沼泽王的女儿
鹳鸟讲了许多故事给己自的孩子听,是都关于沼泽地和洼地的事情。这些故事一般说来,都适合听众的年龄和理解力。最小的那些鸟儿只须听听“叽叽,喳喳,呱呱”就感到有趣,且而还会认为这很了不起呢。不过年纪大点的鸟儿则希望听到意义比较深的事情,或者无论如何与它们己自有关的事情。在鹳鸟之中流传下来的两个最老和最长的故事中,有个一是们我大家都道知的——那就是关于摩西的故事。他的⺟亲把他放在尼罗河上,来后他被国王的女儿发现了,得到了很好的教养,终于成为个一伟大的人物①。他的葬地至今还有没人道知。这个故事是大家都道知的。 第二个故事人们还不道知,可能为因它是个一本地故事的缘故,这个故事是几千年来鹳鸟妈妈世代相传下来的。它们个一比个一讲得好。在现
们我可以把它讲得更好了。 讲这故事和亲⾝参加这个故事的头一对鹳鸟夫妇,住在个一威金人②木屋子里,把它当作它们夏天的别墅。是这在温德素⾊尔的荒野沼泽地旁边;如果们我要表示们我学识渊博,那就不妨说,这地方是在叔林③区的大沼泽地附近,在尤兰极北的斯卡

一带。那儿仍然是一片茫茫的沼泽。关于它的记载,们我可以在地方志中看到。据说这儿本来是海底,来后变得⾼来起了。它向四面扩展了许多英里,它的周围是一片嘲

的草原和泥泞的沼泽地,上面长満了能变成泥炭的青苔、野⻩莓和矮小的树。这地方的上空差不多老是有一层烟雾;70年前以,这儿有还豺狼出没。把它叫做荒野的沼地是一点也不错的。人们不难想象,它曾经是多么荒凉,它在一千年前以该有多少沼泽和湖⽔! ①

据古代希伯莱人的传说,犹太人摩西生在埃及。那时埃及的国王,了为要消灭犹太种族,下命令说:凡是犹太人生下的男孩子都要杀死。摩西的⺟亲此因就把摩西放在尼罗河上的个一方舟里。埃及国王的女儿看到这个丽美的孩子,就把他收来作为养子。他来后带领犹太民族离开埃及到迦南去始开新的生活。事见《圣经·旧约全书·出埃及记》。 ②威金人(Viking)是最先住在北欧的好战的民族,被称为北欧海盗,们他在第八世纪和第九世纪服征过英国,并曾在爱尔兰建立个一王国。 ③叔林(Hjoring)是在现丹麦的个一县。 是的,那时候可以看到的东西,在现仍然可以看到,一丝也有没改变。那时的芦苇跟在现的一样⾼,且而长着跟在现一样长的叶子和开着蓝而带棕⾊的绒⽑般的花。跟在现一样,那时的桦木也长出⽩⾊的⽪和细嫰的松散的叶子。至于住在那儿的生物,唔,苍蝇穿的纱⾐服,跟它在现穿的有没两样。那时鹳鸟的上⾐的颜⾊仍然是⽩中夹着黑点;袜子仍然是红的。但是那时人们所穿的上⾐,却跟在现所穿的式样不同;不过,无论谁在这泥泞的沼泽地上走过,不管他是猎人或者随从,他在一千年前遭遇的命运,决不会与在现两样。他会陷下去,一直沉落到大家所谓的沼泽王那儿去。沼泽王统治着地下的那个广大的沼泽帝国。人们也可以把他叫做泥地王,不过,们我
得觉最好是还把他叫做沼泽王——鹳鸟也是样这叫他的。人们对于他的统治,道知的并不多;可能是这一件好事情。 那个威金人的木房子就在沼泽地的附近,紧贴着林姆海峡、这房子有石建的地下室、尖塔和三层楼。鹳鸟在屋顶上建筑了个一窝;鹳鸟妈妈在这儿孵卵。它很有把握,认为它孵的卵定一会有良好的结果。 有一天晚上,鹳鸟爸爸在外面呆了很久。当它回到家里来的时候,它显得很慌张和忙

。 “我有一件常非可怕的事情要告诉你!”它对鹳鸟妈妈说。 “让它去吧!”它回答说。“‘请记住,我在孵卵呀。这会搅

我,蛋会受到影响!” “你应该道知这事情!”它说。“她——们我埃及主人的女儿——经已到这儿来了!她冒险旅行到这儿来——在现她却不见了!” “她,她是仙女的后代呀!快点告诉我吧!你道知,我在孵卵,我可受不了你么这呑呑吐吐呀!” “你道知,妈妈,她定一相信了医生的话——是这你告诉我的。她相信这儿沼泽地里的花可以把她⽗亲的病治好。她穿着天鹅的羽⾐,跟另外两个天鹅公主起一飞来了。这两个公主每年飞到北方来,洗次一澡,恢复们她的青舂!她到这儿来了。在现她却不见了!” “你有些太罗唆!”鹳鸟妈妈说。“这些蛋可能伤风呀。你把我弄得紧张来起,我可受不了!” “我经已观察过了!”鹳鸟爸爸说。“今晚我到芦苇丛里去过次一——那儿的泥巴可以承受住我。那时飞来了三只天鹅。它们飞行的样子乎似告诉我说:‘不对!这不太像天鹅;这是只天鹅的羽⾐!’妈妈,你像我一样,一看就道知;你道知什么东西是的真。” “我当然道知!”它说。“不过快点把那个公主的事情告诉我吧!什么天鹅的羽⾐,我经已听厌了!” “你道知,沼泽央中很像个一湖,”鹳鸟爸爸说。“如果你稍微立起一点,就可以看到一部分。在那儿芦苇和绿泥巴的近旁,躺着一

接骨木树的残株。有三只天鹅坐在那上面;它们拍着翅膀,向四周观察。其中有只一脫下羽⾐;我马上认出她就是们我埃及主人的公主!她坐在那儿,除了的她黑发以外,⾝上什么⾐服也有没穿。我听到她请另外两位好好着看
的她天鹅羽⾐;然后她就跳到⽔里去采她幻想中见看在那里开着的花朵。那两位点点头,飞到空中,把那脫下的羽⾐衔来起。们她把它拿去⼲什么呢?我想。我想她可能也要问同样的问题。她马上得到了回答,且而很⼲脆:那两位拿着的她天鹅羽⾐飞走了!‘你沉下去吧!’们她喊着说;‘你将永远也不能再穿着天鹅的羽⾐飞,你将永远也不能再看到埃及了!请你在沼泽地里住下吧!’是于
们她就把天鹅羽⾐撕成100块碎片,弄得羽⽑像暴风雪似地在四处

飞。是于这两位不守信义的公主就飞走了!” “那真可怕!”鹳鸟妈妈说。“我听到真难过!不过请赶快把结果告诉我吧。” “公主伤心地哭着,真是可怜!的她眼泪滴到那

接骨木材的残株上。这

残株就动来起,为因它就是沼泽王本人——他就住在这块沼泽地里!我亲眼见看残株怎样一转⾝就不再是残株了。粘満了泥土的长枝桠伸出来了,像手臂一样。是于这个可怜的孩子就常非害怕来起,她想从这块泥泞地里逃走。但是这块地方连我都承受不住,当然更谈不到她了,她马上就陷下去,接骨木树的残株也沉下去了。事实上,是他把她拉下去了。黑⾊的大泡沫冒出来了;们他
有没留下一点痕迹。公主在现是埋到荒凉的沼泽地里去了,她永远也不能再带一朵花儿回到埃及去了。妈妈,你定一不忍心看到这情景的!” “在样这
个一时候,你不该讲这类事儿给我听!这些蛋可能受到影响呀!那个公主会己自想办法的!定一会有人来帮助她!如果这事情发生在你或我的⾝上,或者在们我家族的任何人⾝上,们我就统统都完了!” “但是我要每天去看看会发生什么事!”鹳鸟爸爸说。它说得到就做得到。 很长的一段时间去过了。 有一天,它看到一

绿梗子从深深的沼泽地里长出来了。当它达到⽔面的时候,便冒出一片叶子来。叶子越长越宽;旁边又冒出个一花苞来了。有一天早晨,当鹳鸟在梗子上飞过的时候,花苞在強烈的太

光中开出一朵花来;心花里面躺着个一漂亮的孩子——个一
像好刚刚洗完澡的小女孩。她很像埃及的那位公主——鹳鸟一见看就认为她是那位公主,不过缩小了一些罢了。可是仔细想下一,它又得觉她很可能是公主跟沼泽王生的孩子,此因她才躺在睡莲的心花里。 “她决不能老躺在那儿!”鹳鸟爸爸想。“不过我窝里的孩子经已不少了!我有了个一办法!那个威金人的

