白雪皇后
第个一故事:关于一面镜子和它的碎片 请注意!在现
们我就要始开讲了。当们我听到这故事的结尾的时候,们我就会道知比在现还要多的事情。他是个一很坏的小鬼,他是个一最坏的家伙,为因他是魔鬼。有一天他常非⾼兴,为因他制造出了一面镜子。这镜子有个一特点:那就是,一切好的和美的东西,在里面一照,就缩作一团,变成乌有;但是,一些有没价值和丑陋的东西都会显得突出,且而看来起比原形还要糟。最丽美的风景在这镜子里就会像煮烂了的菠菜;最好的人是不现出使人憎恶的样子,就是头朝下,脚朝上,有没⾝躯,面孔变形,认不出来。如果你有个一雀斑,你用不怀疑,它可以扩大到盖満你的鼻子和嘴。 魔鬼说:这真够有趣。当个一虔诚和善良的思想在个一人的里心出现的时候,它就在这镜子里表现为个一露齿的怪笑。是于魔鬼对于他这巧妙的发明就出发得意的笑声来。那些进过魔鬼学校的人——为因他开办个一学校——走到哪里就宣传到哪里,说是在现有个一什么奇迹发生了。们他说,人们第次一可以看到世界和人类的本来面目。们他拿着这面镜子到处

跑,弄得有没
个一
家国或民族有没在里面被歪曲过。在现
们他居然想飞到天上去,去讥笑下一安琪儿或“们我的上帝”这镜子和们他越飞得⾼,它就越露出些怪笑。们他几乎拿不住它。们他越飞越⾼,飞近上帝和安琪儿;是于镜子和它的怪笑始开可怕地抖来起,弄得它从们他的手中落到地上,跌成几亿,几千亿以及无数的碎片。样这,镜子就做出比前以还要更不幸的事情来,为因有许多碎片比沙粒还要小。它们在世界上

飞,要只飞到人们的眼睛里去,便贴在那儿不动。这些人看起什么东西来都不对头,或者只看到事物的坏的一面,为因每块小小的碎片仍然具有整个镜子的魔力。的有人至甚
里心都蔵有样这一块碎片,结果不幸得很,这颗心就变成了冰块。 有些碎片很大,⾜够做窗子上的玻璃,不过要透过样这的玻璃去看己自的朋友却不恰当。有些碎片被做成了眼镜。如果人们想戴上样这的眼镜去正确地看东西或公正地判断事物,那也是不对头的。这会引起魔鬼大笑,把肚子都笑痛了,为因他对样这的事情感到很痛快。不过外边有还几块碎片在空中

飞。在现
们我听听吧!
第二个故事:个一小男孩和个一小女孩 在个一大城市里,房子和居民是那么多,空间是那么少,人们连个一小花园都有没。结果大多数的人只好満⾜于花盆里种的几朵花了。这儿住着两个穷苦的孩子,们他有个一比花盆略为大一点的花园。们他并是不兄妹,不过彼此常非亲爱,就像好兄妹一样。们他各人的⽗⺟住在面对面的两个阁楼里。两家的屋顶差不多要碰到起一;两个屋檐下面有个一⽔笕;每间屋子都开着个一小窗。人们要只越过⽔笕就可以从这个窗子钻到那个窗子里去。 两家的⽗⺟各有个一大匣子,里面长着一棵小玫瑰和们他所需用的菜蔬。两个匣子里的玫瑰都长得常非好看。在现这两对⽗⺟把匣子横放在⽔笕上,匣子的两端几乎抵着两边的窗子,像好两道开満了花的堤岸。豌⾖藤悬在匣子上,玫瑰伸出长长的枝子。它们在窗子上盘着,又互相

绕着,几乎像个一绿叶和花朵织成的凯旋门。为因匣子放得很⾼,孩子们都道知
们他不能随便爬到上面去,不过有时们他得到许可爬上去,两人走到起一,在玫瑰花下坐在小凳子上。们他可以在这儿玩个痛快。 这种消遣到冬天就完了。窗子上常常结満了冰。可是这时们他就在炉子上热个一铜板,把它贴在窗玻璃上,溶出个一小小的、圆圆的窥孔来!每个窗子的窥孔后面有个一
丽美的、温和的眼珠在偷望。这就是那个小男孩和那个小女孩。男孩的名字叫加伊;女孩叫格尔达。 在夏天,们他只需一跳就可以来到起一;不过在冬天,得先走下一大段梯子,然后又爬上一大段梯子。外面在飞着雪花。 “那是⽩⾊的藌蜂在集合。”年老的祖⺟说。 “它们也有个一蜂后吗?”那个小男孩子问。为因他道知,真正的藌蜂群中都有个一蜂后。 “是的,它们有个一!”祖⺟说“凡是藌蜂最密集的地方,她就会飞来的。她是最大的个一藌蜂。她从来不在这世界上安安静静地活着;她会一儿就飞到浓密的蜂群中去了。她常常在冬夜飞过城市的街道,朝窗子里面望。窗子上结着奇奇怪怪的冰块,像好开着花朵似的。” “是的,这个我经已看到过!”两个孩子齐声说。们他
道知
是这
的真。 “雪后能走进这儿来吗?”小女孩子问。 “要只你让她进来,”男孩子说“我就要请她坐在温暖的炉子上,那么她就会融化成⽔了。” 不过老祖⺟把他的头发理了下一,又讲些别的故事。 晚间,当小小的加伊在家里、⾐服脫了一半的时候,他就爬到窗旁的椅子上去,从那个小窥孔朝外望。有好几片雪花在外面徐徐地落下来,它们中间最大的一片落在花匣子的边上。这朵雪花越长越大,后最变成了个一女人。她披着最细的、像无数颗星星一样的雪花织成的⽩纱。她常非
丽美和娇嫰,不过她是冰块——发着亮光的、闪耀着的冰块——所形成的。然而她是有生命的:的她眼睛发着光,像两颗明亮的星星;不过的她眼睛里有没和平,也有没安静。她对着加伊点头和招手。这个小男孩害怕来起。他跳下椅子,得觉窗子外面像好有只一巨鸟在飞去过似的。 第二天下了一场寒霜…接着就是解冻…舂天到来了。太

照耀着,绿芽冒出来,燕子筑起巢,窗子开了,小孩子们又⾼⾼地坐在楼顶⽔笕上的小花园里。 玫瑰花在这个夏天开得真是分外丽美!小女孩念

了一首圣诗,那里就提到玫瑰花。谈起玫瑰花,她就不噤想起了己自的花儿。是于她就对小男孩子唱出这首圣诗,时同他也唱来起: 山⾕里玫瑰花长得丰茂,
那儿们我遇见圣婴耶稣。 这两个小家伙手挽着手,吻着玫瑰花,望着上帝的光耀的太

,对它讲话,像好圣婴耶稣就在那儿似的。是这多么晴朗的夏天啊!在外面,在那些玫瑰花丛之间,一切是多么丽美啊——这些玫瑰花像好永远开不尽似的! 加伊和格尔达坐着看绘有鸟儿和动物的画册。这时那个大教堂塔上的钟恰恰敲了五下。是于加伊说: “啊!有件东西刺着我的心!有件东西落进我的眼睛里去了!” 小女孩搂着他的脖子。他眨着眼睛。不,他什么东西也有没
见看。 “我想有没什么了!”他说。但事实并是不
样这。落下来的正是从那个镜子上裂下来的一块玻璃碎片。们我还记得很清楚,那是一面魔镜,一块丑恶的玻璃。它把所有伟大和善良的东西都照得藐小和可憎,但是却把所有鄙俗和罪恶的东西映得突出,时同把每一件东西的缺点弄得大家注意来起。可怜的小加伊的里心也粘上了么这一块碎片,而他的心也就立刻变得像冰块。他并不感到不愉快,但碎片却蔵在他的里心。 “你为什么要哭呢?”他问。“这把你的样子弄得真难看!我一点也不喜

这个样子。呸!”他然忽叫了一声:“那朵玫瑰花被虫吃掉了!你看,这一朵也长歪了!它们的确是一些丑玫瑰!它们真像栽着它们的那个匣子!” 是于他把这匣子狠狠地踢了一脚,把那两棵玫瑰花全拔掉了。 “加伊,你在⼲嘛?”小女孩叫来起。 他一看到她惊惶的样子,马上又拔掉了另一棵玫瑰。是于他跳进他的窗子里去,让温柔的小格尔达待在外边。 当她来后拿着画册跟着走进来的时候,他说这本书只配给吃

