译后记
儿童文学中不单有只童话故事、诗歌和儿童剧,有还散文。少年儿童的文艺欣赏趣味是多方面的,们他也需要多样的文艺品种,散文也是其中之一。但在们我的儿童文学中,散文这个品种乎似并是不太发达。这里面可能有还
个一技术问题,即以少年儿童读者为对象的散文,应该怎样写才比较合适,们我
乎似不太有把握。我己自就曾面临过样这的问题,有时看到一群天真烂漫的孩子在起一玩耍,里心颇有感受,很想写一点关于们他的简短散文,但一提起笔来,却又不知如何下手。对于儿童生活和心理的体验和观察不到家,想必也是个一原因。己自写不好,我就想译些外国作家所写的这方面的散文。这里译的法国作家法朗士的十多篇以儿童生活为题材的散文,就是在这个动机的推动下完成的。当然,我样这做并是不想把它们当作“样板”,我是只想给们我的儿童文学作家提供一点参考——最主要的是还想给们我的少年儿童读者介绍一点别具风格和內容的散文读物。
亚纳托尔·法朗士(Anatole France)于1844年4月18⽇出生在巴黎。他的⽗亲是个一书店老板,专门出售有关法国大⾰命的著作和文献。他年轻时在斯丹尼斯拉斯学院(College Stanislas)学习。1866年他卖掉了⽗亲所开的书店,脫离了这个行业,以便于他能专门从事文学工作。他到勒美尔(Lamerre)出版社当一名编辑。这个出版社于1872年出版了他的第一部诗集“金⾊的诗篇”(Poemes dores)。从此他就始开发表小说和散文等著作,有时也写些儿童文学作品。他最著名的作品是长篇小说《黛丝》(Thais——1890年)——这部书曾有中文译本。1894年起他辞去了一切职务,专门从事写作。他几乎每年要写一部书,逐渐成了为
个一被大家所重视的作家。1896年他被选为法兰西学院院士。1921年他获得诺贝尔文学奖。
法朗士是个一
常非勤奋的人,他一直不停地写作,到1922年为止。这时他精力已衰,两年后即去世(1924年10月12⽇)。但他后最的一部著作《生命在开花》(Lvaie en fleur——1922年)仍然是充満了活力。他的作品译成中文的,除上述《黛丝》外,据我所知,有还《企鹅岛》(L"ile des pingouins——1908年)。
在政治态度上,他最初接近于保守派。但在德列夫斯案件(L"Affaire Dreyfus)——是这法军国部所制造的一项诬陷个一犹太籍军官的冤案中,他坚持正义,

⾝而出,为被冤屈者辩护。从此他就成为个一保卫主民的战士。他支持1905年的俄国⾰命。在第次一世界大战期间,他严厉谴责这场帝国主义重新瓜分殖民地的战争。接着俄国爆发了十月⾰命,他也热情地对此表示支持和拥护。法国共产

成立后,他也是他的个一积极支持者。他的这种进步倾向,也在他的著作中充分地表现了出来。们我在他的作品中可以看出他对那些渺小的人们和苦难者具有多么深切的同情。
这里译的一组散文把儿童的生活和心理刻绘得真是细致⼊微,但时同却又是常非简练朴素。我想不仅少年儿童读者对它们会感到亲切,就是成年人读来起也会得觉回到了己自的童年时代。这些散文实际上也是诗。
N6ZWw.CoM