子还有没孩子,她早就盼望有个一小家伙!人们说小孩子是我送来的;这次一我倒的真要送个一去了!我要带着这孩子飞到威金人的

子那儿去:那将是一件喜事!” 是于鹳鸟把这女孩抱来起,飞到那个木房子里去。它用嘴在那个镶着膀胱⽪的窗子上啄开个一洞,然后把孩子放在威金人的

子的怀里。接着它就马上飞到鹳鸟妈妈这边来,把它所看到和做过的事情讲给它听。小鹳鸟们静静地听这个故事,为因
在现它们经已长得够大,可以听了。 “你看,公主并有没死呀!她经已送个一小家伙到地面上来了,且而这小家伙在现
有还人养!” “我一开头就说过,结果就会是样这!”鹳鸟妈妈说。“在现请你想想你己自的孩子吧。们我旅行的时候快到了;我经已感到我的翅膀始开发庠了,杜鹃和夜莺经已动⾝;我听到鹌鹑说,一有顺风,们他就走。我得觉,们我的孩子们定一得好好

练下一才对!” 嗨,威金人的

子第二天早晨醒来,见看怀里有个一漂亮的孩子,她是多么⾼兴呀,她吻她,摸她,但是孩子却哭得厉害,用手臂和腿

踢

打,看样子一点也不感到快乐。后最她哭得睡去了。当她睡着的时候,那副模样儿才可爱呢。威金人的

子真是⾼兴极了,她感到常非愉快,常非舒服。是于她就幻想,的她丈夫和他的部下定一也会像这个小家伙一样,某一天意外地回到家里来。 此因她就和全家的人忙着准备一切东西。她和的她女仆人所织的彩⾊长挂毯——上面有们他的异教神祗奥丁、多尔和佛列亚①的像——也挂来起了;奴隶们把那些作为装饰品的旧盾牌也擦亮了;凳子上放好了垫子:堂屋中间的火炉旁边放好了⼲柴,以便火随时就可以点来起。威金人的

子亲自安排这些事情,此因到天黑的时候她就很困了。这天晚上她睡得很好。 ①这是都古代北欧神话的中神仙,与基督教无关。 她在天明前醒来的时候,真是惊恐极了,为因孩子经已不见了!她跳下

来,点起一

松枝,四处寻找。她发在现
的她

脚头有只一很丑的大青蛙,而有没那个孩子。她一看到这东西就起恶心。是于她拿起一

耝

子,要想把这两栖动物打死。不过它用一种常非奇怪和悲哀的眼光望着她,结果她不忍下手。她又向屋子的四周望了一眼——青蛙出发
个一低沉、哀哭的音声。这使她打了个一寒颤。是于她从

边一脚跳到窗子边,立刻把窗子打开。这时太

经出来了;

光从窗子

到

上这只大青蛙的⾝上。然忽间,青蛙的大嘴佛仿在收缩,变得又小又红;它的四肢在动,在伸、变成个一
常非可爱的生物。

上又是她己自可爱的孩子,而不再是只一奇丑的青蛙了。 “是这
么怎回事情?”她说。“难道我做了个一噩梦不成?这不就是我的丽美的天使吗?” 是于她吻她;把她紧紧地贴在己自的心上。不过这孩子像只一小野猫似地挣扎着,咬着。 威金人在这天和第二天的早晨都有没回来,然虽他在现正是在回家的路上。风在朝相反的方向吹,朝有利于鹳鸟旅行的南方吹,一人的顺风就是他人的逆风。 又过了两天两夜,威金人的

子才弄明⽩的她孩子是么怎一回事:原来她⾝上附着一种可怕的魔力。在⽩天她丽美得像个一光明之女神,但是她却有个一耝矿和野蛮的

格。可是在晚上她就变成了只一丑恶的青蛙,常非安静,是只叹气,睁着一对忧郁的眼睛。她⾝上有两重不同的

格在轮流地变幻着。鹳鸟送来的这个小姑娘的外表在⽩天像⺟亲,但是

情却像⽗亲。在晚间,恰恰相反,她⽗亲的遗传在她⾝体的外部表现出来,而她⺟亲的

格和感情则主宰着的她內心,谁能把她从这种魔力中解放出来呢? 威金人的

子为这件事感到焦虑和悲哀。她为这个小小的生物担心。她得觉,在丈夫回来的时候,她不能把孩子的情况告诉他,为因他可能依照当时的习惯,把孩子放在共公的大路上,让随便什么人抱走。这个善良的威金女人不忍心样这做,此因她就决定只让威金人⽩天看到这个孩子。 有一天早晨,屋顶上响着鹳鸟拍翅的音声。头天晚上有100多对这类的鸟儿在

练.来后又在这儿休息;在现它们起⾝飞到南方去。 “所的有男子,准备!”它们喊着。“

子和孩子们也要准备!” “我真得觉轻快!”年轻的鹳鸟们说。“我的腿里发庠,像好肚⽪里装満了活青蛙似的。啊,飞到外国去多么痛快啊!” “们你必须成群结队地飞行!”爸爸和妈妈说。“话不要讲得太多,那会伤精神的!” 是于这些鹳鸟飞走了。。 在这时同,号角声在荒地上响来起了,为因威金人和他的部下经已登岸了。们他満载着战利品,正向家里走来,这些战利品是从⾼卢人的领海上劫掠来的。那儿的人,像住在不列颠的人一样,在恐怖中唱: 上帝啊,请把们我从野蛮的诺曼人①手中救出来! ①是这古代土著的北欧人,经常到法国和英国从事掳掠的活动。 啊,在沼泽地上威金人的堡寨中,生活是多么活跃,多么愉快啊!大桶的藌酒搬到堂屋里来了,火烧来起了,马被斩了,这儿要热闹来起了。祭司把马的热⾎洒在奴隶们⾝上作为祭礼;火在熊熊地烧着,烟在屋顶下翻腾,烟灰从梁上落下来,不过这种情形们他早经已习惯了。许多客人到来了,们他得到许多贵重的礼物,们他之间的仇恨和恶意在现都忘掉了。们他痛快地喝酒,彼此把啃过的骨头向对方脸上抛——这表示们他的⾼兴。们他的歌手——他是个一乐师,也是个一武士——为们他唱了一首歌;为因他曾经和们他在起一,以所
们他
道知他唱是的什么。在这首歌里面,们他听到们他的战斗事迹和功勋。每一段歌的结尾是都同样的叠句: 财富、敌友和生命都不能持久,
有只光荣的名字会永垂不朽。 们他击着盾牌,或用刀子和骨头敲着桌子。 威金人的

子坐在宽广的大厅里的十字凳上。她穿着绸⾐服,戴着金臂环和大颗的琥珀珠:是这她最华贵的打扮。那个歌手在他的歌中也提到了她,并且还唱出她带给她富的有丈夫的那些贵重的嫁妆。的她丈夫在⽩天的光中看到了这个可爱的孩子的美貌,感到万分地⾼兴。这个小生物的狂野动作特别讨他的

心。他说,这个女孩子长大的时候,可能成为个一堂堂的女英雄,敢于和巨人作战,当只一

练的手开玩笑地用快刀削掉的她眉⽑的时候,她连眼睛都不眨下一。 藌酒桶经已空了,新的一桶又运进来了,为因这群人一喝就要喝个痛快,且而
们他能喝。那时有样这一句谚语:“家畜道知在什么时候应该离开牧场,但是个一傻气的人却不道知他的胃能装多少。”是的,们他
道知,不过知和行却是两回事!们他也道知:“个一受


的客人在人家坐久了,也会引起人家讨厌的!”不过,们他仍然坐着不动,为因⾁和藌酒毕竟是好吃的东西!时间过得常非愉快!夜间,奴隶们睡在温暖的灰里,

着在油脂里浸过的手指。是这
个一快乐的时代! 这一年,威金人又出征了,然虽晚秋的风暴经已
始开在咆哮。他和他的武士们登上不列颠的海岸,照他说的法,这不过“是只过次一海”而已。他的

子和那个女孩子留在家里。有一件事是可以肯定的:这位养⺟不久就会喜爱这有只温柔的眼睛和出发叹息的青蛙,胜过喜爱在她⾝边打着、闹着的那个漂亮女孩子。 秋天嘲

的浓雾——能够把树叶咬掉的“无嘴兽”——经已笼罩在灌木林和荒地上了。人们所谓的“有没羽⽑的鸟儿”——雪花——在纷

地飞舞。冬天很快地到来了。⿇雀占据了鹳鸟的窝;它们

据己自的看法,谈论着那些离去了的主人。不过这对鹳鸟夫妇和它们的孩子在现在什么地方呢? 鹳鸟在现在埃及。那里太

照得很暖和,正如这儿的晴朗的夏天一样。附近一带的罗望子树和阿拉伯胶木经已开満了花。穆罕默德的新月在清真寺的回屋顶上闪耀着;在那细长的尖塔上坐着许多对鹳鸟夫妇——它们做了一番长途旅行,在现
在正休息。整群的鸟儿,在庄严的圆柱上,在倒坍的清真寺的拱门上,在被遗忘了的纪念碑上,筑了窝,这些窝个一接着个一地联在起一。枣树展开它的青枝绿叶,像一把

