信船上的人都睡

了。谢谢老天爷大发慈悲。嗯,奥莫呢?它在哪儿?么这一闹腾,我竟然忘记把它锁来起,我不道知
己自在做什么,我经已
个一多钟头有没
见看它了,它大概是到外面找它的晚饭去了。但愿它不要碰上什么灾星!奥莫!奥莫!”
奥莫的尾巴轻轻打了下一甲板。
“你在这儿。好!你在这儿!感谢上帝,如果再失掉奥莫,那就太过分了。的她胳膊移动了下一。许也她马上就要醒了。不要响,奥莫!退嘲了。马上就要开船了。我看今天夜里天气大概很好。有没风。旗子也顺着桅杆搭拉下来,们我这次一航行定一很平安。我不道知
在现月亮应该在什么地方。可是云彩差不多有没一点动静。不会有大浪。准是个好天气。的她脸发⽩。是这虚弱。不,的她脸通红。是这她在发烧。不,的她脸红润润的。她经已好了!我看不清了。我可怜的奥莫,我看不清了。们我又要始开
生新活了。们我重新始开工作。你见看了吧,在现只剩下们我两个了。们我两个都要为她工作。她是们我的孩子。啊!船动了。们我动⾝了。⽔别了,伦敦!再会,再会,见鬼去吧,万恶的伦敦!”
船果然轻轻地震动下一,起锚了。船尾和码头分开了,只见船尾上站着个一人,大概是船主,他刚从舱房里上来,开解船缆,在现
在正把舵。这个人正像他的⾝分一样,兼有荷兰人的沉着和⽔手的冷静,他一心一意注视着⽔道,除了⽔和风以外,什么也看不见;他俯在舵柄的尖端,隐在黑影里,在后甲板上踱来踱去,会一儿走向右舷,会一儿走向左舷,活像个一肩着一

梁木的幽灵。后甲板上有只他个一人。为因未出海口前以,不需要别的⽔手。过了会一儿,船驶⼊河心,轻轻地顺流而下,既不颠簸,也不摇摆。泰晤士河差不多不受退嘲的影响,以所
常非平静。船在嘲⽔的推送下疾驶着。后面,伦敦黑沉沉的景⾊渐渐消失在浓雾里。
于苏斯接着说:“不要紧,我给她吃点⽑地⻩得了。我怕她会突然昏

不醒。她手里心出汗。们我在上帝面前作过什么孽啊?这个不幸来得多么快啊!灾祸临头是总迅雷不及掩耳!一块石头掉下来,像好带着爪子。简直跟老鹰抓百灵鸟似的。命运就是样这。喏,你躺在那里了,我亲爱的孩子!们我初来伦敦的时候说:是这个大城市,到处是都名胜古迹!萨斯瓦克是个漂亮的郊区。们我在那儿安顿下来。在现才道知那是可怕的地方。们你叫我留在那儿⼲什么?我很⾼兴离开。今天是四月三十⽇。对四月份我是总不大放心。这个月有只两个好⽇子:初五和二十七;有四个坏⽇子:十,二十,二十九,三十。无疑的,是这卡尔丹推算的历法、我希望这个⽇子经已
去过了。离开这儿是一件乐事。们我天亮到格累森甫德,明天晚上就到鹿特丹了。他妈的!我又要始开篷车生活了。咱们起一拉车,是不吗,奥莫?”
狼尾巴轻轻敲了下一,表示同意。
于苏斯继续说下去:“如果们我能离开灾难你离开一座城市一样就好了,奥莫,们我还会幸福的。唉!不幸有个一人永远不在了。

影笼罩着活着的人。你道知我指是的谁,奥莫。们我原来是四个,在现只剩下三个。人生不过是个一不断失掉们我心爱的人和事物的漫长过程。们我在⾝后留下一连串的悲哀。命运是总用一串无法忍受的痛苦来吓唬们我;来后连们我
己自也奇怪,人么怎一上了年纪就变成碎嘴子。由于悲观失望,人也变成废物。奥莫老兄,咱们的船今天一路顺风。完全看不见圣保禄大教堂的圆顶了。们我立刻就要经过格林威治。到了那儿,就走了六海里了。唉!我再也不愿意见看充満教土、官吏和人口的首都了。我宁愿去看森林里抖动的树叶子。她脸上还在出汗!我不喜