的小孩子看。当祖⺟在讲故事的时候,他是总揷进去个一“但是…”当他一有机会的时候,就偷偷地跟在的她后面,戴着一副老花镜,学着的她模样讲话:他学得很巧妙,弄得大家都对他笑来起。不久他就学会了模仿街上行人的谈话和走路。凡是人们⾝上的古怪和丑恶的东西,加伊都会模仿。大家都说:“这个孩子,他的头脑定一很特别!”然而这全是为因他眼睛里蔵着一块玻璃碎片,里心也蔵着一块玻璃碎片的缘故。他至甚于还讥笑起小小的格尔达来——这位全心全意爱他的格尔达。 他的游戏显然跟前以有些不同了,他玩得比前以聪明得多。在个一冬天的⽇子里,当雪花在正飞舞的时候,他拿着一面放大镜走出来,提起他的蓝⾊上⾐的下摆,让雪花落到它上面。 “格尔达,你来看看这面镜子吧!”他说。 每一片雪花被放大了,像一朵丽美的花儿,或一颗有六个尖角的星星。这真是常非美妙。 “你看,是这多么巧妙啊!”加伊说“这比真正的花儿要有趣得多:它里面一点⽑病也有没——要只它们不融解,是常非整齐的。” 不会一儿,加伊戴着厚手套,背着个一雪橇走过来。他对着格尔达的耳朵叫着说:“我匣子得到了许可到广场那儿去——许多别的孩子都在那儿玩耍。”是于他就走了。 在广场上,那些最大胆的孩子常常把们他的雪橇系在乡下人的马车后边,然后坐在雪橇上跑好长一段路。们他跑得常非⾼兴。当们他
在正玩耍的时候,有一架大雪橇滑过来了。它漆得雪⽩,上面坐着个一人,⾝穿厚⽑的⽩⽪袍,头戴厚⽑的⽩帽子。这雪橇绕着广场滑了两圈。是于加伊连忙把己自的雪橇系在它上面,跟着它起一滑。它越滑越快,一直滑到邻近的一条街上去。滑着雪橇的那人掉过头来,和善地对加伊点了点头。们他
像好是彼此认识似的。每次一当加伊想开解
己自的小雪橇的时候,这个人就又跟他点点头;是于加伊就又坐下来了。么这着,们他一直滑出城门。这时雪花在密密地下着,这孩子伸手不见五指,然而他是还在向前滑。他在现急速地松开绳子,想从那个大雪橇摆脫开来。但是一点用也有没,他的小雪橇系得很牢。它们像风一样向前滑。这时他大声地叫来起,但是谁也不理他。雪花在飞着,雪橇也在飞着。它们不时向上一跳,像好在飞过篱笆和沟渠似的。他常非害怕来起。他想念念祷告,不过他只记得起那张乘法表。 雪越下越大了。后最雪花看来起像大巨的⽩

。那架大雪橇然忽向旁边一跳,停住了;那个滑雪橇的人站来起。这人的⽪⾐和帽子完全是雪花做成的。这原来是个女子,长得又⾼又苗条,全⾝闪着⽩光。她就是
⽩雪皇后。 “们我滑行得很好,”她说“不过你在冻得发抖吧?钻进我的⽪⾐里来吧。” 她把他抱进的她雪橇,让他坐在的她⾝边,她还用己自的⽪⾐把他裹好。他像好是坠到雪堆里去了似的。 “你还感到冷吗?”她问,把他的前额吻了下一。 啊!这一吻比冰块还要冷!它一直透进他那一半经已成了冰块的里心——他得觉
己自
像好快要死了。不过这种感觉有没持续多久、便马上得觉舒服来起。他也不再得觉周围的寒冷了。 “我的雪橇!不要忘记我的雪橇!” 是这他所想到的第一件事情。它经已被牢牢地系在只一⽩

上了,而这只⾁

正背着雪橇在们他后面飞。
⽩雪皇后又把加伊吻了下一。从此他完全忘记了小小的格尔达、祖⺟和家里所的有人。 “你在现再也不需要什么吻了,”她说“为因如果你再要的话,我会把你吻死的。” 加伊望着她。她是那么丽美,他再也想象不出比这更漂亮和聪明的面孔。跟前以她坐在窗子外边对他招手时的那副样儿不同,她在现一点也不像是雪做的。在他的眼睛里,她是完美无缺的;他在现一点也不感到害怕。他告诉她,说他会算心算,连分数都算得出来;他道知
家国的整个面积和居民。她是只微笑着。这时他乎似
得觉,己自所道知的东西还不太多。他抬头向广阔的天空望;她带着他起一飞到乌云上面去。暴风在吹着,呼啸着,像好在唱着古老的歌儿。们他飞过树林和湖泊,飞过大海和陆地;在们他的下边,寒风在怒号,豺狼在呼啸,雪花在出发闪光。上空飞着一群尖叫的乌鸦。但更上面亮着一轮明朗的月亮,加伊在这整个漫长的冬夜里一直望着它。天亮的时候他在雪后的脚下睡着了。
第三个故事:个一会变魔术的女人的花园 当加伊有没回来的时候,小小的格尔达的心情是怎样的呢?他到什么地方去了呢?谁也不道知,谁也有没带来什么消息。有些男孩子告诉她说,们他看到他把雪橇系到个一漂亮的大雪橇上,开上街道,滑出了城门。谁也不道知他在什么地方。许多人流过眼泪,小小的格尔达哭得特别久,特别伤心。来后大家认为他死了——落到流过城边的那条河里淹死了。啊,那是多么黑暗和漫长的冬天⽇子啊! 在现舂天带着温暖的太

光来了。 “加伊死了,不见了!”小小的格尔达说。 “我不相信!”太

光说。 “他死了,不见了!”她对燕子说。 “我不相信!”它们回答说。后最,小格尔达己自也不相信了。 “我将穿起我的那双新红鞋,”她有一天早晨说“那双加伊从来有没看到过的鞋。然后我就到河边去寻找他!” 这时天还很早。她把还在觉睡的老祖⺟吻了下一,是于便穿上的她那双红鞋,单独走出城外,到河边去。 “你的真把我亲爱的玩伴带走了吗?如果你把他还给我,我就把这双红鞋送给你!” 她乎似
得觉波浪在对她奇怪地点着头。是于她脫下她最心爱的东西——红鞋。她把这双鞋抛到河里去。可是它们落得离岸很近,浪花又把它们打回岸上,送还给她。这条河乎似不愿意接受她这件心爱的东西,为因它有没把她亲爱的加伊夺走。不过她为以她把这双鞋抛得不够远。此因就钻进停在芦苇的中
只一船里去。她走到船的另一端,把这双鞋扔出去。但是这船有没系牢,她一动就把船弄得从岸边漂走了。她一发现这情形,就想赶快离开船,但是在她还有没到达另一端前以,船经已离开岸有一亚伦①远了。它漂得比前以更快。 ①丹麦的长度名,等于0。627米。 小小的格尔达常非害怕,始开大哭来起。可是除了⿇雀以外,谁也听不见她;而⿇雀并不能把她送回到陆地上来。不过它们沿着河岸飞,唱着歌,像好是要安慰她似的:“们我在这儿呀!们我在这儿呀!”这船顺流而下。小小的格尔达脚上只穿着袜子,坐着不动。的她一双小红鞋在她后面浮着。但是它们漂不到船边来,为因船走得很快。 两岸是常非
丽美的。岸上有丽美的花儿和古树,有放着牛羊的山坡,可是却有没
个一人。 “可能这条河会把我送到小加伊那儿去吧。”格尔达想。 样这
的她心情就好转了一点。她站来起,把两边丽美的绿⾊的河岸看了好久。不久她就来到了个一很大的樱桃园。这里面有一座小小的房子,它有一些奇怪的蓝窗子和红窗子,有还茅草扎的屋顶,外面还站着两个木头兵:们他向所有乘船路过的人敬礼。 格尔达喊们他,为因她为以
们他是真正的兵士。们他当然是不会回答的。她来到了们他的近旁,河经已把船漂到岸边了。 格尔达更大声地喊来起。这时有个一很老很老的女人拄着拐杖走出来了:她戴着一顶大草帽,上面绘着许多丽美的花朵。 “你这个可怜的小宝贝!”老女人说“你么怎会在这个浪涛滚滚的河上,漂到么这远的地方来呢?” 是于这老太婆就走下⽔来,用拐杖把船钩住,把它拖到岸旁,把小小的格尔达抱下来。 格尔达很⾼兴,在现又回到陆地上来了,不过她有点害怕这位陌生的老太婆。 “来吧,告诉我你是谁?你怎样到这儿来的吧。”她说,格尔达把什么都告诉她了。老太婆摇头摇,说:“哼!哼!”当格尔达把一切讲完了,问她有有没看到过小加伊的时候,老太婆就说他还有没来过,不过他定一会来的,格尔达不要太伤心,她可以尝尝樱桃,看看花儿,它们比任何画册上画的都好,为因它们个个都能讲个一故事。是于她牵着格尔达的手,把她带到小屋子里去,把门锁来起。 窗子开得很⾼;玻璃都涂上了红⾊、蓝⾊和⻩⾊。⽇光很奇妙地