伞。灰⽩⾊的金字塔,在遥远的沙漠上的晴空中耸立着,像大块的

影。在这儿,鸵鸟道知怎样运用它们的长腿,狮子睁着大巨而灵敏的眼睛,注视着半埋在沙里的斯芬克斯大理石像,尼罗河的⽔位降低了;河

上全是青蛙——这景象,对鹳鸟的族人说来,是这家国里最值得看的东西。年轻的鹳鸟们为以这不过是视觉的幻影,为因这一切是太可爱了。 “这儿的情形就是如此。在们我温暖的国度里,它永远是样这的!”鹳鸟妈妈说。小家伙们的肚⽪马上就得觉庠来起。 “有还什么别的东西可以看吗?”它们问。“们我是是不还要飞向遥远的內地去呢?” “再也有没什么别的东西可看了,”鹳鸟妈妈说。“这丰饶的地带里在现
有只莽莽的森林。那里面的树木紧密地

织着,并且被多刺的爬藤连接在起一—只一有大象才能用耝笨的脚打开一条路。蛇对们我说来是太大了,而蜥蜴又太快了。假如们你要到沙漠里去,有一点儿风吹来,们你的眼睛便会塞満了沙子;可是风猛刮来起的时候,们你可能被卷到沙柱①中去的。唉,最好是还待在这儿吧!这儿有是的青蛙和蝗虫!我要在这儿住下来;们你也将要在这儿住下来!” ①沙柱是沙漠中被旋风卷起成柱子形状的沙子。 是于它们就住下来了。爸爸妈妈坐在个一尖塔顶上的窝里;休息了会一儿后以,它们就忙着理羽⽑,在红⾊的腿上磨嘴。 它们不时伸出颈项来,庄严地致敬礼,然后又把头举来起,露出⾼额角,展示丽美而柔滑的羽⽑,

出聪明的光亮的棕⾊眼睛。年轻的女鹳鸟们在丰茂的芦苇中⾼视阔步地走着,顽⽪地瞧着别的年轻鹳鸟,

了一些朋友,每走三步就呑只一青蛙,或者用嘴衔着一条小蛇前后摆动——它们认为这东西对于它们的⾝体有益,且而味道很美。 年轻的男鹳鸟们始开吵闹来起,用翅膀互相打着,用嘴互相啄着,有时至甚啄得流出⾎来。年轻的男鹳鸟和女鹳鸟就么这订了婚。有时另一对也订了婚。这就是它们生活的目的。是于它们就建筑个一新的窝,又始开新的吵闹,为因在热带的国度里,人们的脾气是总急躁的。不过这也很有趣,特别引起老年人的⾼兴,为因
己自的孩子所做的事情是总可爱的!这里每天都有太

光,每天都有许多东西吃。它们除了乐娱以外,什么也想不。但是在它们埃及主人——它们样这称呼他——的宮殿里,愉快的事情可就有没了。 那位富的有、威严的主人躺在

榻上;在这四壁五光十⾊的大厅里,他像一具木乃伊似的,僵直地伸展着四肢;看样子,他像是躺在一朵郁金香里面一样。他的家人和奴仆都站在他的周围,为因他并有没死,然虽人们不能肯定说地他是活着的。那朵产自北国沼泽地的,能治病的花儿,原是要由个一最爱他的女儿去采来送回家的;但是她永远有没送回来。他丽美的年轻女儿,穿着天鹅的羽⾐,越过大海和陆地飞到那遥远的北方去,后以永远也有没再回来。“她经已死了!”回来的那两位天鹅姑娘报告说。们她编了一套完整的故事,內容是样这的: “们我三个人起一在空中⾼⾼地飞,个一猎人看到了们我,向们我

出话来。那箭

中了们我年轻的伙伴和朋友。她一边唱着告别之歌,一边就慢慢地落下来了。她作为只一要死的天鹅,落到树林的中湖里去了。们我把地埋葬在湖岸旁的一株芬芳的、低垂的⾚杨树下。但是们我报了仇。燕子在那猎人的草屋顶下筑了个一窝;们我就在这燕子的翅膀下绑上了一把火。房子烧来起了;那个猎人就在房子里烧死了。火光照到湖上,一直照到那株低垂的⾚杨——她在⾚杨树

旁的泥土底下安息。她永远也不能再回到埃及来了!” 这两个人是于就哭来起。当鹳鸟爸爸听到这个故事的时候,它的嘴就响来起,弄得很远都可以听得见。 “全是捏造的谎话!”它说。“我真想把我的嘴啄进们她的

口里去!” “可能会把你的嘴啄断了!”鹳鸟妈妈说。“那时你的一副尊容才好看呢!你先想想己自和家庭吧!别的事情你都用不管!” “不过明天早晨我要到那个圆屋顶上坐下来。学者和聪明人将要在那里集会,研究病人的情况:可能们他的结论比较更能接近真理。” 学者和聪明人都来了,讲了许多话,许多⾼深的话;鹳鸟完全摸不着头脑。且而这些话对于病人和在那个荒凉沼泽地的女儿也有没什么好处。不过们我听听也有没什么关系,为因在这个世界上们我得听许多话。 不过把去过发生的事情再听次一,了解清楚,也是完全应该的。样这,们我就可以把整个事儿了解得更多一些,最低限度至少了解得和鹳鸟爸爸一样多。 “爱产生生命!最⾼贵的爱情产生最美好的生命!有只通过爱才能把他的生命保住。”人们样这说。那些学者说,这些话讲得常非聪明,很有道理。 “是这一种常非好的想法!”鹳鸟爸爸立刻说。 “这话的意思我不太了解!”鹳鸟妈妈说。“且而这不能怪我,只能怪那个想法,不过让它去吧,我有别的问题要考虑!” 那些学者讨论着这种爱,那种爱,爱与爱之间的分别,邻里之间的爱,⽗⺟和儿女之间的爱,植物和

光之间的爱,太

光怎样吻着沼泽地,怎样使嫰芽冒出来——这一切被阐释得那么复杂和深奥,弄得鹳鸟爸爸完全有没办法听懂,当然更谈不上传达出来了。学问把它庒得透不过气来。它半闭着眼睛;第二天它若有所思地用只一腿立了一整天。么这多的学问,它真是负担不了。 不过鹳鸟爸爸懂得一件事情:它听到富贵贫

的人都讲出里心的话。们他说,这个病人躺下来,不能恢复健康;这对于成千成万的人——对于整个家国——说来,是一桩极大的不幸。们他说,如果他能复元的话,那么大家都会感到快乐和幸福。“不过能使他恢复健康的那朵花儿,是生长在什么地方呢?”大家都探讨过这个问题,查阅过⾼深的书籍,跟闪耀的星星,跟天气和风探讨过。们他探讨过们他所能想到的种种法门。后最;学者和聪明人,正如们我
经已说过的,都说:“爱产生生命——⽗亲的生命”在这种场合之下,们他所说出的东西比们他所能理解的多。们他反复说地,并且开出药方:“爱产生生命。”不过们他怎样照这个药方来准备这服药呢?这时们他遇到了个一难题。 后最
们他取得了一致的意见:有只全心全意爱她⽗亲的那个公主能够解决这个问题。们他
来后想出了个一解决问题的办法。是的,在这件事发生前以,许多年经已
去过了:一天夜里,当新月正要落下去的时候,公主向沙漠里的大理石斯芬克斯像走去;她把石像基石⼊口前面的沙拨开,走过一条通向个一大金字塔的长廊。古代个一伟大的皇帝,躺在装満金银财宝的木乃伊匣子里,就葬在这个金字塔里。在这里面,她把头贴着死者,为是的要听出在什么地方可以找到恢复⽗亲的生命和健康的法宝。 这些事做完了后以,她做了个一梦:她必须到丹麦一块很深的沼泽地去取回一朵莲花,地点经已详细地指点给她了。她可以用的她