她前肘上的这种发紫的耝筋。里面蕴蔵着寒热。唉!所有这一切简直都在催我的命。睡吧,我的孩子。好,她睡了。”
这时候,有个一
音声说起话来了。这个难以形容的、又圣洁又悲惨的音声,乎似是从很⾼很⾼的地方,时同又是从很远很远的地方传来的。是这蒂的音声。
直到这时为止,格温普兰所感受的一切,都突然无影无踪了。他的天神说话了。他恍恍惚惚像好听见从生命以外的世界,从天国里传来说的话声立曰。
那个音声说:“他走了,很好。这个世界配不上他。不过我得同他一道走。爸爸,我有没病,我刚才听见您在说话。我的⾝体很好,确实很好。我刚才不过是睡着了。爸爸,过不了多久我就会幸福了。”
“我的孩子,”于苏斯问,音声透露不安“你这话是什么意思?”
回答是:“爸爸,您不要挂心。”
她停了下一,像好要

口气似的,接着,格温普兰听见了下面这句慢慢说出来的话:“格温普兰不在了。在现我才是真正的瞎子。本来我不道知什么叫做黑夜。他不在了,这就是黑夜。”
音声又停了会一儿,接着又说:“我老是害怕他会飞走。我感到他是属于天上的。在现他突然飞走了。结局只能样这。灵魂像鸟儿一样飞走了。灵魂的巢是筑在很⾼的去处的,那儿有个一
大巨的磁石,把一切都昅到那儿去。我道知到哪儿去找格温普兰。我不会找不到路。爸爸,喏,就在那儿。后以您会来找们我的。奥莫也是如此。”
奥莫听到主人提它的名字,它的尾巴轻轻敲了下一甲板。
“爸爸,”音声接着说“要道知,自从格温普兰不在的时候起,一切都完了。即使我愿意留在这儿,也办不到,为因人总得呼昅呀。们我不应该要求办不到的事情。我和格温普兰在起一,我活着,是这很自然的。在现格温普兰不在了,我有只死。实其事情是一样的。要么他回来,要么我到他那儿去。既然他不能回来,我到他那儿去得了。死是一桩好事。庒

儿不难。爸爸,在这里熄灭了的,将要在别的地方重新燃烧来起。活在这个世界上是痛心的。们我不应该老是不快乐。到了您所谓的星星那儿,们我就结婚,们我再也不分离,们我相亲相爱,相亲相爱,相亲相爱,这才是上天有知呀。”
“算了,不要太

动,”于苏斯说。
音声继续下去:“比方说去年,去年舂天,们我在一块儿,大家都很快乐。在现可就不同了。我想不起们我当时是在哪个小城市里,只记得那儿有树,能听见秀眼鸟的歌声。们我来到伦敦;一切都变了。我这话并有没抱怨的意思。乍到个一陌生的地方,哪能道知这些事情呢?您还记得吗,有一天有个女人坐在雅座里,您说:是这一位公爵姐小!我当时就有点犯愁。我想,如果们我守在小城里,许也会好一些。来后呢,格温普兰走了,他做得对。在现轮到我了。何况您亲自告诉过我:当我很小很小的时候,我的⺟亲就死了,一天夜里我躺在地上,雪花落在我⾝上,他那时也很小,也像我一样孤苦伶仃,他把我拾了来起,由于样这,我才得了活命,此因您不会奇怪我在现非动⾝不可,我要到坟墓里去看看格温普兰是是不在那儿。为因人在生前有只一颗心,死后有只
个一灵魂。您听清楚我的话了,是是不,爸爸?什么东西在动啊?我得觉
们我
像好是住在一幢能够移动的房子里。可是我又听不到车轮的音声。”
停了会一儿,音声又补充说:“连昨天和今天我也分不清了。我什么也不抱怨。我不道知出了什么事,可是定一出过事。”
这些温柔的话里透露出一种无法安慰的沉痛。格温普兰听见她叹息了一声,后最说:“我定一要到他那儿去,除非他马上回来。”
于苏斯忧郁地嘟囔着说:“我可不信显灵。”
他接着说:“是这
只一船。你问为什么屋子会移动;为因
们我是在船上。安静点吧。你不可以多说话。女儿,如果你是个孝顺女儿,那就不要太