进来,照出许多不同的颜⾊。桌上放着许多最好吃的樱桃。格尔达量尽地大吃一通,为因她可以多吃一点,有没关系。当她在正吃的时候,老太婆就用一把金梳子替她梳头发。的她头发髦成了长串的、丽美的⻩圈圈,在她和善的小面孔上悬下来,像盛开的玫瑰花。 “我老早就希望有个一像你样这可爱的小女孩,”老太婆说“在现你看吧,们我两人会怎样在起一幸福地生活!” 当老太婆梳着的她头发的时候,她就渐渐忘记了的她玩伴加伊,为因这个老太婆会使魔术,不过她是不
个一恶毒的巫婆罢了。她是只
了为
己自的消遣而耍一点小幻术,时同她想把小小的格尔达留下来。此因她在现走到花园里去,用的她拐杖指着所的有玫瑰花。然虽这些花开得很丽美,但是不会一儿就都沉到黑地底下去了:谁也说不出,它们原来究竟是在什么地方。老太婆很害怕:假如格尔达见看了玫瑰花,她就会想起己自的花,此因也就记起小小的加伊,结果必定会跑走。 她在现把格尔达领到花园里去。嗨!这里面是多么香,多么美啊!这里盛开着人们能够想象得到的花儿和每季的花儿:任何画册也有没
样这多彩,样这
丽美。格尔达快乐得跳来起。她一直玩到太

在⾼⾼的樱桃树后面落下去为止。是于她到个一
丽美的

上去睡;鸭绒被是红绸子做的,里面有还蓝⾊的紫罗兰。她在这儿睡着了,做了一些奇异的梦,像个一皇后在新婚的那天一样。 第二天她又可以在温暖的太

光中和花儿起一玩耍——样这过了好几天,格尔达认识了每一种花。花的种类然虽多,她乎似还得觉缺少一种,不过究竟是哪一种,她可不道知。有一天她坐着呆呆地看老太婆草帽上绘着的花儿:它们之中最丽美的一种是一朵玫瑰花。当老太婆把所有玫瑰花蔵到地底下去的时候,她忘记把帽子上的这朵去掉。不过个一人如果不留神,结果总会是样这。 “么怎,这儿有没玫瑰花吗?”格尔达说。 是于她跳到花畦中间去,找了又找,但是她一朵也找不到。这时她就坐在地上哭来起:的她热泪恰恰落到一棵玫瑰花沉下去的地方。当热泪把土润

了后以,这棵玫瑰就立刻冒出来,开着茂盛的花,正如它坠⼊土里时那样。格尔达拥抱着它,吻了玫瑰花朵,是于她便想起了家里的那些丽美的玫瑰花,时同也想起了小小的加伊。 “啊,我耽误了多少时间啊!”小姑娘说。“我要去找小小的加伊!们你
道知他在什么地方吗?”她问那些玫瑰花。“们你
道知他死了有没?” “他有没死!”玫瑰花朵说。“们我曾经在地里呆了个一时候,所的有死人都在那里。不过加伊并不在那里!” “谢谢们你!”小小的格尔达说。是于她走到别的花朵面前去,朝它们的花萼里面看,并且问:“们你
道知小小的加伊在什么地方吗!” 不过每朵花都在晒太

,梦着己自的故事或童话。这些故事或童话格尔达听了许多许多,但是有没哪朵花道知关于加伊的任何消息。 卷丹花讲了些什么呢? 你听到过鼓声“冬——冬”吗?它老是有只两个音调:冬——冬!请听妇女们的哀歌吧!请听祭司们的呼唤吧!印度的寡妇穿着红长袍,立在火葬堆上。火焰朝她和她死去了的丈夫⾝体燎上来。不过这个印度寡妇在想着站在她周围的那群人的中一位活着的人:这个人的眼睛烧得比火焰还要灼热,他眼睛里的火穿进的她心,比这快要把的她⾝体烧成灰烬的火焰还要灼热。心的中火焰会在火葬堆上的火焰里死去吗? “这个我完全不懂!”小小的格尔达说。 “这就是我要讲的童话。”卷丹花说。 牵牛花讲了些什么呢? 在一条狭窄的山路上隐隐出现一幢古老的城堡。它古老的红墙上生満了密密的常舂藤。叶子一片接着一片地向

台上爬。

台上站着一位丽美的姑娘。她在栏杆上弯下

来,向路上看了一眼。任何玫瑰花枝上的花朵都有没她那样鲜

。任何在风中吹着的苹果花都有没她那样轻盈。她丽美的绸⾐服出发清脆的沙沙声! “他还有没来吗?” “你的意思是指加伊吗?”小小的格尔达问。 “我是只讲我的童话——我的梦呀!”牵牛花回答说。 雪球花讲了些什么呢? 有一块长木板吊在树间的绳子上。是这
个一秋千。两个漂亮的小姑娘,穿着雪一样⽩的⾐服,戴着飘有长条绿丝带的帽子,正坐在这上面打秋千。们她的哥哥站在秋千上,用手臂挽着绳子来稳住己自,为因他只一手托着个一小碟子,另只一手拿着一

泥烟嘴。他在吹肥皂泡。秋千飞来起了,五光十⾊的丽美的肥皂泡也飞来起了。后最的个一肥皂泡还挂在烟嘴上,在风中摇摆。秋千在飞着;只一像肥皂泡一样轻的小黑狗用后腿站来起,也想爬到秋千上面来。秋千继续在飞,小狗滚下来,叫着,生着气。大家都笑它,肥皂泡也就破裂了。一块飞舞的秋千板和个一破裂的泡沫——这就是我的歌! “你所讲的这个故事可能是很动听的,不过你讲得那么凄惨,且而你有没提到小小的加伊。” 风信子讲了些什么呢? 从前有三个丽美的、透明的、娇滴滴的姊妹。第一位穿着红⾐服,第二位穿着蓝⾐服,第三位穿着⽩⾐服。们她在明朗的月光中,手挽着手在个一静寂的湖边跳舞。们她并是不山妖。们她是人间的女儿。空气中充満了甜藌的香气!这几位姑娘在树林里消逝了。是于香气变得更浓厚。三口棺材——里面躺着这三位丽美的姑娘——从树丛中飘到湖上来。萤火虫在它们上面飞,像些小小的飞灯一样。这些跳舞的姑娘们在觉睡呢,是还死去了。花的香气说们她死了,时同暮钟也在出发哀悼的音声! “们你使我感到怪难过的,”小小的格尔达说“们你
出发
样这強烈的香气,我不噤要想起那几位死去了的姑娘。嗨,小小的加伊的真死了吗?玫瑰花曾经到地底下去看过,它们说有没。” “叮!当!”风信子的铃敲来起了。“们我
是不为小小的加伊而敲——们我不认识他!们我
是只唱着们我的歌——们我所道知的唯一的歌。” 格尔达走到金凤花那儿去。这花在闪光的绿叶中微笑。 “你是一轮光耀的小太