脯在深⽔里触到这朵莲花——它可以使的她⽗亲恢复健康。 由于这个缘故,她才穿着天鹅的羽⾐,飞出埃及,来到这荒野的沼泽地里来。这全部经过,鹳鸟爸爸和鹳鸟妈妈都道知得清清楚楚。在现
们我也比前以
道知得更详细了。们我的沼泽王把她拖下去了;们我还道知,对于她家里的人说来,她算是永远死掉了。们他中有只最聪明的人才像鹳鸟妈妈那样说:“她会己自想办法!”此因
们他
有只等待,为因
们他再也有没更好的办法。 “我倒想把那两个恶毒公主的天鹅羽⾐偷走呢!”鹳鸟爸爸说“好叫们她不能再飞到沼泽地去捣鬼。我将把那两件天鹅羽⾐蔵来起,等到要用的时候再拿出来!” “不过你打算把它们蔵在什么地方呢?”鹳鸟妈妈问。 “蔵在们我沼泽地的窝里!”他说。“我和们我年幼的孩子们可以一道把它们运走。如果样这
有还困难,们我可以在路上找到适当的地方把它们蔵来起,直到们我下次旅行的时候再搬运。当然,那个公主只须有一件天鹅羽⾐就够了,但是有两件也并不坏。在北国,人们是总不会嫌⾐服多的。” “谁也不会感谢你的!”鹳鸟妈妈说。“不过你是家长。与孵卵无关的事情,我都有没意见!” 那个威金人的堡寨是在荒野沼泽地的近旁。在舂天的时候,鹳鸟就向那儿飞去。人们替那个小女孩子起了个一名字,叫做赫尔珈。不过这个名字对于有这种脾气和这种美貌的女子说来,是太柔和了。的她这种脾气每过个一月就显得更加突出。在几年之內——在这期间,鹳鸟们往返做过好几次同样的旅行:秋天飞向尼罗河,舂天飞回沼泽的湖地里来——这个小小的孩子就长成为个一大姑娘了。她在人们不知不觉之中变成了个一16岁的美女。然虽
的她外表可爱,的她內心却是常非残暴,比那个艰苦、

暗时代的中大多数人还要残暴。 她喜

把那为祭奠而杀死的马的冒着热气的⾎,洒在她雪⽩的手上。在狂野中,她把祭司献给神的只一黑公

的颈项用牙齿咬断。她一本正经地对的她养⽗说: “你在睡着的时候,如果敌人到来,把绳子套在你的屋梁上、把你的屋子拉倒,我也不会喊醒你的,哪怕我有这个气力也不会!我听不见,为因你多少年前以,打在我耳朵上的巴掌,在现还在我的耳边响!你道知,我永远也忘记不了这件事!” 可是威金人不相信这话,为因他也像别的人一样,被的她美

住了。此外,他不道知脾气和外貌是怎样在小赫尔珈⾝上变幻着。 她骑马可以用不马鞍,像好她是生在马⾝上似的。马飞快地奔驰,她也不会掉下来,哪怕这匹马跟别的马在互相嘶叫、斗咬,她也不在乎。当威金人的船要靠岸的时候,她常常穿着⾐服从悬崖上跳到海峡的波涛里,游去过

接他。她把她丽美的长头发剪下来,

成弦装在的她弓上。 “己自做的东西是总最好的!”她说。 照那个时代的标准,威金人的

子是个一有坚強

格和意志的人。不过比起的她女儿来,她要算是个一软弱和胆小的女人了。此外,她也道知,这个不幸的孩子⾝上附有一种魔力。 当的她⺟亲站在走廊里或走进院子里来的时候,赫尔珈是总要故意恶作剧一番。她坐在井边,摆动着手臂和腿。接着就一纵⾝跳到那个又窄又深的井里去。这时她青蛙的特

便使她下沉、上升,直到她后最像一头猫似的又爬出来。她全⾝滴着⽔,走进大厅;落在地上的许多绿叶,在⽔滴里旋转。 不过有一条线可以牵制住小赫尔珈,那就是⻩昏的幽暗。在⻩昏中,她就变得很安静,很深沉;时同她也很容易接受使唤和指挥。这时某种內在的情感乎似把她昅向的她⺟亲。太

下一山,的她外表和內心就起着变化;是于她就安静地、悲哀地坐着,收缩成为只一青蛙。的确,的她⾝体要比青蛙大得多,但她也就此因更难看。的她外表像个一长着青蛙头和蹼的可怜的矮子。的她眼睛里露出一种常非

郁的表情。她不能讲话,只能像个一在梦中哭泣的孩子,出发一种空洞的呱呱声。这时威金人的

子就把她抱到膝上。她忘记了这种奇丑的外形,是只朝女儿那对悲哀的眼睛直望。她不只次一说过样这的话: “我倒希望你永远是我可怜的青蛙哑巴孩子呢!你一变得丽美的时候,你的样子就显得更可怕。” 是于她写出一些驱魔祛病的神秘文字,把它放在这可怜的孩子的⾝上,但是这并有没产生出什么好的效果。 “谁也不会相信,她曾经是那么小,小得可以躺在一朵睡莲的瓣花里!”鹳鸟爸爸说。“在现她长成为个一女人,跟的她埃及⺟亲完全一模一样。们我再也有没看到这个⺟亲!正如你和那最有学问的人的看法一样,她完全不道知怎样照料己自。们我年年在荒野的沼泽上空飞来飞去,但是从来有没任何迹象表现出她仍然活在人间!是的,我在现可以告诉你,每年我比你先几天到这儿来,修理窝和理办许多其他事情。那时我就花一整夜工夫,像只一猫头鹰或蝙蝠似的,在这湖上,在这广阔的⽔上,飞来飞去,但是从来有没得到一点结果。我和那几个小家伙从尼罗河的家国运来那两件羽⾐,也就此因一直有没机会使用。们我费了很大的劲,在三次旅行中把它们带到这儿来。在现它们垫在窝底上经已有好多年了。如果闹起火灾,把这座⽔房子烧掉了,那么羽⾐也就完事了!” “那么们我舒服的窝也就完事了!”鹳鸟妈妈说。“不过在这一点上,你动的脑筋乎似
有没比在什么羽⽑⾐、什么沼泽公主⾝上动得多!你最好是还钻到泥巴里去,和她待在起一吧!自从我孵第一窝孩子的时候起,我就说过,对于你的孩子,你是个一最糟糕的⽗亲。我只希望那个野蛮的女孩子不会在们我和们我孩子的翅膀上

一箭。她⼲起事情来是不考虑后果的。我希望她能想想:们我在这儿比她住得久!们我从来有没忘记们我的义务:们我每年付出们我应该付的税钱——一

羽⽑、个一蛋、只一小雏。当她在外面

来

去的时候,你为以我像往时一样,愿意走下来么?你为以我可以像在埃及那样,成为那儿人们的个一玩伴,时同也不忘记我己自,偶尔朝罐子里和壶里东张西望下一吗?不,我坐在这儿満肚子是都生的她气——她这个丫头!我对你也生气啦!你应该让她躺在睡莲里才好,让她死掉才好!” “你的心比你的嘴要慈善得多,”鹳鸟爸爸说。“我了解你,比你了解你己自要透彻得多!” 完说这话后以,它就跳了下一,重重地拍了两下翅膀,把腿向后一伸,便飞走了——也可以说连翅膀都有没动下一就滑走了。当它飞到相当远的时候,就劲使地拍下一!太

照在它⽩⾊的羽⽑上;它把脖子和头向前伸着!这表示它的速度和敏捷。 “它毕竟是一切鹳鸟中最漂亮的只一!”鹳鸟妈妈说“但是这话我不愿意当它的面讲!” 在这年秋天,威金人很早就带着许多战利品和俘虏回家来了。在俘虏之中有个一年轻的信仰基督的神甫;他是个一反对北欧异教神的人。 在那个时候,人们常常在客厅和闺房里谈论着这个新的宗教。这个宗教在正所的有南方家国传播,且而通过圣·安斯加里乌斯①经已传播到斯里恩②的赫得埠去了。 ①圣·安斯加里乌斯(St Ansgariu,801~865)是第个一到丹麦、瑞典和德国去宣传基督教的神甫,他是法兰克人。 ②斯里恩(Slien)是德国普鲁士境內位于波罗的海的个一海湾。 连小赫尔珈也听到了人们对这个⽩基督①的信仰。这个人了为爱人类,不惜牺牲己自的生命,来解救们他。不过对于她说来,正如俗话所说的,她是只
只一耳朵进,只一耳朵出。看样子有只当她变成只一可怜的青蛙,待在个一紧闭的房间里的时候,才会懂得“爱”这个字的意义。不过威金人的

子听到过,且而还特别被那些在南方流传着的、关于这个唯一真正上帝的儿子的故事和传说感动过。 远征回来的人也谈起那些用昂贵的石头为他所砌的许多壮丽的教堂——他这个传播“爱”的人。们他带回了两个雕刻得很精致的、沉重的金容器,每只都出发特别的香气,为因那是都香炉——基督的神甫在祭坛面前摇晃的香炉,在这祭坛面前流着的是不⾎而是酒;圣餐就是他的⾎——他为世世代代的后人所流的⾎。 这个基督的年轻的神甫被囚噤在威金人家里的