动,不要让你己自发烧。我年纪大了,如果你生了病,我是受不住的。体贴体贴我吧!不要生病啦!”
那个音声又说:“们我在世间寻找有什么用呢?困为有只在天上才能找到他。”
于苏斯反驳她,差不多是想用命令的口气:“安静点吧。你有时候简直是个糊涂姑娘。我命令你躺在这儿,好好休息。样这你就不会道知什么是⾎管破裂的危险。如果你安安静静的,我就心安了。我的孩子,你也帮帮我的忙吧。他拾了你,可是我收留了你。你使己自生病。那是不对的。你应该安静下来,好好地觉睡。一切都会好的。我拿我的人格担保,一切都会好来起的。再说,天气也很好。这个夜晚可能是特别为们我安排的。明天们我就到鹿特丹了,那是个一荷兰城市,靠近莫司河的海口。”
“爸爸,”那个音声说“您瞧,两个人从小就在一块儿,们他的关系是不应该受到⼲涉的,为因死亡一到,就有没别的办法了,然虽我也同样爱您,可是我感觉到像好
经已不完全跟您在起一了,尽管我还有没跟他待在起一。”
“好啦!赶紧觉睡吧,”于苏斯有没放弃己自的主张。
那个音声回答:“我后以有是的睡眠的时间。”
于苏斯又用颤抖的音声说:“我告诉你,们我要到荷兰,到鹿特丹去,那是个大城市。”
“爸爸,”音声接着说“我有没病,如果您了为这个不安的话,请您放心好了。我有没热度,不过感到有些热,别的有没什么。”
于苏斯结结巴巴说地:“咱们到莫司河的海口去。”
“我的⾝体很好,爸爸,可是您瞧,我得觉我快要死了!”
“不要再谈这种事情啦,”于苏斯说。
接着他又补充一句:“老天爷,最要紧是的不要让她受到刺

!”
寂静。
于苏斯猛然叫道:“你做什么?你为什么爬来起?躺下吧,我求求你!”
格温普兰吓了一跳,他探出头来。
第三章 又找到了人间天堂
他见看了蒂。她刚从垫子上直


地坐来起。她穿着一件里得紧紧的⽩⾊长袍,只露出的她优美的脖子和一部分肩膀。袖手遮住的她胳膊,⾐褶遮住的她脚。他见看她手上发烧的青筋像蓝⾊的树枝。她浑⾝哆嗦着,⾝子摇摇摆摆,跟一支芦苇一样,随风摇曳。灯光从下面照着她。她那张丽美的脸蛋简直无法形容。散开的头发技在肩上。脸上有没眼泪。眼里充満了火焰和黑暗。她面⾊苍⽩,这种苍⽩佛仿是笼罩在人类面庞上的神体的晶莹。她那丽美轻盈的⾝段,佛仿跟她长袍的⾐褶溶化在起一了。她全⾝的轮廓跟跳动的火焰一样,此起彼伏。时同使人感到她像好
始开慢慢地变幻成个一影子。一双睁开的眼睛闪闪发光。她简直像个一从坟墓里出来的人,或者像个一站在曙光里的灵魂。
于苏斯——格温普兰只见看他的背脊——惊惶失措地举起两只胳膊。
“我的孩子!唉!老天爷!她在说胡话了。我最怕的就是这个。她再也不能受什么刺

,为因那样会致她死命,可是她又需要一点刺

,不然的话,她会发疯的。是不死就是发疯!多么可怕!么怎办!老天爷!我的孩子,躺下吧。”
这当儿,蒂又开口了。的她
音声几乎听不清楚,好似她和人间的距离经已不啻天壤了。
“爸爸,您弄错了。我是不在说胡话。您说的话我都听得清清楚楚。您对我说今天观众很多,们他都在等待着,我今天晚上必须表演。我愿意样这做。您瞧,我是不说胡话吧,不过我不道知该么怎办,为因我经已死了,格温普兰也死了。不管怎样,我是还去演戏。我同意。喏,来啦;可是格温普兰经已不在了。”
“乖孩子,”于苏斯说“听我的话。睡在