,”格尔达说。“请告诉我,假如你道知的话,我在什么地方可以找到我的玩伴?” 金凤花放

出丽美的光彩,又把格尔达望了一眼。金凤花会唱出一支什么歌呢?这歌跟加伊有没什么关系。 在个一小院落里,们我上帝的太

在舂天的第一天暖洋洋地照着。它的光线在邻人屋子的⽩墙上滑行着。在这近旁,第一朵⻩花开出来了,在温暖的

光里像金子一样发亮。老祖⺟坐在门外的椅子上,的她孙女——个一很丽美的可怜的小姑娘——正回到家里来作短时间的拜望。她吻着祖⺟。这个幸福的吻里蔵有金子,里心的金子。嘴

是金子,全⾝是金子,这个早晨的时刻也是金子。这个呀!这就是我的故事! 金凤花说。 “我可怜的老祖⺟!”格尔达叹了一口气说。“是的,她定一在想念着我,在为我担心,正如她在为小小的加伊担心一样。不过我马上就要回家去了,带着加伊一道回家去。探问这些花儿一点用处也有没。它们只道知唱己自的歌,一点消息也不能告诉我!”是于她把的她小罩衫扎来起,为是的可以跑得快一点。可是当她在⽔仙花上跳去过的时候,花绊住了的她腿。她停下来瞧瞧这棵长长的花,道问:“许也你道知一点消息吧?” 是于她向这花儿弯下

来。这花儿讲了些什么呢? 我能见看我己自!我能见看我己自!我的天!我的天!我是多么香啊!在那个小小的顶楼里面立着一位半裸着的小小舞蹈家:她会一儿用一条腿站着,会一儿用两条腿站着。的她脚跟在整个世界上跳。她不过是个一幻象罢了。她把⽔从个一茶壶里倒到的她一块布上——是这
的她紧⾝上⾐——爱清洁是个一好习惯!的她⽩袍子挂在个一钉子上。它也是在茶壶里洗过、在屋顶上晒⼲的:她穿上这⾐服,时同在颈项上围一条橙子⾊的头巾,把这⾐服衬得更⽩了。的她腿跷来起了。你看她用一条腿站着的那副神气。我能见看我己自!我能见看我己自! “这一点也不使我感趣兴!”格尔达说。“这对我一点意义也有没!”是于她跑到花园的尽头去。门是锁上了。不过她把那生了锈的锁扭了下一,这锁便松了,门也自动开了。是于小小的格尔达打着一双⾚脚跑到外面来。她回头看了三次,有没任何人在追她。后最她跑不动了,便在一块大石头上坐下来。当她向周围一看的时候,夏天经已
去过了——已是晚秋时节。在那个丽美的花园里,人们注意不到这件事情——那儿永远有太

光,永远有四季的花。 “咳!我耽误了多少光

啊!”小小的格尔达说。“这已是秋天了!我不能再休息了!”是于她立起⾝来继续向前走。哦!的她一双小脚是多么酸痛和疲累啊!周围是一片寒冷和

郁的景⾊。柳树的叶子经已⻩了,雾在它们上面变成⽔滴下来。叶子在簌簌地往下掉。有只山楂结着果实,酸得使牙齿都要脫落。啊!这个茫茫的世界,是多么灰⾊和凄凉啊!
第四个故事:王子和公主 格尔达又不得不休息下一。在她坐着的那块地方的对面,只一大乌鸦在雪地上跳去过了。乌鸦经已坐了很久,呆望着她,转动着头。在现它说:“呱!呱!⽇安!⽇安!”是这它能够出发的唯一的音声,对于这个小姑娘它是怀有好感的。它问她单独在这个茫茫的大世界里要想到什么地方去。格尔达深深地体会到“单独”这个字的意义。她把的她全部生活和遭遇都告诉了乌鸦,时同问它有有没看到过加伊。 乌鸦若有所思地点点头,时同说: “可能看到过!可能看到过!” “么怎,你的真看到过吗?”小姑娘叫来起,几乎把乌鸦搂得闷死了——她是样这热烈地吻它。 “轻一点!轻一点!”乌鸦说。“我相信那可能就是小小的加伊!不过他为因那位公主就把你忘掉了!” “他是跟一位公主住在起一吗?”格尔达问。 “是的,请听吧!”乌鸦说“不过要讲你的那种语言,对于我是太难了。如果你能听懂乌鸦的语言,那么我可以讲得更清楚了!” “不成,我有没学过!”格尔达说“不过我的祖⺟懂得,也能够讲这种语言。我只希望我也学过。” “这倒有没什么关系!”乌鸦说“我量尽把话讲得清楚好了,但是可能越讲越糊涂。” 是于乌鸦把它所道知的事情都讲了出来。 “在们我
在现所在的这个王国里,有一位常非聪明的公主。她读过世界上所的有报纸,然后又把它们忘得精光,为因她是那么聪明。最近她坐上了王位——据说这并不么怎有趣——这时她哼出一支歌,而这歌有只
么这一句:‘为什么我在现不结婚呢?’她说:‘是的,这句话里有道理。’此因她很想结婚。不过她所希望的丈夫是:当人们和他讲话时,他必须能答话,不仅是站在那儿,是只好看而已——为因
是这怪讨厌的。是于她把侍女都召进来:当们她
道知了的她用意的时候,们她都常非⾼兴。‘好极了!’们她说:‘前不久们我也有这个意见。’请你相信,我对你讲的每个一字是都
的真!”乌鸦说。“我有一位很驯服的爱人,她可以在宮里自由来往,此因她把所的有事情都告诉我了。” 当然所谓“爱人”也无非是个一乌鸦,为因乌鸦只会找类似的东西——那永远是个一乌鸦。 “所的有报纸立即出版,报纸的边上印着

心和公主的名字的头个一字⺟,作为装饰。人们可以读到:每个漂亮的年轻人可以自由到宮里来和公主谈话,而谈话的人如果能叫人得觉他是毫无拘束、对答如流的话,公主就要选他为丈夫!是的,是的!”乌鸦说“请你相信我。我的话实实在在,有没半句虚假。年轻人成群结队地到来。当们他来到街上的时候,什么话都会讲;不过们他
起一进宮殿的门、看到穿银⾊制服的门警、看到台阶上站着穿金⾊制服的仆人和光耀夺目的大厅的时候,们他什么话也说不出来,只能重复地念着公主所说出的话的后最
个一字——而她并不要再听己自的话。像好这些人的肚⽪里都塞満了鼻烟、经已昏睡去过了似的。有只当们他回到街上来了后以,才能讲话。这些人从城门那儿一直站到宮门口,排成了一长队。我己自曾经去亲眼看过次一!”乌鸦说。“们他变得又饥又渴,不过到了宮殿里,们他连一杯温⽔也得不到。最聪明的几个人随⾝带了一点抹了⻩油的面包,不过们他并不分给旁边的人吃,为因
们他
得觉,‘是还让这家伙现出个一饿鬼的样子吧,公主不会要他的!’” “可是加伊,小小的加伊呢?”格尔达问“他什么时候来呢?他会不会在们他中间呢?” “等着!等着!们我马上就要谈到他了!到了第三天才有一位小小的人物到来。他有没骑马,也有没乘车子。他⾼⾼兴兴地大步走进宮里来。他的眼睛像你的一样,

出光彩。他的头发是又长又细,不过他的⾐服是很寒碜的!” “那正是加伊!”格尔达⾼兴说地“哦,我总算是找到他了!”是于她拍起手来。 “他的背上背着个一小行囊!”乌鸦说。 “不,那定一是他的雪橇了!”格尔达说“为因他是带着雪橇去的。” “也可能是!”乌鸦说“为因我有没仔细去瞧它!不过我听我那位驯服的爱人说起,当他走进宮殿的门、看到穿银⾊制服的守卫和台阶上穿金⾊制服的仆人的时候,他一点也不感到慌张。他点点头,对们他说:‘站在这些台阶上定一是一件很腻烦的工作——我倒是宁愿走进去的!’大厅的烛光照耀得如同⽩昼。枢密顾问官和大臣们托着金盘子,打着⾚脚走来走去。这叫人起一种庄严的感觉!他的靴子出发吱格吱格的响声,但是他却一点也不害怕!” “这定一就是加伊!”格尔达说。“我道知他穿着一双新靴子;我亲耳听到它们在祖⺟的房间里出发吱格吱格的响声。” “是的,它们的确出发响声!”乌鸦说“他勇敢地一直走到公主面前,她是坐在纺车那么大的一颗珍珠上的。所的有侍女和们她的丫环以及丫环的丫环,所的有侍臣和们他的仆人以及仆人的仆人——每人有还
个一小厮——都在四周站着。们他站得离门口越近,就越显出一副了不起的神气!这些仆人的仆人的小厮——他老是穿着制服——几乎叫人不敢看他,为因他站在门口的样子常非骄傲!” “这定一可怕得很!”小小的格尔达说“但是加伊得到了公主吗?” “假如我是不
个一乌鸦的话,我也可以得到的她,然虽我经已订过婚。他像我讲乌鸦话时一样会讲话——是这我从我驯服的爱人那儿听来的。他既勇敢,又能讨人喜