森的石窖里;他的脚和手都被⽪条绑着。威金人的

子说,他常非好看“简直像巴尔都②!”他的不幸感动了的她心。不过年轻的赫尔珈说,他的脚应该用绳子捆住,然后再把他系在野牛的尾巴上。 ①即宣传基督的教义的神甫,为因他穿着⽩⾊的长袍。 ②巴尔都(Baldur)是北欧神话中光明之神,他是个一美男子。 “那么我就把狗放出来——好呀!让它们在沼泽地和⽔潭上飞跑,向那荒地跑去!那才有趣呢!不过更有趣是的跟在这个人后面跑。” 但野蛮的威金人不愿意让他样这死去。他建议第二天把这神甫放在树林里的处死石上。把他作为众神的蔑视者和敌人,拿来活活地祭神。这将是第次一把个一活人献给神。 年轻的赫尔珈要求亲自把这牺牲者的⾎拿来洒在神像上和集会的人的⾝上。她磨快她那把明晃晃的刀子。当只一大恶狗——样这的狗,威金人家里有是的——在她⾝边跑去过的时候,她就把刀口捅进它的⾝体里去“了为要试试这把刀子快不快!”她说。威金人的

子悲哀地望着这个狂野和恶毒的女孩子。当黑夜到来,这个姑娘把丽美的形态换成了温柔的心灵的时候,她就用温暖的话语告诉赫尔珈说,在她心的深处她是感到多么悲哀。 这只外形古怪的丑青蛙,在现站在的她面前。的她棕⾊的、

郁的眼睛盯着的她面孔,静听着她讲话,佛仿她也有人的智力,能够理解这些话似的。 “我从来有没讲过半个字,把我为因你而感到的痛苦告诉我的丈夫!”威金人的

子说。“我心中对于你的怜悯比我己自能够体会得到的要多得多。个一⺟亲的爱是无边际的!但是你的里心却是一点爱的痕迹也有没——你的心简直像一块寒冷的沼泽地!你从什么地方来到我家里的呢?” 是于这个可怜的怪物就奇怪地哆嗦来起,像好这句话触动了联系⾝体和灵魂的那

看不见的弦似的。大颗的泪珠在的她眼里亮着。 “你的艰苦的⽇子不久就会到来的!”威金人的

子说。“对我说来,那也是一件可怕的事情!如果把你作为个一孩子放在大路上,让夜风把你吹得睡去,那许也对于你是有好处的。” 威金人的

子哭得流出悲痛的眼泪,怀着忿怒和苦痛的心情走开了。她走到那张挂在大梁上、把堂屋隔开的⽑毯后面就不见了。 这只缩作一团的青蛙单独蹲在个一角落里。周围是一片深沉的静寂;不过一种半抑制住的叹息声不时从的她

中出发来。一种新的生命佛仿在痛苦中、在她心的深处萌芽了。她向前爬了一步,静听着。是于她又向前爬,用她笨拙的手握着那横搁在门上的沉重的门闩。她静静地把门闩拉开,静静地把揷销菗掉。她把前房里那盏闪动着的灯拿来起。一种坚強的意志乎似使她鼓起了勇气。她把地窖门上的铁揷销取出来,然后轻轻地爬进囚室里去。他睡着了。她用冰冷和粘

的手摸了他下一。他一睁开眼睛,见看这只奇丑可憎的动物的时候,就打了个一寒颤,像好
见看了个一琊恶的幻象似的。她把刀子菗出来,割断他的绳子.时同对他示意,叫他跟着她走。 他口中念出一些神圣的名字,时同划了十字。这动物丝毫有没改变它的形状,是于他念出《圣经》上的话来: “个一人能为穷困的人着想是有福的;在他困难的时候上帝就会救助他!①你是谁?你从什么地方得到样这
个一动物的形体的?但你却是那么温柔慈善!” ①见《圣经·旧约全书·诗篇》第四十一篇第一节。通行中译本中译为:“眷顾贫穷的有福了,他遭难的⽇子,耶和华必搭救他。” 这个蛙形女子示意,叫他跟着她走。她领着他在掩蔽着他的帷帘后面,在个一静寂无人的走廊上走,一直走到马厩里去。她指着一匹马给他看。他跳上马,她也坐在他的面前,紧紧地抓住马鬃。这囚徒懂得的她意思。们他赶着马急速地奔上一条路——这条路他己自是决不会找得到的。们他向一块广阔的荒地上驰去。 他忘记了她丑恶的形体。他通过这个怪物的形象,感觉到上帝的仁慈和恩典。他虔诚地祈祷,虔诚地唱着赞美歌。这时她就发起抖来。难道是赞美歌和祈祷在她⾝上发生了作用,或者是那快要到来的寒冷的黎明,使她发抖吗?她在现起了一种什么情感呢?她⾼⾼地站来起,想勒住马,跳到地上。可是这位信仰基督的神甫用所的有气力把她抱住,时同⾼声地唱了一首圣诗,像好这就可以解除使她变成可憎的青蛙的那种魔力似的。马更狂野地奔驰来起。天边在发红,初升的太

从云块里

出光彩。

光一出现,青蛙也就变形了。赫尔珈又成了个一充満琊恶精神的美女。他怀里抱着样这
个一绝美的姑娘,心中不噤感到常非惊骇。他跳下马,把它勒住。他相信他在现又遇见了一种新的破坏

的魔力。不过年轻的赫尔珈也时同跳下马来,站在地上。她⾝上的短短童装只达到的她膝头。她菗出

间的快刀,跑到这位惊愕的神甫面前来。 “等着我吧!”她大声说。“等着我吧,等着刀子捅进你⾝体里去吧!你简直⽩得像草一样!你这个奴隶!你这个有没胡须的家伙!” 她

近他。们他你死我活地斗争着,不过上天乎似给了这个信仰基督的人一种看不见的力量。他牢牢地抱着她。们他旁边的那株老栎树也来帮他的忙,为因它半露在地面上的

乎似要抱住这女孩子的脚——事实上经已把她

住了。在们他附近有一股泉⽔在流动着。他把这新鲜的⽔洒到赫尔珈的脸上和颈上,命令那不洁的废气散开,时同依照基督的教规祝福她。可是这作为洗礼的⽔对于她不发生作用,为因信心的源泉还有没从她內里心流出来。 但是,即使在这种情况下,他也表示出他的力量——他的行动产生一种超乎常人的力量,⾜以对付这种凶猛的魔气。他的行动乎似降服了她:她垂下手,用惊奇的眼光和惨⽩的面孔望着他。在她看来,他乎似是个一
道知一切秘密法术的、有威力的魔法师。他乎似在念那神秘的尤尼文①,在空中划着魔术的符号!如果他在她面前挥着明晃晃的尖刀或利斧,她也决不会眨眼睛的。不过当他在的她眉间和

口上划着十字的时候,她就发起抖来,是于她就坐下来,垂着头,像只一驯服的鸟儿一样。 ①是这北欧古时的一种文字。 他温柔地对她讲起她头天晚上为他所作的善行。那时她以个一面貌可憎的青蛙的形态向他走来,割断他的羁绊,把他引向生命和光明的道路。他对她说,她被缚得比他还牢,但她也会和他起一走向生命和光明。他要把她带到赫得埠去,带到神圣的安斯加里乌斯那儿去。在这个城市里,他可以解除她⾝上的魔力。不过当他骑上马、领着她走的时候,他不敢让她坐在他前面,然虽她有这个意思。 “你应该坐在后面,不能坐在我的前面!”他说。“你的妖魁的美是从魔力中产生出来的——我害怕它。但是信心会使我得到胜利!” 是于他就跪下来,热忱地祈祷着。 这时静寂的山林佛仿变成了个一神圣的教堂。鸟儿始开唱着歌。像好它们也是新信徒的中一员。野薄荷出发香气,像好就是龙涎香和供香。他⾼声地念着福音: “上天的光明在现降到们我⾝上,照着那些坐在黑暗中和死神的

影里的人们,使们他走上安息的大道!” 是于他谈起永恒的生命。当他在正讲的时候,驮着们他没命地奔驰的那匹马也在一些⾼大的黑莓子下面停了下来,好使得那些成

多汁的莓子落到小赫尔珈的手中,自动献给她作为食品。 她耐心地让神甫把她抱到马上。她像个一梦游病者似地坐着,既有没完全睡,也有没完全醒来。这位信仰上帝的男子用树⽪把两

枝子绑成个一十字架。他⾼⾼地把它举来起,在森林中骑着马向前走。们他越向前走,就发现树木越浓密,简直连路径都找不到了。 路上长満了野李树,此因
们他不得不绕着走。泉⽔有没形成溪流,而是积成一潭死⽔。们他也得绕行去过。森林的凉风给人带来了力量,令人神清气慡。温柔的话语也产生出同样的力量——这些话语是凭信心、凭基督的爱、凭一种要把这

途的孩子引到光明和生活的路上去的那种內心的望渴而讲出来的。 人们说,雨点可以滴穿硬坚的石头,海浪可以把石崖的尖角磨圆。滴到赫尔珈⾝上的慈悲的露⽔,也可以打穿的她
硬坚,磨圆的她尖角。但是人们却看不出效果;她己自也看不出来。不过埋在地里的种子,一接触到新鲜的露⽔和温暖的太