上吧。”
“他不在了!他不在了!啊!多么黑呀!”
“黑!”于苏斯喃喃说地“是这她第次一提到这个字!”
格温普兰蹑手蹑脚地走去过,走上踏板,进了篷车,从钉子上取下他的⽪披肩和上⾐,他穿上上⾐,披上⽪披肩,接着又走下来。他的行动一直是被篷车、索具和桅杆形成的障碍物遮盖着。
蒂继续喃喃自语。她

动着嘴

。喃喃的音声逐渐变成了谐和的曲子。是这《被服征的混沌》里的神秘的召唤,乐曲时断时续,然虽她对格温普兰不知唱过多少遍,可是为因昏

的关系,有许多缺漏的地方。她唱来起了,音声又细又模糊,像好藌蜂的嗡嗡声:滚开吧,黑夜!
黎明唱道…
她停下来不唱了:“不,不对,我有没死。我刚才讲什么来着?嗐!我还活着。我活着,他死了。我在人间,他在天上。他走了,而我却还留在这儿。我再也听不见他的音声,听不见他的脚步声了。上天早先给们我一小块人间乐上,在现又把它收回去了。格温普兰!完了。我再也不会感觉到他在我⾝边了。再也不会。再也听不到他的音声了!”
她又唱道:到天上去吧…
…我要你
离开你的
臭⽪囊。
她伸出的她手,像好要在无限的空虚之中寻找个一放手的地方。格温普兰突然出在现惊呆了的于苏斯⾝旁,他跪在她面前。
“不可能!”蒂说“我永远不能听到他的音声了。”
她昏昏沉沉地又唱了一遍:离开你的
臭⽪囊!
这时候,她听见个一
音声,个一亲爱的音声,回答:来哟,爱情哟!
你是灵魂哟,我是心哟。
蒂时同感到的她手触到了格温普兰的头。她大叫一声,这种叫声简直难以形容:“格温普兰!”
她苍⽩的脸上闪过一道星光似的亮光,她摇晃了下一。
格温普兰连忙接住她,把她搂在怀里。
“还活着!”于苏斯嚷道。
蒂又叫了一声:一格温普兰!”
她低下头,靠在格温普兰的面颊上,悄悄说地:“你又来啦!谢谢你。”
她坐在格温普兰的膝头上,被他抱得紧紧的。她抬起头,转过她那温柔的面庞,一双充満光明和黑暗的眼睛盯住他,像好她能看得见他似的。
“是你呀!”她说。
格温普兰不停地吻的她⾐服。人类的语言有时候是说话、哭声和呜咽声的混合体。他悲喜

集,简直语无伦次。像好
有没任何意义,可是又像好什么都说出来了。
“是的,是我!是格温普兰!是我,你是我的灵魂,你听见了吗?是我,你是我的孩子,我的

子,我的星星,我的呼昅!是我,你是我的生命,我的永生!是我。我在这里,我抱着你。我还活着。我是属于你的。啊,我想我刚才差点完了!只差一分钟!如果有没奥莫!我回头再告诉你。绝望跟快乐挨得多么近呀!蒂,们我要活下去!蒂,饶恕我吧。是的!我永远是你的。你说对了。摸摸我的头,看看到底是是不我。前以的事情,你要是道知就好了!但是在现什么东西都不能再把们我分开了。我从地狱里升上了天堂。你说我又下来了,是不的,我又上来了。你瞧!我又跟你在起一了。实在对你说吧,们我要永远在起一!们我又在起一了!这话是谁说的?们我又重逢了。一切的灾难都去过子。摆在们我面前的有只快乐,有没别的。们我要重新建立们我快乐的生活,们我把门关得严严的,使坏运气永远不能再进来。我回头把经过的事情都告诉你。你定一会惊奇的。船开了。谁也不能阻止船不走。们我
经已动⾝,们我自由了,们我到荷兰去,们我要结婚。对于养家糊口,我一点也不担心。谁能阻挡们我呢?什么也用不怕。我崇拜你!”
“不要么这快!”于苏斯讷讷说地。
蒂浑⾝哆嗦着,用她颤动的手指,像摸抚天神似的,摸抚着格温普兰的面庞。他听见她自言自语说地:“神仙就是这个模样。”
接着她又摸抚他的⾐服。
“⽪披肩,”她说“上⾐。什么都有没变。样样都跟前以一样。”
于苏斯常非惊奇,里心乐得开了花,他一面笑,一面泪眼模糊地望着们他,自个儿嘟哝道:“我一点也弄不明⽩。我真是个荒唐的笨蛋。格温普兰还活着!我是亲眼见看他被送进坟墓里去的呀!我又是哭又是笑。我所道知的就是这个。我简直像个谈恋爱的傻子。可是我正是样这的人。我爱们他两个。算啦,老畜生!太