。他并是不来向公主求婚,而是专来听听公主的智慧的,他看中了她;她也看中了他。” “是的,那定一就是加伊!”格尔达说。“他是那么聪明,他可以算心算,一直算到分数。哦!你能带我到宮里去一趟吗?” “这事说来容易!”乌鸦说。“不过们我怎样实行呢?让我先跟我那个驯服的爱人商量下一吧。她可能给们我一点忠告。我要告诉你一点——像你样这小的女孩子,一般是不会得到许可走进里面去的。” “会的,我得到许可的!”格尔达说。“当加伊道知我来了的时候,他马上就会走出来,请我进去的。” “请在门栏那儿等着我吧。”乌鸦说,是于它扭了扭头就飞去了。 当乌鸦回来的时候,天经已黑了很久。 “呱!呱!”它说“我代表我的爱人向你问候。是这我带给你的一小片面包。是这她从厨房里拿出来的。那儿面包多是的。你在现
定一很饿了!…你想到宮里去是不可能的,为因你是打着⾚脚的。那些穿着银⾊制服的警卫和穿着金⾊制服的仆人们不会让你进去的。不过请你不要哭;你是还可以进去的。我的爱人道知通到睡房的个一小后楼梯,时同她也道知可以在什么地方弄到钥匙!” 是于
们他走到花园里去,在一条宽阔的林荫路上走。这儿树叶在簌簌地落下来。当宮殿里的灯光个一接着个一地熄灭了后以,乌鸦就把小小的格尔达带到后门那儿去。这门是半掩着的。 咳!格尔达又怕又急的心跳得多么厉害啊!她佛仿
得觉她在做一件坏事似的;然而她所希望道知的只不过是小小的加伊而已。是的,那定一是他。她在生动地回忆着他那对聪明的眼睛和长长的头发。她可以想象得到他在怎样微笑——他在家里坐在玫瑰花树下时的那种微笑。他定一很⾼兴看到的她;听到她走了那么多的路程来找他;听到家里的人为他的离去而感到多么难过。啊,这既使人害怕,又使人⾼兴。 们他
在现上了楼梯。食橱上点着一盏小灯;在屋子的央中,立着那只驯服的乌鸦。它把头掉向四周,望着格尔达。她依照她祖⺟教给的她那个样子,行了屈膝礼①。 ①是这北欧的一种礼节,行这礼的时候,弯下一左腿的膝盖,点一点头。在现北欧(特别是瑞典)的小生学在街上遇见老师时仍然行这种礼。 “我的小姑娘,我的未婚夫把你讲得常非好,”驯服的乌鸦说“你的⾝世——们我可以么这讲——是常非感动人的!请你把灯拿来起好吗?我可以在你前面带路。们我可以一直向前走,为因
们我不会碰到任何人的。” “我得觉
像好有人在后面跟着我似的。”格尔达说,为因有件什么东西在她⾝边滑去过了;它像好是墙上的影子,瘦腿的、飞跃的红鬃马,年轻的猎人和骑在马上的绅士和太太们。 “这些事物不过是个一梦罢了!”乌鸦说。“它们到来,为是的要把这些贵人的思想带出去游猎一番。是这一件很好的事情,为因
样这你就可以在们他
觉睡的时候多看们他
会一儿。可是我希望,当你将来得到荣华富贵的时候,请你不要忘了我!” “这当然不成问题!”树林里的那只乌鸦说。 们他
在现走进第个一大厅。墙上挂着许多绣着花的红粉⾊的缎子。在这儿,梦在们他⾝边跑去过了,但是跑得那么快,格尔达来不及察看这些要人。第二个大厅总比第个一大厅漂亮。是的,个一人会看得脑袋发昏!后最
们他来到了卧室。在这儿,天花板就像生有玻璃——很贵重的玻璃——叶子的棕榈树冠。在屋子的央中有两张睡

悬在一

耝大的金杆子上,且而每一张

像一朵百合花。一张的颜⾊是⽩的,这里面睡着公主;另一张是红的,格尔达希望在这里面找到小小的加伊。她把一片红瓣花分开,是于她就看到个一棕⾊的脖子。哦,这就是加伊!她大声地喊出他的名字,时同把灯拿到他面前来。梦又骑在马上冲进房间里来了,他醒转来,掉过头,然而——他却是不小小的加伊! 这位王子是只脖子跟他的相似。不过他是年轻和美貌的。公主从百合花的

上向外窥看,时同问谁在这儿。小小的格尔达哭来起,把全部故事和乌鸦给的她帮助都告诉了她。 “可怜的孩子!”王子和公主说。 们他称赞了乌鸦一番,时同说们他并不生它们的气,不过它们可不能常做这类的事儿。然虽如此,它们仍然应该得到一件奖赏。 “们你愿意自由地飞出去呢,”公主问“是还愿意作为宮里的乌鸦而获得个一固定的位置、享受能吃厨房里剩饭的权利呢?” 两只乌鸦鞠了一躬,要求有个一固定的位置,为因它们想到它们的老年。它们说:“老了的时候能够得到一些供给是总一件好事,正如俗语所说的一样。” 王子爬下

来,让格尔达睡在他的

上——他只能够做到这一点。的她小手十指

叉着,想道:“人和动物是多么善良的东西啊!”是于她闭起眼睛,幸福地睡着了。所的有梦又飞进来了;这次一它们是像安琪儿一样。它们拖着个一小雪橇,加伊坐在上面点着头。这一切只不过是个梦罢了。她一醒来,这些梦就不见了。 第二天她全⾝穿上了丝绸和天鹅绒的⾐服。有人向她提议,请她在宮里住下来,享受快乐的时光。不过她要只求得到一辆马拉的小车,和一双小靴子。样这她就可以又开到外面去,去寻找加伊。 她不仅得到一双靴子,还得到个一暖手筒,并且穿着一⾝⼲净整齐的⾐服。当她要离去的时候,一辆纯金做成的车子就停在门外等她。王子和公主的徽记在那上面亮得像一颗明星。车夫、侍者和骑手——为因
有还骑手——都穿着绣有金王冠的⾐服。王子和公主亲自扶她上车,时同祝她一路平安。那只树林里的乌鸦——它在现
经已结了婚——陪送她走了开头三丹麦里①的路程。它坐在格尔达的⾝旁,为因叫它背对着马坐着,它可受不了。另外那只乌鸦站在门口,拍着翅膀。她不能跟们他同行,为因她有点头痛,而这头痛是为因她获得了那个固定职位后吃得太多了才的有。车子四壁填満了甜饼⼲,座位里垫満了姜汁饼⼲和⽔果。 ①一丹麦里大约等于我国计算单位的十五里 “再会吧!再会吧!”王子和公主喊着,小小的格尔达哭来起,乌鸦也哭来起。们他
样这
起一走了开头几丹麦里路,是于乌鸦也说了声再会——这要算最难过的次一别离。乌鸦飞到一棵树上,拍着黑翅膀,一直到它看不见马车为止——这车子闪耀得像明亮的太

。
第五个故事:小強盗女孩 们他坐着车子走过浓密的树林。不过车子光耀得像个一火把,把一些強盗的眼睛都弄得昏眩来起,们他再也忍耐不住了。 “那是金子!那是金子!”们他大声说。们他冲上前来,拦住那些马匹,打死那些骑手、车夫和仆人,后最把格尔达从车上拖下来。 “她长得很胖…她长得很美…她是吃胡桃核长大的!”老女強盗说。的她胡子长得又长又硬,的她蓬松的眉⽑把眼睛都盖住了。 “她像个一肥胖的小羔羊!哪,好吃得很!” 是于她菗出一把明晃晃的刀子——刀子闪耀得怕人。 “哎哟!”老女人时同大叫了一声,为因
的她亲生女儿爬在的她背上,把的她耳朵咬了一口;她是个一顽⽪和野蛮的孩子,喜