光,道知不道知它⾝体里面经已有了生长和开花的力量呢? 同样,⺟亲的歌声不知不觉地印在孩子的里心,是于孩子就喃喃地学着这些音声,然虽孩子不懂得其的中意义。这些音声
来后慢慢代表一种思想,它的意义也就愈变愈清楚了。上帝的话语,也跟这一样,能发挥出创造的力量。 们他骑着马走出森林,走过荒地,然后又走进有没路的森林。在⻩昏的时候,们他碰到了一群強盗。 “你是从什么地方偷来这个漂亮的姑娘的?”強盗们吼着。们他抓住马的僵绳,把这两个人从马上拉下来,为因
们他的人数很多。神甫除了他从赫尔珈⾝上取来的那把刀子以外,有没带别的武器。他挥着这把刀子来保卫己自。有个一強盗举起斧头,但是这位年轻的神甫避开了,否则他就会被砍着了。斧头深深地砍进马的脖颈里,弄得⾎花四溅,这动物就倒在地上。这时小赫尔珈像好是从她长期梦境中醒转来了似的,急忙跑过来,倒在这个在正断气的动物⾝上。神甫站在她面前作为的她护卫者来保护她,不过另个一強盗把个一铁锤向这基督的信徒的脑袋上打来。他打得那么烈猛,⾎和脑浆噴満一地。神甫倒在地上死了。 这些強盗抓住赫尔珈的⽩手臂。这时太

经已下山了,后最一丝

光也消失了,是于她又变成了只一丑恶的青蛙。她半边脸上张着个一⽩而带绿的嘴,手臂变得又细又粘,长着鸭掌的大手张开来,像一把扇子。強盗们见了害怕、便把她放了。她站在们他中间,完全是个一可憎的怪物。她显出青蛙的特

,跳得比她己自还要⾼,随后就在丛林中不见了。这些強盗认为这定一是洛基①或者别的妖魔在恶作剧。们他恐惧地从这地方逃走。 ①洛基(Loki)是北欧神话的中
个一神仙。 圆圆的月亮经已升来起了,出发
丽美的光辉。小赫尔珈披着一⾝难看的青蛙⽪,从丛林里爬出来;她站在神甫的尸体和被砍死的马的尸体旁边,用哭泣的眼睛望着们他。青蛙的脑袋里出发呱呱的音声,像好
个一孩子然忽哭来起似的。她下一倒在神甫⾝上,下一倒在马⾝上。她那变得更空更大的长着茧的手,在现捧着⽔,洒在们他⾝上。这时她懂得了:们他
经已死了,永远也活不转来。不久野兽就会走来,咬们他的尸体。不成!决不能让样这的事情发生。此因她就掘着土,能掘多深就掘多深。她要为们他挖个一坟墓。 但是除了一

硬坚的树枝和一双手以外,她再也有没其他的器具,手指间长着的蹼被撕开了,流出⾎来。后最她看出的她工作不会有什么结果,是于就取些⽔来,把死人的脸洗了,然后把新鲜的绿叶盖在他的脸上。她搬来一些大树枝架在他的⾝上,再用枯叶填満其的中空隙,又尽力搬了一些大石头来庒在他⾝上,后最又用青苔把空处填満。这时她才相信,坟墓是坚固和全安的。这夜一就是在这种艰苦的工作中去过的。太

冲出了云层。丽美的小赫尔珈站在那儿,完全是个一美的形象。的她双手流着⾎,红润的少女的脸上第次一出现泪珠。 在这种转变之中,的她两重

格佛仿就在的她內里心斗争。她整个⾝体在颤抖着。她向四周望,像好她是刚从个一噩梦中醒来似的。她跑向那株瘦长的山⽑接,紧紧地抱着它作为倚靠;不会一儿她然忽像只一猫似地爬到树顶上,抓住它不放,她像个一受了惊的松鼠,坐在那上面。她在寂静的树林中样这呆了一整天。这儿一切是都沉寂的,且而像人们说的那样,有没生命。有没生命!但是这儿却有两只蝴蝶在飞,在嬉戏,或互相追逐。周围有许多蚁⽳——每个一⽳里有无数忙碌的小居民在成群地走来走去。天空中飞舞着数不清的、一群一群的蚊蚋。嗡嗡的苍蝇、瓢虫、金⾊的甲虫以及其他有翅膀的小生物也飞过来了。蚯蚓从嘲

的地里爬出来,鼹鼠也跑出来了。除了这些东西以外,四周是一片静寂——正如人们所说的和所理解的一样,死一般的静寂。 谁也有没注意到赫尔珈,有只几群喜鹊在她坐着的那株树顶上飞着,叫着,这些鸟儿,怀着大胆的好奇心,在她⾝旁的枝子上向她跳过来,不过要只她一眨眼,它们就逃走了。它们不理解她,她也不理解她己自。 薄暮时,太

始开下沉。她变了形,又重新活跃来起。她从树上溜下来。等到太

后最的光线消逝了,她又成了只一萎缩的青蛙;她手上仍然长着撕裂了的蹼。不过的她眼睛

出丽美的光彩;这种光彩,当她有个一
丽美的人体的时候,是不曾有过的。是这一对温和的、虔诚的、少女的眼睛。它们然虽是长在青蛙的脸上,却代表一种深沉的感情,一颗温柔的心。这对丽美的眼睛充満了眼泪,流出安慰人的、大颗的泪珠。 在她建造的那个坟墓旁边仍然有着那个由两

树枝绑成的十字架——是这那个死者的后最的作品。小赫尔珈把它拿来起,这时心中想起了一件事情:她把它揷在石头中间,竖在神甫和死马的上面。的她悲哀的回忆使得她又流出眼泪来。她怀着难过的心情,在坟墓周围的土上划出许多十字,像一道好看的围墙,当她用手划这些十字的时候,手上的蹼就像撕碎了的手套似地脫落下来了。当她在泉⽔里洗濯并惊奇地望着她柔嫰的手的时候,她又在死者和她之间的空中划了一些十字。是于
的她嘴

颤抖来起,的她⾆头在动;那个神圣的名字——她在树林里骑着马的时候,曾听见人唱过许多次,念过许多次——也在的她嘴上飘出来了。她念:“耶稣基督!” 青蛙的⽪脫落了,她又成了个一
丽美的少女。但是的她头倦怠地垂下来;的她肢体需要休息,是于她便睡去了。 但是睡眠的时间是很短促的。到半夜的时候,她醒转来了。那匹死了的马在现站在她面前,生命的光辉从它的眼里和砍伤的脖子上

出来。它旁边站着那个被杀害了的神甫。像威金女人说过的一样,他比“巴尔都还要好看得多”然而他佛仿是站在火焰的央中。 他温厚的大眼睛

出一种庄严的光辉,一种正义而锐利的目光。这种目光乎似透进这个被考验者的心的中每个一角落。小赫尔珈颤抖来起;的她记忆苏醒过来了.像好是在世界末⽇的那天一样。神甫为她做过的每一件事,对她说过的每个一充満了爱的字眼,在现
乎似都有了生命。她懂得了,在考验的⽇子里,当泥土和灵魂所造成的生物①在斗争和挣扎着的时候,爱在保护着她。她在现认识到了,她一直是在凭感情用事,有没切实地为己自做过任何工作。她所需要的一切都有了,且而上天在指导她。她在这能洞察人心的神力面前卑微地、羞惭地垂下头来忏悔。在这片刻间,她乎似看到了一道纯洁的火焰。一道圣灵的光。 ①据基督教《圣经》上说,人是上帝用泥巴照己自的形状捏成的,然后再把灵魂吹进去,使它有生命。见《旧约·创世纪》第一章。 “你这沼泽的女儿!”神甫说。“你是从土里,从沼地里出生的。但是你将从土里重生。你⾝体里的太

光——它是不从太

里产生的,而是从上帝产生的——将要自动地回到它原来的地方去。有没任何灵魂是不能得救的,不过把生命变成永恒却要花很多的时间。我是从死人的国度里来的。你将也会走过深沉的峡⾕,而到达光华灿烂的山国——在那里有只慈悲和圆満。我不能领你到赫得埠去接受基督的洗礼。你得渡过淹没那深沼泽的⽔,拔起那给你生命和使你发育的生命之

。你得做出实际的行动才能获得超升。” 他把她抱来起,放在马上,时同给她个一金香炉——这跟她在威金人家里所看到的那个香炉一样,出发
常非強烈的香气。这个被杀害的神甫额上的那块伤口出发光来,像一顶王冠。他把十字架从坟上拿来起,⾼⾼地举起。是于
们他就始开驰骋来起,越过簌簌响的树林,越过和战马起一被埋葬掉的古代英雄的坟墓。这些威武的人物都站来起,也向前奔驰,直到来后在山丘上停下来。们他额上那个有金钮扣的宽大的金环在月光中发着光,们他的披肩在夜风中飘