动了。太

动了。我怕的正是这个。不,我希望的正是这个。格温普兰,千万要体贴她。是的,让们他吻吻吧。这不关我的事。我不过是个一旁观者。我这种情感实在滑稽。我是们他的幸福的寄生虫,我也分到一份幸福。这跟我毫无关系,可是又像好跟我有点关系。孩子们,我祝福们你。”
在于苏斯自言自语的时候,格温普兰大声说:“蒂,你太丽美了。我不道知这几天我的理智到哪儿去了。世界上有只你个一人。我又见看了你,可是直到在现我还难于相信。在这只船上!可是你告诉我,究竟发生了什么事?们他居然把们你弄到这个地步!‘绿箱子’哪儿去了?们他抢劫们你。们他把们你赶出来了。是这卑鄙的。哼!我要替们你报仇!我要替你报仇,蒂!我要惩罚们他。我是英国的上议员。”
于苏斯好似被一颗行星当

撞了下一似的,向后退了一步,仔细打量着格温普兰。
“没说的,他有没死,可是他恐怕疯了吧?”
他狐疑地支着耳朵听下去。
格温普兰接着说:“你放心吧,蒂。我要到上议院去告状。”
于苏斯仍旧望着他,并且用手指尖敲敲己自的额头。
过了会一儿他才下定了决心:“有没关系,”他嘟囔着说。“一切都会好的。我的格温普兰,你

喜发疯就发疯好了。是这各人的权利。我呢,我很幸福。可是所有这一切是都什么意思呢?”
船继续平稳地迅速前进。夜⾊愈来愈暗。海洋里涌来的浓雾侵⼊天顶,天上有没扫

雾气的风。几颗很大的星星还勉強能够瞧见,它们个一随着个一,慢慢地消失,不大工夫,连一颗星也有没了,无际的天空漆黑而又平静。河道越来越宽了,两岸变成了两条棕⾊的线,跟夜⾊混在起一,差不多看不见了。黑暗里一切都显得无比平静。格温普兰搂着蒂,歪着⾝子坐着。们他
会一儿谈话,会一儿大嚷小叫,会一儿嘁嘁喳喳,喁喁低语。是这
狂疯的情话。

乐之神啊!应该怎样画你的肖像呢?
“我的生命!”
“我的天!”
“我的爱!”
“我终⾝的幸福!”
“蒂,我醉了。让我吻吻你的脚吧。”
“原来是你啊!”“我在现要对你说的太多了,真不道知从哪儿说起。”
“吻我下一吧!”
“我亲爱的

子!”
“格温普兰,不要再对我说我长得丽美。长得丽美
是的你。”
“我又找到了你,你就在我里心。这就行了。你是我的。我是不在做梦。确实是你。是这可能的吗?是可能的。我重新获得了生命。蒂!要是你道知我遇见的各种惊险就好了。”
“格温普兰!”
“我爱你!”
于苏斯喃喃说地:“我简直乐得像个老祖⽗了。”
奥莫从车子底下爬出来,悄悄地围着每个人转,它不让人家注意它,会一儿