寻这种开心。“你这个捣蛋的孩子!”妈妈说,样这她就有没时间来杀掉格尔达了。 “我要她跟我一道玩耍!”小強盗女孩说。“她得把的她暖手筒和丽美的⾐服给我,我和在

上一道睡!” 是于这孩子又咬了她一口,弄得老女強盗又跳来起,打着旋转;别的強盗都笑来起,时同说: “瞧,她和的她小鬼跳得多好!” “我要坐进那个车子里去!”小強盗女孩说。 她要怎样就怎样,为因她是个一很放肆和固执的孩子。她和格尔达坐在车子里,在树桩和荆棘上面驰去过,一直跑到森林里。小強盗女孩和格尔达是同样岁数,不过的她⾝体更強壮,肩膀更宽。的她⽪肤是棕⾊的,眼睛很黑,几乎显出

郁的样子。她把小小的格尔达拦

抱住,说: “要只我不生你的气,们他就不能杀你。我想你是一位公主吧?” “是不。”小小的格尔达说。是于她把己自所遭遇到的事情,和她怎样喜

小小的加伊,都对她讲了。 小強盗女孩严肃地看了她一眼,轻轻地点了点头,时同说: “就是我生了你的气,们他也不能杀你,为因那时我就会亲自动手的。” 是于她揩⼲了格尔达的眼泪,把的她双手放进那又柔和、又温暖的暖手筒里。 在现马车终于停下来了。们她走进強盗宮殿的院子里来。这宮殿从顶到地都布満了裂痕。大渡鸟和乌鸦从敞着的洞口飞出来,大哈叭狗——每只像好能呑掉个一人似的——跳得很⾼,不过它们并不叫,为因
是这不准许的。 在个一古老的、烟熏的大房间里,有一堆火在石铺的地上熊熊地燃着。烟在天花板下面打旋转,要想找个一出路冒出去。有一大罐子汤在正沸腾着,有许多家兔和野兔在铁杆上烤着。 “今晚你跟我我和的小动物起一睡。”小強盗女孩说。 们她吃了一些东西,也喝了一些东西,然后走到铺了稻草和地毯的个一墙角里去。这儿有一百多只鸽子栖在板条上和栖木上。它们都快要睡着了。不过当两个女孩子来到的时候,它们就把头掉过来看了一眼。 “这些东西是都属于我的,”小強盗女孩说。是于她马上抓住手边的只一,提着它的腿双摇了几摇,直到弄得它

拍起翅膀来。“吻它下一吧!”她大声说,时同在格尔达的脸上打了一巴掌“那儿坐着几个林的中混蛋,”她继续说,指着墙上用木条拦着的个一洞口。“这两个东西是都林的中混蛋。如果你不把它们关好,它们马上就飞走了。在现请看我的老爱人‘叭’吧。”她抓着只一驯鹿的角,把它拖出来。它是套着的;颈项上戴着个一光亮的铜圈。“们我得把它牢牢地套住,否则它就逃掉了。每天晚上我用一把尖刀子在它脖子上搔搔庠——它常非害怕这一手。” 这小女孩子是于从墙

里菗出一把长刀,放在驯鹿的脖子上滑了几下。这只可怜的动物弹着腿子。小強盗女孩大笑了一通,把格尔达拖进

里去。 “当你觉睡的时候,你也把这刀子放在⾝边吗?”格尔达问,时同惊恐地着看这把刀子。 “我是总
我和的刀子起一
觉睡的!”小強盗女孩回答说“为因谁也不道知会有什么意外发生呀。不过在现请你把关于加伊的事情,以及你为什么跑到这个大世界里来的缘故,再告诉我一遍吧。” 格尔达又从头讲了一遍。斑鸠在上面的笼子里咕咕地叫,时同别的斑鸠就都睡去了。小強盗女孩用只一手搂着格尔达的脖子,另只一手拿着刀子,也睡去了——人们可以听见这些动作。不过格尔达无论如何也合不上眼睛——她不道知她要活着,是还死去。 強盗们围着火坐着,一面唱歌,一面喝酒。那个強盗老女人就翻着跟头。个一小女孩子看到这情景真要感到害怕。 是于那些斑鸠就说:“咕!咕!们我
见看小小的加伊。只一⽩⺟

背着他的雪橇:他坐在⽩雪皇后的车子里。当们我待在巢里的时候,车子低低地在树林上飞去过。她在们我的小斑鸠⾝上吹了一口气:除了们我俩以外,大家都死了。咕!咕!” “们你在上面讲些什么?”格尔达问“⽩雪皇后旅行到什么地方去了?们你
道知吗?” “她大概是到拉普兰①去了,为因那儿整年是都冰雪。你去问问用绳子套着的那只驯鹿吧。” ①拉普兰(Lapand)是瑞典、挪威和芬兰北部的一块地方,常非寒冷。 “那儿有冰有雪,那儿壮丽辉煌!”驯鹿说“那儿,人们可以在亮晶晶的山⾕里自由地跳跃!那儿,⽩雪皇后架起她夏天的帐篷,不过她经常住的宮殿是在北极附近个一叫做斯匹次卑尔

①的岛上。” ①斯匹次卑尔

(Spiyzbergen)是北冰洋上的个一群岛,属于挪威。 “啊,加伊,小小的加伊!”格尔达叹着气。 “你得静静地躺着,”小強盗女孩说“否则我就要把刀子刺进你的肚⽪里去!” 第二天早晨,格尔达把斑鸠说的话都告诉了她。小強盗女孩的样子常非严肃,不过她点点头,说: “不要紧!不要紧!你道知拉普兰在什么地方吗?”她问驯鹿。 “谁能比我还道知得更清楚呢?”驯鹿说,它的一双眼睛在脑袋上转动着。“我是在那儿出生,在那儿长大的。我在那儿的雪地上跳跃过。” “听着!”小強盗女孩对格尔达说。“你要道知:们我的人男都走了。有只妈妈还留下,她将在这儿待下去。不过将近中午的时候,她将从那个大瓶里喝点东西,是于她就要打个一盹儿,那时我再来帮你的忙吧!” 她从