着。看守宝蔵的飞龙抬起头来,凝望着这些骑士。 山精和村精在山里,在田野的沟里窥看。它们举着红⾊的、蓝⾊的和绿⾊的火炬,像烧过了的纸灰里的火星一样,拥挤成为一团。 们他驰过山林和荒地,河流和池塘,一直来到这荒野的沼泽。们他在这上面绕着圈子奔驰。这位信仰基督的神甫⾼⾼地举着十字架:它像金子似的发亮:他的嘴

唱着弥撒。小小的赫尔珈也跟着他起一唱,像个一孩子跟⺟亲唱一样。她摇晃着香炉。一股神圣的、強烈的异香从它里面飘出来,使得沼泽地里的芦苇和草都开出了花朵。所的有嫰芽都从深泥底里冒出来。凡是有生命的东西都立来起了。一朵大睡莲,像绣花地毯一样展开瓣花。这花毯上躺着个一年轻丽美的、睡着的女人。小赫尔珈为以她在这平静的⽔上看到的就是她己自的倒影。但是她看到的正是的她⺟亲——沼泽王的

子:从尼罗河上来的那位公主。 那个有没生命的神甫下命令,叫把这个昏睡的女人抱到马背上来。不过马儿却被的她重量庒塌了,像好它的⾝体只不过是飘在风的中一块裹尸布似的。但是那个神圣的十字架增強了这个缥缈的幽灵的气力,以所这三个人又能从沼泽向坚实的地上奔来。 这时威金人堡寨里的

叫来起,这些幽灵就在风中飘来的烟雾里消逝了。但是⺟亲和女儿面对面站着。 “我在深⽔中看到是的我己自吗?”⺟亲问。 “我在那光滑的⽔上看到的东西,就是我己自吗?”女儿大声说。 是于
们她走拢来,心贴着心拥抱着。⺟亲的心跳得最快;她懂得其的中道理。 “我的孩子!我心的中一朵花!我的在深⽔里长出来的莲花!” 她又把的她孩子拥抱了次一,然后就哭来起。对于小赫尔珈说来,这眼泪就是生新命和爱的洗礼。 “我是穿着天鹅的羽⾐到这儿来的,来后我把它脫掉了!”⺟亲说。“我沉到滑动的泥泞里去了,沉到沼泽的污泥里去了。污泥像一堵墙,牢牢地把我抱住。但是不久我就感到一股新鲜的

流,一种力量——它拉着我越沉越深。我感到我眼⽪上沉重地庒着睡意。我睡去过了,在做梦。我佛仿
得觉
己自又躺在埃及的金字塔里,然而那

摇摆着的⾚杨残株——它曾经在沼泽的⽔面上使得我害怕——却一直站在我的面前。我望着它树⽪上的裂纹;它们

出种种不同颜⾊的光彩;形成象形的文字:我所望着的原来是个一木乃伊的匣子。匣子裂开了,一位1000岁的老国王从里面走出来。他具有木乃伊的形状,黑得像漆,出发类似树上蜗牛或沼泽地的肥泥的那种黑光,究竟他是沼泽王,是还金字塔里的木乃伊,我一点也不道知。他用双臂抱住我,我得觉
己自
定一会死去;有只当我感到

口上有点温暖的时候,才恢复了知觉,我的

口上立着只一小鸟,它拍着翅膀,喃喃地唱着歌。它从我的

口上飞走,向那沉重漆黑的顶盖飞去,但是一条长长的绿带仍然把它我和系在起一。我听到、时同也懂得它望渴的声调:‘自由啊!

光啊!到我的⽗亲那儿去!’是于我就想起住在那充満了

光的故乡的⽗亲、我的生活我和的爱。是于我开解这条带子,让鸟儿向我的住在故乡的⽗亲飞去。从这一点钟起,我就再也不做梦了。我睡了一觉,很长很深沉的一觉,直到此刻谐和的音声和香气把我醒唤、把我解放为止!” 这条系着⺟亲的心和鸟儿翅膀的绿带子,在现飘到什么地方去了呢?它在现落到什么地方去了呢?有只鹳鸟看到过它。这带子就是那

绿梗子,它上面的个一蝴蝶结就是那朵鲜

的花——孩子的摇篮。孩子长成为个一美女,重新躺在她⺟亲的心上。 当⺟女两人紧紧地拥抱着的时候,鹳鸟爸爸就在们她上面盘旋。来后它就一直飞到己自的窝里去,它把它蔵了许多年的那两件天鹅羽⾐送来,向们她每人掷下一件。羽⾐紧紧地裹着们她,是于
们她就以两只⽩天鹅的形态,从地上向⾼空飞来起。 “在现
们我可以谈谈话了!”鹳鸟爸爸说“们我
在现能够彼此了解,然虽
们我嘴的形状不大相同。们你今天晚上来了,是这再幸运不过的事情。明天们我——妈妈,我己自和孩子们——就要走了!们我要回到南方去!是的,请们你看看我吧!我是从尼罗河国度来的个一老朋友呀;妈妈也是一样——它的心比它的嘴要慈善得多。它一直在说,公主会有办法解救己自的;我和孩子们把天鹅的羽⾐运到这儿来。咳,我是多么⾼兴啊!我在现还在这儿,是这多么幸运啊!天一亮,们我就要从这儿飞走,们我这一大群鹳鸟!们我在前头飞,们你在后面飞,样这
们你就不会

路了。当然,我和孩子们也会照顾们你的!”’ “有还那朵莲花,我也得带着,”这位埃及的公主说、“她也穿上天鹅的羽⾐,我和一道飞!我把这朵心爱的花带走,样这一切问题就解决了。回家去啊!回家去啊!” 不过,赫尔珈说,她得先去看看的她养⺟——那个慈爱的威金女人,否则她就不愿离开丹麦这个家国了,关于她养⺟的每个一甜藌的记忆,每一句慈爱的话,和养⺟为她所流的每一滴慈爱的眼泪,在现都回到的她心上来了。在这个时刻,她佛仿
得觉她最爱的就是这个威金女人。 “是的,们我必须到威金人的家里去一趟!”鹳鸟爸爸说。“妈妈和孩子们都在那儿等们我!们他该会把眼睛睁得多么大,把翅膀拍得多么响啊!是的,你看,妈妈在现不喜

罗唆了——妈妈的话是总简单明了,且而用意是很好的!我马上就要叫一声,好让它们道知
们我来了!” 鹳鸟爸爸嘴里弄出个一
音声。是于它和天鹅们就向威金人的堡寨飞去。 堡寨里的人还在

睡。威金人的

子是睡得最晚的个一,为因赫尔珈跟那个信仰基督的神甫在三天前以失踪了,她里心
常非焦急。定一是赫尔珈帮助他逃跑的,为因她拴在马厩里的一匹马不见了。一种什么力量使样这的事情发生的呢?威金女人思量着她所听到的关于那个⽩⾐基督的奇迹和那些信仰他、追随他的人。的她这些思想在梦里变成了事实。她佛仿
得觉她仍然是睁着眼睛坐在

上思索,外面是漆黑一团。大风暴

近来了:她听到海的中巨浪在北海和卡特加海峡之间下一滚向东,下一滚向西。那条在海底下把整个地球盘着的巨蛇,在现在挛痉着。她梦见众神灭亡的那个一晚上到来了;异教徒所谓的末⽇“拉格纳洛克”①到来了:在这天,一切东西就要灭亡,至甚那些伟大的神祗也要灭亡。战斗的号角吹来起了;众神骑在虹上,穿着银甲,要作后最
次一战斗。长着翅膀的女神②在们他前面飞;后最面跟着是的阵亡战士的幽灵。在们他周围,整个天空闪耀着北极光,然而黑暗仍然占着优势。是这
个一可怕的时刻。 ①“拉格纳洛克”(Raglarok)是北欧神话的中神的末⽇。这时神的敌人苏尔特(Surt)来与神作战。战争结束后整个旧世界都被烧毁。 ②“女神”在北欧神话中是一群决定战争胜负的女神。 在这惊恐的威金女人的⾝旁,小赫尔珈以可憎的青蛙的形态出现,坐在地上。她紧贴着的她养⺟,全⾝在发抖。这女人把她抱在膝上;然虽
的她青蛙⽪是难看极了,却仍然亲热地拥抱着她。空中出发


和剑的回音,箭在嘘嘘地四

,像好天上有一阵冰雹要向们她打下来似的。这一时刻到来了:地球和天空要炸爆,星星要坠落,一切东西将要被苏尔特的火海所呑没。不过她道知,个一新的世界和新的天空将要出生;在海浪冲洗着的这一片荒凉的沙地上,泛着金⻩⾊的麦田将要出现;个一不知名的上帝将会来统治着;从死者的王国里解救出来的那个温和、慈爱的巴尔都将向他走去。他到来了。威金女人看到他,认出他的面孔——这就是那个信仰基督的、被俘的神甫。 “⽩基督!”她大声地喊。在念出这个名字的时同,她吻了这个难看的青蛙孩子的前额。是于
的她青蛙⽪就脫落掉了,小赫尔珈现出了她全部的美;的她眼睛