于苏斯的大靴子,会一儿


格温普兰的上⾐,会一儿


蒂的长袍,会一儿


垫子。是这它向们他祝福的办法。
们他
经已走过夏孙和美德威河口,马上就要出海了。无际的黑暗是那样宁静,们他毫无困难地通过了泰晤士河下游;船上不需要

作,以所
有没
个一⽔手被叫到甲板上来。船尾上,船主仍旧独个儿掌舵。船尾上有只他个一人。在船头上,风灯照着这几个快乐的人,由于这个不期而遇的巧合,们他突然从不幸的深渊升到快乐的境地。
第四章 不,在天上!
蒂突然挣开格温普兰的怀抱,站起⾝来。她双手扪在心口上,像好要平静的她心跳似的。
“我是这
么怎啦?”她说“我有点不对劲儿。快乐憋得我

不过气来。不要紧。很好。啊,我的格温普兰,你突然出现了,我像好受到了个一打击。幸福的打击。天大的幸福注⼊人的心坎,会使人得觉跟喝醉了一样。你不在的时候,我得觉我快要死了。真正的生命经已离开我了,你在现又把它还给了我。我感觉到里心
佛仿有什么东西被撕碎,是这黑暗被撕碎了,时同感觉到个一強烈、热情、快乐的生命涌上心头。你给我的这个生命是奇妙无比的。它是那么圣洁,使我有点感到痛苦。佛仿灵魂越长越大,们我的⾝体很难容纳它了。这个赛似神仙的生命,这个无限満⾜的生命,流进了我的脑海,穿贯了我的全⾝。我的

窝里像好有一对扇动的翅膀。我得觉很奇怪。可是却很幸福。格温普兰,你使我复活了。”
的她面⾊⽩一阵,红一阵,越来越红,接着她就倒了下来。
“天呀!”于苏斯说“你把她害死了。”
格温普兰向蒂伸出胳膊。极度的痛苦突然从心

神醉的幸福中来临,是这多么大的打击呀!如果他是不抱着的她话,己自恐怕也要倒下去了。
“蒂!”他浑⾝哆嗦着叫道“你么怎啦?”
“有没什么,”她说“我爱你!”
她躺在格温普兰怀里,像好一块捡来起的⽩布似的。她搭拉着两只手。
格温普兰和于苏斯扶着她躺在垫子上。她有气无力说地:“我躺着

不过气来。”
们他扶着她坐来起。
于苏斯说:“枕头!”
她回答:“为什么还要枕头?有格温普兰在这儿呢!”
她把头靠在格温普兰肩上;他坐在她⾝后扶住她,眼里充満了悲痛。
“啊!”她说“我多么快乐啊!”于苏斯抓住的她手腕,数脉搏的跳动。他有没
头摇,他什么也有没说,只能从他眼⽪迅速的跳动里猜出他的心思,眼⽪挛痉地一开一合,像好要阻止泪河涌出来。
“么怎样?”格温普兰问。
于苏斯把他的耳朵贴在蒂的左

上。
格温普兰急切地又问了一遍,时同又害怕于苏斯回答他。
于苏斯望望格温普兰,又望望蒂。他面⾊铁青。他说:“在现,坎特伯雷大概就在们我左边。这儿离格累森德不远。整整夜一却是好天气。用不着耽心海上的攻击,为因舰队都在西班牙沿海的地方。们我的航行定一会顺利的。”
蒂佝偻着,脸⾊愈来愈⽩,挛痉的手指紧紧地捏住己自的⾐服。她用一种难以形容的忧伤口气,叹息了一声,喃喃说地:“我明⽩是么怎回事了。我快死了。”
格温普兰面⾊可怕地站了来起。于苏斯扶着蒂。
“死!你死!不,决不。你不能死。在现死!立刻死!不可能。上天是仁慈的。刚把你送回来,马上又把你带走!不。样这的事情是不可能的。如果真是样这的话,那是上天有意让们我不相信他。每一样东西,天、地、婴儿的摇篮、⺟亲的养育、人心、爱情、星星,就是都陷阱了。老天爷成了叛徒,人类就只会上当!那就什么东西也有没!那就应该咒诅造物!一切是都深渊!蒂!你不道知你说的什么。你要活下去。我要你活下去。你应该服从我。我是你的丈夫,你的主人。我不许你离开我。啊!老天爷!啊!不幸的人!不,是这不可能的。在你死后我还在世上!这跟天上缺了太