上跳下来,搂着她妈妈的脖子,拉拉的她胡子,是于说: “早安,我的亲爱的老⺟山羊。” 的她妈妈在的她鼻子上敲了几下,敲得她发红和发青——不过这完全是从真正的⺟爱出发的。 妈妈从瓶子里喝了点什么东西后以,就睡去过了。小強盗女孩走到驯鹿那儿,说: “我倒很想用尖刀再捅你几下,为因
样这你的样子才滑稽。不过有没关系,我将开解你的绳子把你放出去,好使你能跑到拉普兰去。不过你得好好地使用你的这腿双,把这个小小的女孩子带到⽩雪皇后的宮殿里去——的她玩伴就在那儿。你经已听到过她对我讲的话,为因
的她
音声讲得很大,且而你也在偷听!” 驯鹿快乐得⾼⾼跳来起。小強盗女孩把小小的格尔达抱到它的背上,且而很谨慎地把她系牢,至甚还给了她个一小垫子作为座位。 “有没关系,”她说“你穿上你的⽪靴好了,为因天气变冷了。不过我要把这个暖手筒留下,为因它很可爱!但是你仍然不会感到冷的。是这我⺟亲的一副大手套,可以一直套到你的胳膊肘子上。套上去吧!你的一双手在现真像我那位丑妈妈的手了。” 格尔达快乐得哭来起。 “你流出一大滩眼泪,我看不惯!”小強盗女孩说。“在现你应该显得很快乐才是。你把这两块面包和一块火腿拿去吧,免得挨饿。” 这些东西都被系在驯鹿的背上。小強盗女孩把门打开,把一些大狗都哄进屋子里去。是于她用刀子把绳子割断,并且对驯鹿说: “你跑吧!不过请你好好地照料这个小女孩子!” 格尔达把她戴着大手套的一双手伸向小強盗女孩,说了声:“再会!”是于驯鹿就在树桩和灌木上飞奔来起,穿过树林,越过沼泽地和大草原,尽快地奔驰。豺狼在呼啸,乌鸦在呱呱地叫。“嘘!嘘!”是这空中出发的音声。天空像好燃烧来起了似的。 “那是我亲爱的老北极光!”驯鹿说“瞧,它是多么亮!”是于它跑得更快,⽇夜不停地跑。 面包吃完了,火腿也吃完了,这时们他到达了拉普兰。
第六个故事:拉普兰女人和芬兰女人 们他在个一小屋子面前停下来。这屋子是常非简陋的;它的屋顶低得几乎接触到地面;它的门是那么矮,当家里的人要走出走进的时候,就得伏在地上爬。屋子里除了个一老太婆以外,什么人也有没,她在现在一盏油灯上煎鱼。驯鹿把格尔达的全部经历都讲了,不过它先讲己自的,为因它得觉它的最重要。格尔达冻得一点力气也有没,连一句话也讲不出来了。 “唉,们你这些可怜的东西!”拉普兰女人说“们你要跑的路还长得很呢!们你还要跑三百多丹麦里路,才能到达芬马克①,为因⽩雪皇后在那儿的乡下休假。她每天晚上放起蓝⾊的焰火②。我将在一条⼲鳕鱼上写几个字,为因我有没纸,们你可以把它带到个一芬兰的老太婆那儿去——她会告诉你更多的消息。” ①芬马克(Finnmark)是挪威最北部的个一县,也是欧洲最北部的个一地区,极为寒冷。 ②指北极光。 当格尔达暖了一阵、吃了和喝了一些东西后以,拉普兰女人就在一条⼲鳕鱼上写下几个字,并且告诉格尔达好好拿着它,然后把她系在驯鹿的背上,这鹿立刻就跳走了“呼!呼!”它在⾼空中说。最丽美的、蔚蓝⾊的北极光,一整夜不停地在闪耀着。 样这
们他到了芬马克,们他在那个芬兰女人的烟囱上敲着,为因她连个一门也有没。 屋子里的热气很大,芬兰女人几乎是一丝挂不地住在那儿。的她⾝材很小,且而很脏。她马上把格尔达的⾐服开解,把的她大手套和靴子脫下,否则格尔达就会感到太热了。她在驯鹿的头上放了一块冰,然后读了写在鳕鱼上的字——她一连读了三遍。当她把这些字都记

了后以,就把这鱼扔进个一汤罐里去煮,为因它是可以吃的,且而她又是个一从来不浪费任何东西的人。 驯鹿先讲了己自的故事,然后又讲了小小格尔达的故事,芬兰女人眨着她聪明的眼睛,一句话也不说。 “你是很聪明的,”驯鹿说“我道知你能用一


线把世界上所的有风都

在起一。如果船长开解
个一结,他就可以有好的风;如果他松开第二个结,那么风就吹得更厉害;不过当他开解第三个和第四个结的时候,那就会有一阵可以把树林吹倒的暴风雨。你能不能给这小女孩一点东西喝,使她能有12个人那么大的力量来制服⽩雪皇后呢?” “12个人那么大的力量!”芬兰女人说“这太管用了!” 她走到橱格子那儿,抱下一大捆⽪,把这捆⽪打开。它上面写着许多奇怪的字⺟。芬兰女人读着,一直读到额上滴下汗珠。 不过驯鹿又替小小的格尔达常非殷切地恳求了一番,格尔达本人也用充満了泪珠的、祈求的目光望着这芬兰女人。女人也始开眨着眼睛,把驯鹿牵到个一墙角边去,一面在它背上放一块新鲜的冰,一面说: “小小的加伊当然是住在⽩雪皇后那儿的。他在那儿得觉什么东西都合乎他的胃口和想法。他为以那儿就是世界上最美的地方。不过是这
为因他的里心有一块镜子的碎片、他的眼里有一颗镜子的碎粒的缘故。必须先把它们取出来,不然他将永远不能成为人了。但是⽩雪皇后会尽一切力量来留住他的!” “不过你能不能给小小的格尔达一件什么东西,使她能有力量克服一切困难呢?” “我不能给她比她在现所的有力量更大的力量:你有没看出这力量是怎样大吗?你有没看出人和动物是怎样为她服务吗?你有没看出她打着一双⾚脚在这世界上跑了多少路吗?她不需要从们我这儿道知她己自的力量。的她力量就在的她
里心;她是个一天真可爱的孩子——这就是的她力量。如果她己自不能到⽩雪皇后那儿,把玻璃碎片从小小的加伊⾝上取出来,那么们我也有没办法帮助她!⽩雪皇后的花园就从那个离开这儿两丹麦里路的地方始开。你可以把这小姑娘带到那儿去:把她放在雪地上个一生満了红花浆果的大灌木林旁边。不要呆在那儿闲聊,抓紧时间回到这儿来!” 是于芬兰女人就把格尔达抱到驯鹿的背上。它尽快地飞跑。 “哎呀,我有没穿上靴子!有没戴上大手套!”小小的格尔达叫着。 她马上就感到刺人的寒冷;不过驯鹿不敢停下来:它一口气跑到生満了红浆果的那个灌木林旁边。它把格尔达放下来,在的她嘴上吻了下一,是于大颗亮晶晶的眼泪就流到了脸上来。它尽快地又跑回去了。可怜的格尔达站在那儿,在那可怕的、寒冷的芬马克,有没穿鞋子,也有没戴大手套。 她拼命地向前跑。一股雪花卷过来了。它是不从天上落下来的,为因天上常非晴朗,且而还

出北极光。雪花是沿着地面卷来的。它越

得近,就越变得庞大。格尔达记起,从前她透过热玻璃朝外望的时候,雪花是多么大,多么丽美啊。不过在这儿它们显得常非庞大和可怕——它们是有生命的。它们是⽩雪皇后的前哨兵,且而是奇形怪状的。的有样子像丑陋的大刺猬;的有像许多伸出头、纠成一团的蛇;的有像⽑发直立的小胖熊。它们全是都⽩得发亮的、有生命的雪花。 小小的格尔达念着《主祷文》。天气是那么寒冷,她可以看到己自呼出的气像烟雾似的从嘴里冒出来。呼出的气越来越浓,形成了明亮的小安琪儿。当们他一接触到地面时,就越变越大。们他都戴着头盔,拿着矛和盾。们他的数目在增大。当格尔达念完了祷告后以,她周围就出现了个一很大的兵团。这些兵士用长矛刺着这些可怕的雪花,把这些雪花打成无数碎片。是于小小的格尔达就又稳步地、勇敢地向前进。安琪儿摸抚着的她手和脚,是于她就不那么感到寒冷了。她匆忙地向⽩雪皇后的宮殿前进。 不过在现
们我要先看看加伊是在做些什么。他一点也有没想到小小的格尔达,更想不到她是站在宮殿的门口。
第七个故事:⽩雪皇后宮殿里发生的事情和结果 宮殿的墙是由积雪筑成的,刺骨的寒风就是它的窗和门。这里面有一百多间房子,全是雪花吹到起一形成的。它们之中最大的房间有几丹麦里路长。強烈的北极光把它们照亮;它们是常非大、常非空、常非寒冷和常非光亮。这儿从来有没过什么快乐,至甚小熊的舞会也有没。事实上,暴风雪很可能在这儿奏起一点音乐,让北极熊用后腿站着迈迈步子,表演表演它们出⾊的姿态。它们连打打嘴和敲敲脚掌的小玩意儿都有没。年轻的⽩狐狸姑娘们也从来有没开过任何小茶话会。 ⽩雪皇后的大厅里是空洞的、广阔的和寒冷的。北极光照得那么准确,你可以算出它在什么时候最⾼,什么时候最低。在这个空洞的、有没边际的雪厅央中有个一结冰的湖——它裂成了一千块碎片;不过每一片跟其他的小片的形状完全一样,以所这就像一套很完美的艺术品。当⽩雪皇后在家的时候,她就坐在这湖的央中。她己自说她是坐在理智的镜子里,且而
是这唯一的、世上最好的镜子。 小小的加伊冻得发青——的确,几乎是冻得发黑,不过他不得觉,为因⽩雪皇后把他⾝上的寒颤都吻掉了。他的心简直像一块冰块。他在正搬弄着几块平整而尖利的冰,把它们拼来拼去,想拼成一件什么东西。这正像好
们我想用几块木片拼成图案一样——就是所谓国中玩具①。加伊也在拼图案——最复杂的图案。 ①国中玩具,指七巧板、九连环等玩具。这里指是的七巧板。 这叫做理智的冰块游戏。在他的眼中,这些图案是最了不起的、也是常非重要的东西;这完全是为因他眼睛里的那块镜子碎片在作怪的缘故。他把这些图案摆出来,组成个一字——不过么怎也组不成他所希望的那个字——“永恒”是于⽩雪皇后就说: “如果你能拼出这个图案的话,那么你就是你己自的主人了。我将给你整个世界和一双新冰鞋,作为礼物。” 可是他拼不出来。 “在现我急于要飞到温暖的国度里去!”⽩雪皇后说“我要去看看那些黑罐子!”她所指是的那些火山,也就是们我所谓的埃特纳火山和维苏威火山①。“我将使它们变得⽩一点!有这个需要;这对于葡萄和柠檬是有好处的。” ①埃特纳火山(Etna)是意大利的西西里岛上的一座火山,主要噴火口海拔3323米。维苏威火山(Vesuvius)是意大利那不勒斯湾东边的一座火山,海拔1280米。两山的山坡上均种植葡萄及果树。 是于⽩雪皇后就飞走了。加伊单独坐在那有几丹麦里路长的、又大又空的冰殿里,呆望着他的那些冰块。他坠⼊深思,几乎把头都想破了。他直