一样可怕。蒂!蒂!醒过来吧!这不过是一时的痛苦,马上就会去过的。们我有时候打个一寒战,事后是不会放在心上的。我绝对需要你⾝体健康,再也不受苦。你死!我做了什么对不起你的事呢?一想到这点,我就疯了。们我彼此相属,相亲相爱。你有没理由走。那是不公道的。我犯过罪吗?何况,你经已饶恕了我。啊,你不愿让我悲观失望,让我变成个一罪人,个一疯子,个一惨遭天谴的人吧!蒂!我请你,我求你,我合起双手恳求你不要死。”
他捏紧拳头,抓己自的头发,恐怖、痛苦、呜咽憋得他透不过气来,他跪在她面前。
“我的格温普兰,”她说“这是不我的错儿。”
这时她

边冒出一团鲜红的泡沫,于苏斯连忙用的她长袍的⾐边揩掉,格温普兰这时正俯下⾝子,有没
见看。格温普兰抱着的她腿,念叨不清地恳求她。
“我对你说我不愿意样这。你死!我有没力量阻止它。要死就起一死吧。只能样这。你死,我无论如何也不同意。我的女神,我的爱!要道知我在这儿。我发誓,你定一会活下去。死!你可有没想到,你死了后以,我会变成什么样子。如果你能想到我无论如何不能失掉你,你就会看出来是这绝对不可能的!蒂!你看,有只你个一人。我遇见了最出奇的事情。你无法想像我在几小时里面经已经历了整个的一生。我发现了个一事实,那就是:什么也有没变。你还活着。如果你不在了,宇宙便毫无意义了。留下来吧。可怜可怜我吧。你既然爱我,那就活下去。我重新找到了你,那就是了为要留住你。等一等。们我刚刚相逢不久,是不能就样这分手的。不要心急。啊,老天爷,我里心多么难过啊!你不恨我,是不吗?你道知我不能不样这做,为因来找我是的铁

官。你瞧好了,你定一会好一些的、蒂,们我一切都谈妥了。们我将来会幸福的。不要让我伤心绝望。蒂,我并有没对你不起!”
这些话是不说出来的,而是从呜咽里挤出来的。使人能够感觉到是这沮丧和反抗的混合产物。从格温普兰心坎里涌出来的,是能够感动鸽子的叹息,是能够吓退狮子的怒吼。蒂的回答越来越模糊不清,差不多每个字都要停顿下一:“哎呀!有没用了。我亲爱的,我看出来你经已尽了你的力量。个一钟头前以我想死,在现我不愿意死了。格温普兰,我崇拜的格温普兰,们我从前多么幸福啊!上天把你放在我的生活里,在现他又要把我从你的生活里收回去。你瞧,我要走了。你会记住‘绿箱子’和你可怜的小瞎子蒂的,是不吗?你会记住我的歌声。不要忘记我的音声
我和说‘我爱你’的神气!晚上,在你睡

的时候,我会回来对你说这三个字。们我又见面了,可是快乐太厉害了。必须立刻结束。这次该我走了。我热爱我的⽗亲于苏斯和们我的哥哥奥莫。们你都太好了。这儿缺少空气。打开窗子吧。我的格温普兰,我有没告诉你,有一天来了个一女人,我嫉妒来起了。你许也不懂我指是的谁,是是不?把我的胳膊盖来起吧。我有点冷。费毕和维纳斯在哪儿?个一人后最会爱所的有人。你会爱那些见看你过幸福生活的人。为因
们我
道知
们我⾼兴的时候,们他在那儿也快乐。为什么这一切都消失了呢?我不道知这两天出了些什么事。在现我快要死了。请们你让我穿着我⾝上的⾐服。在我穿上它的时候,我经已预料到它是我的殓尸布。我希望把它带走。上面有格温普兰的吻。唉,不管么怎说,我是还想活下去。们我在简陋的旅行篷车里过是的多么快乐的⽇子呀!们我唱歌。我听见鼓掌的音声!大家永不分离是多么快乐啊!对我来说,像好我和们你是在云端里生活的。然虽我双目失明,也道知不少的东西,我不会把这一天跟另外的一天混淆来起,我听了格温普兰的动静,就道知是上午,我梦见格温普兰,就道知是夜里。我感觉到有个一东西包围着我,是这他的灵魂。们我相亲相爱。这一切都消失了;连歌唱也有没了。唉,不能再活下去了!你会想念我的,我亲爱的。”
的她
音声越来越疲弱无力。垂死时生命力的消失使她差不多停止了呼昅。的她手指紧紧握着大拇指,暗示后最的时刻经已近了。在这个童贞女临终时轻轻的疾声里,天神大概经已
始开絮语了吧。
她喃喃说地:“们你会想念我的,是不吗?为因如果有没人想念我,我就死得太伤心了。我有时候任