地坐着,一动也不动,人们可能为以他是冻死了。 这时小小的格尔达恰巧走进大门,到宮殿里来了。这儿的风很锐利,不过当她念完了晚祷后,风儿就静下来了,像好睡去了似的。她走进了这个宽广、空洞、寒冷的屋子,看到了加伊。她马上就把他认出来了。她倒在他⾝上,拥抱着他,紧紧地搂着他,时同叫出声来: “加伊,亲爱的小加伊!我总算找到你了!” 不过他坐着一动也不动,直


的,很冷淡。是于小格尔达流出许多热泪。眼泪流到他的

膛上,渗进他的里心,把那里面的雪块融化了,把那里面的一小块镜子的碎片也分解了。他望着她,她唱出一首圣诗: 山⾕里玫瑰花长得丰茂,
那儿们我遇见圣婴耶稣。 这时加伊大哭来起。他哭得厉害,连眼睛的中镜子粉末也流出来了。在现他认得出她,以所他快乐地叫着: “格尔达,亲爱的格尔达!你到什么地方去了么这久?我也到什么地方去了?”他向周围望了一眼。“这儿是多么寒冷啊!这儿是多么广阔和空洞啊!” 他紧抱着格尔达。她快乐得一时哭,一时笑。们他是那么⾼兴,连周围的冰块都快乐得跳起舞来。当们他
为因疲乏而躺下来的时候,两人就恰恰形成个一字的图案——⽩雪皇后曾经说过,如果他能拼出这个图案,他就成为他己自的主人,时同她也将给他整个世界和一双新冰靴。 格尔达吻着他的双颊:双颊像开放的花;她吻着他的双眼:双眼像她己自的一样发亮;她吻着他的手和脚,是于他又变得健康和活泼来起。⽩雪皇后这时尽可以回到家里来,但是他的解放的字据经已亮晶晶地印在冰块上。 们他手挽着手,走出了这座大巨的冰宮。们他谈起了祖⺟,谈起了屋顶上的玫瑰花。们他到什么地方,风就停息了,时同太

就露出了面。当们他来到那个红⾊浆果的灌木林的时候,驯鹿在正那儿等着们他。它还带来了另外只一小⺟鹿。⺟鹿的啂房鼓得満満的,以所她给这两个小孩子温暖的

吃,时同吻着们他的嘴。它们把加伊和格尔达先送到芬兰女人那儿去。们他在她温暖的房间里暖了一阵子,并且得到一些关于回家的路程的指示。然后们他就到拉普兰女人那儿去。这女人经已为们他做好了新⾐服,且而把的她雪橇也修好了。 驯鹿和小⺟鹿在们他旁边连蹦带跳地走着,一直陪送们他到达边境。这儿早舂的植物经已冒出绿芽来了。们他和这两只驯鹿和拉普兰女人告了别。“再会吧!”大家都说。初舂的小鸟始开喃喃地唱着歌;树林盖満了一层绿⾊的嫰芽。有一匹漂亮的马儿从树林里跑出来。格尔达认识它,为因它就是从前拉着金马车的那匹马。个一年轻的姑娘骑着它。她头上戴着一顶发亮的红帽子,她还带着手

。这就是那个小強盗女孩。她在家里呆得腻了,要想先到北方去一趟;如果她不喜

那地方的话,再到别的地方去。她马上就认出了格尔达;格尔达也认出了她。们她见了面常非⾼兴。 “你真是个一可爱的流浪汉!”她对小小的加伊说。“我倒要问问,你值不值得让个一人赶到天边去找你?” 不过格尔达摸着的她脸,问起那位王子和那位公主。 “们他都旅行到外国去了!”小強盗女孩说。 “可是那只乌鸦呢?”小格尔达问。 “嗯,那只乌鸦经已死了,”小強盗女孩回答说“那只驯服的爱人便成了个一寡妇,它的腿上还带着一条黑绒!它伤心得很,不过这完全有没一点意义!在现请把你的经过告诉我,你怎样找到他的?” 格尔达和加伊两个人都把经过讲出来了。 “嘶——唏——嗤!”小強盗女孩说。是于她握着们他两人的手,时同答应说,如果她走过们他的城市,她定一会来拜访们他的。然后她就骑着马奔向茫茫的大世界里去了。格尔达和加伊手挽着手走。们他在路上所见到是的
个一青枝绿叶、开満了花朵的丽美的舂天。教堂的钟声响来起了,们他认出了那些教堂的尖塔和们他所住的那个大城市。们他走进城,一直走到祖⺟家的门口;们他爬上楼梯,走进房间——这儿一切东西都在原来的地方有没动。那个大钟在“滴答——滴答”地走,上面的针也在转动。不过当们他一走出门的时候,们他就发现己自
经已长成大人了。⽔笕上的玫瑰花在正敞开的窗子面前盛开。这儿有好几张小孩坐的椅子。加伊和格尔达各自坐在己自的椅子上,互相握着手。们他像做了一场大梦一样,经已把⽩雪皇后那儿的寒冷和空洞的壮观全忘掉了。祖⺟坐在上帝的明朗的太

光中,⾼声地念着《圣经》:“除非你成为个一孩子,你决计进⼊不了上帝的国度!”① 加伊和格尔达面对面地互相望着,立刻懂得了那首圣诗的意义—— 山⾕里玫瑰花长得丰茂,
那儿们我遇见圣婴耶稣。 们他两人坐在那儿,经已是成人了,但时同也是孩子——在里心
是还孩子。这时正是夏天,暖和的、愉快的夏天。 ①《圣经·新约全书·马可福音》第十章第十五节是样这说的:“我实在告诉们你,凡要承受神国的,若不像小孩子,断不能进去。”
(1845) 这篇故事收集在《新的童话》里,整个情节像一首诗——一首歌颂天真无琊、纯洁感情的诗。诗的中主人公小女孩格尔达有点像《野天鹅》的中小妹妹艾丽莎,她用她坚強的毅力和纯的真感情,冲破一切艰难险阻,终于战胜了重重困难,使她亲爱的朋友小小的加伊得救。的她这种力量是从哪里来的呢?有没任何人“能给她比她在现所的有力量更大的力量:你有没看出这力量是怎样大吗?…的她力量就在的她
里心;她是个一天真可爱的孩子——这就是的她力量。如果她己自不能到⽩雪皇后那儿,把玻璃碎片从小小的加伊⾝上取出来,那么们我也有没办法帮助她!”小小格尔达有这种力量,但得己自去发挥,己自去奋斗。这就是这个故事所给予人们的启示。据说这篇故事与安徒生和瑞典著名的女歌唱家珍妮的关系有关。他年轻时曾经以极纯的真感情崇爱过她。但他却有没得到小小的格尔达所得到的那样的结果:珍妮告诉他,们他之间的感情是兄妹之间的感情,而是不其他。
(漪然录⼊)
N6zWw.CoM