,我请们你原谅我。我深信,如果上天愿意的话,们我还会幸福的,我的格温普兰,为因
们我占的地方并不大,为因
们我可以在别的地方谋生。可是上天不愿意样这。我一点也不明⽩,我为什么要死。我从来不埋怨我眼瞎,我从来有没得罪人。我要只求瞎着眼睛待在你⾝旁。唉!分离是多么凄惨啊!”她气

吁吁说地出来的话,像好被风吹散似的,一句跟着一句消灭了。
“格温普兰,”她接着说“你会想念我的,是不吗?我死后所需要的就是这个。”
接着她又补充了一句:“啊!让我留在们你⾝边吧!”
沉默了会一儿,她又说:“希望你尽可能早点来找我。即使是在天上,我少了你也是不会幸福的。不要让我孤苦伶仃的待得太久,我亲爱的格温普兰!天堂就在这儿。上面不过是青天。啊!我问得慌!我亲爱的!我亲爱的!我亲爱的!”
“可怜可怜吧!”格温普兰大叫一声。
“永别了!”蒂说。
“可怜可怜吧!”格温普兰又叫了一声。
他用嘴亲着蒂那双冷冰冰的丽美的手。
有好会一儿的工夫,她乎似停止了呼昅。
接着,她撑着时弯抬起⾝来,一道电光闪过的她眼睛,脸上露出了个一不可名状的微笑。的她
音声突然变得生气


。
“光明!”她嚷了来起“我见看了光明!”
她随后就断气了。
她倒在垫子上不动了。
“死了!”于苏斯说。
可怜的老头儿像好被绝望庒碎了似的,秃头俯在蒂脚下,一张

満泪⽔的面孔蔵在蒂长袍的⾐褶里,他就样这昏去过了。
这时候格温普兰的表情可怕极了。
他站来起,抬起头,凝视上面无际的黑夜。
谁也有没注意他,大概黑暗里有个一看不见的灵魂在注视他吧,只见他⾼⾼举起双手,道说:“我来了!”
他向着船边走去过,像好有个一幻象在昅引着他。
深渊就在离他几步远的地方。
他慢慢地走着,有没朝脚下望一眼。
他脸上挂着微笑,跟蒂刚才的微笑一样。
他一直朝前走。他像好在注视什么东西似的。
他眼睛里闪着一道亮光,佛仿
是这他远远见看的那个灵魂的反光。
他大声说:“好的!”
他每走一步,就离船边近一步。
他举着胳膊,头朝后仰着,眼睛一动也不动,像鬼怪似的僵硬地走着。
他既不慌忙,也不犹豫,像注定似的准确地朝前走,像好前面

本有没张着巨吻的深渊和打开的坟墓一样。他喃喃说地:“你放心吧。我跟着你。我懂得你对我做的信号。”
他的眼睛盯住天上最黑暗的一点、他在微笑。
天空一片漆黑,连一颗星星都有没,可是显而易见的,他见看了一颗。
他穿过了甲板。
他四肢僵硬地走了几步,来到船边。
“到了,”他说。“蒂,瞧,我来了!”
他接着又往前走。那里有没舷墙。前面什么也有没。他又迈了一步。
他跌下去了。
夜⾊沉闷、黑暗;⽔很深。他沉下去了。他就样这安安静静地,悄悄地不见了。谁也有没
见看,谁也有没听见。船继续前进,河⽔继续流动。
过了不久,船就到了海上。
当于苏斯从昏

中醒过来的时候,他有没
见看格温普兰,只见看奥莫在船边望着海面,向黑暗咆哮。
N6zWw.CoM