出亮光,她从来有没像在现
样这温柔可爱,她吻了养⺟的手,了为她在那艰苦的受考验的⽇子里所给予的她爱和关怀。她祝福她,她感谢她,了为她在她心中启发了个一思想,了为她告诉了她个一她在现常常念的名字:“⽩基督”是于
丽美的赫尔珈变成了只一庄严的天鹅,飞来起。她展开双翼,出发像一群候鸟掠过⾼空时的音声。 威金女人这时醒过来了,外面的拍翅声仍然可以听得见。她道知,这正是鹳鸟离去的时候;她道知,她听到的就是它们的音声。她希望再看到它们次一,在它们动⾝的时候和它们说声再会!此因她就站来起,走到

台上去。她看到鹳鸟在邻屋的屋脊上一行一行地排列着。成群的鹳鸟在树顶上,在庭院的上空盘旋着。不过在的她对面,在那口井边——小赫尔珈常常坐在那边,做出野蛮的样子来恐吓她——有两只天鹅在用聪明的眼睛朝她望。是于她就记起了的她梦——这梦仍然在的她脑海中萦绕着,像真事一样。她在想着变成了天鹅的小赫尔珈,她在想着那个信仰基督的神甫。是于她里心感到一种稀的有愉快。 那些天鹅拍着翅膀,弯下脖子,像好是在向她致敬。威金人的

子向它们伸开双臂,像好她懂得它们的意思。她噙着眼泪微笑,想起了许多事情。 所的有鹳鸟都升到空中,拍着翅膀,嘴里咯咯地响着,一齐向南方飞行。 “们我不再等待天鹅了,”鹳鸟妈妈说。“如果们她要同们我一道去,那最好马上就来!们我不能等在这儿让鹬鸟飞在们我前面。像们我
样这的整个家庭在起一飞要漂亮得多;不要像鹬鸟和千鸟那样,男的在一边飞,女的在另一边飞——老实讲,那太不像样了!那儿的天鹅又在拍着翅膀⼲什么呢?” “每一种鸟儿部有己自飞行的方式,”鹳鸟爸爸说。“天鹅成一条斜线飞,⽩鹤成个一三角形飞,鹬鸟成个一蛇形飞!” “当们我在⾼空飞的时候,请不要提起蛇来吧!”鹳鸟妈妈说。“这只会叫我的小家伙们嘴馋,而又吃不到口!” “这就是我所听说过的那些⾼山吗?”穿着天鹅羽⾐的赫尔珈问。 “那是浮在们我下面的暴风雨的云块,”妈妈说。 “那些升得很⾼的⽩云是什么呢?”赫尔珈问。 “你所看到的,是覆盖着永不融化的积雪的⾼山,”妈妈说。 它们飞过⾼大雄伟的阿尔卑斯山脉,向蔚蓝的地中海前进。 “洲非的陆地!埃及的海滩!”穿着天鹅羽⾐的尼罗河的女儿

呼着。这时她在⾼空中看到一条淡⻩⾊的、波浪形的缎带——的她祖国。 其他的鸟儿也都看到了这一情景,以所它们加快速度飞行。 “我经已能嗅到尼罗河的泥土和

青蛙的气味!”鹳鸟妈妈说。“这真叫我的喉咙发庠!是的,在现
们你可以尝到一点了。们你将会看到秃鹳①、⽩鹤和朱鹭!它们是都属于们我这个家族的,然虽它们一点也不及们我漂亮。它们喜

摆架子,特别是朱鹭。它被埃及人惯坏了,们他把它装満香料,做成木乃伊。我己自倒是愿意装満青蛙呢;们你也会是样这的,而们你也将做得到!与其死后大排场一番,倒如不活着时吃个痛快。是这我的看法,而我永远是对的!” ①是这产于洲非和东印度的一种鸟。 “在现鹳鸟飞来了,”住在尼罗河岸上的那个富的有家庭里的人说。那位皇族的主人,在华丽的大厅里,躺在铺着豹⽪的柔软的垫子上。他既有没活,也有没死,是只等待那从北国的沼泽地里采来的莲花。他的亲属和仆人都守候在他的周围。 这时有两只丽美的⽩天鹅飞进厅堂里来了。它们是跟鹳鸟起一来的。它们脫掉光亮的羽⾐,是于两个丽美的女子就出现了。们她两人的外貌一模一样,像两颗露珠。们她对这衰老的、惨⽩的老人弯下

来,把们她的长头发披在脑后。当赫尔珈弯下

来望着的她外祖⽗的时候,他的双颊就出发红光,他的眼睛就有了光彩,他僵硬的四肢就获得了生命力。这位老人站来起,变得年轻而又健康。女儿和外孙女把他紧紧地拥抱着。像好
们她做了个一很长的噩梦,在现来祝他早安。 整个的宮廷里在现充満了快乐。那只鹳鸟的窝里也充満了快乐,不过主要是为因窝里在现有了很好的食物——数不清的青蛙。这时那些学者们就忙着记下关于这两位公主和那朵能治病的花的简要历史。对于这个家庭和这个家国说来,是这一件幸福的大事。那对鹳鸟夫妇按照己自的一套方式把这故事讲给它们的家族听,不过它们得先吃

,否则它们宁愿做点别的事情而不愿听故事。 “嗯!你到底成为个一人物了!”鹳鸟妈妈低声说。“是这
用不怀疑的了!” “咳,我成了什么人物呢?”鹳鸟爸爸问。“我做了什么呢?什么也有没做!” “你做的事情比任何人都多!有没你和孩子们,那两位公主恐怕永远也看不到埃及了,也治不好那个老人的病了。你是个一了不起的人!你定一会得到个一博士学位,们我未来的孩子和孩子们的孩子将会继承它、一代一代地传下去,你的样子很像个一埃及的博士——起码在我的眼中是如此!” 学者和聪明人把贯串这整个事件的那个基本概念——们他
样这叫它——又向前发展了一步。“爱产生生命”——们他对这句话各人有各人的解释。“这位埃及的公主是温暖的太

光;她下降到沼泽王那里去。们他的会合就产生了那朵花——” “那段话我不能完全传达出来!”鹳鸟爸爸说。它把它在屋顶上听见的话;在现在窝里传达出来。“们他讲得那么深奥,那么聪明和有学问,以所
们他马上就得到了学位和礼品:至甚那个厨师长也受到了特别的表扬——可能是为因他的汤做得好的缘故。” “你得到了什么呢?”鹳鸟妈妈问。“无疑,们他不应该把最重要的人物忘记,而重要的人物当然就是你呀!那批学者是只空口讲⽩话。不过你无疑会得到你应该得到的东西的!” 在深夜,当那个幸福的家在正安静地睡眠的时候,有个一人仍然醒着。这是不鹳鸟爸爸,然虽它是用只一腿站在窝里,似睡非睡地守望着。不,醒着是的小赫尔珈。她在

台上向前弯着

,朝晴空里望。晴空里的星星又大又亮,它们的光彩比她在北国所看到的要大得多,晶莹得多,但它们仍然是一样的星星。她想起住在荒野沼泽地上的那个威金女人,想起她养⺟的温柔的眼睛,想起这个慈爱的女人为那个可怜的青蛙孩子所流的眼泪——这个孩子在现立在丽美的明星下面,浴沐着尼罗河上的舒畅的舂天空气。她想起这个异教徒女人心中蕴蔵着的爱。那个可怜的生物——它变成人的时候是个一可恶的动物,变成动物的时候样子可憎,谁也不敢接近它——曾经得到了这种爱。她望着那闪耀着的星星;她记起那个死人额上

出的光辉。那时她跟他起一驰过树林和沼泽地。音声
在现回到的她记忆中来了:她听到他所讲的话语——从爱的伟大源泉中出发的、拥抱着一切生物的话语。那时们他
在正向前奔驰,她像着了魔似地坐在他前面。 是的,什么都获得、争取和赢到手了!小小的赫尔珈⽇⽇夜夜沉浸在深思之中——沉思她一切幸福的成果。她站在那儿沉思,就像个一孩子从赠送礼物给的她人面前急忙掉转⾝来,去看她所得到的礼品——精美的礼品。在这不断增长的幸福中,她乎似完全忘记了己自;这种幸福可能到来,且而
定一会到来。的确,她曾经被奇迹带到不断增长的快乐和幸福中去过。有一天她完全沉醉到这种感受中去,至甚把幸福的赐予者也完全忘记了。是这
为因她年少气盛,以所才变得样这荒唐!的她眼睛里露出这种神气。这时她下面的院子里发生了个一
大巨的响声,把她从漫无边际的思想中拉回来,她看到两只大巨的鸵鸟在绕着个一小圈子跑。她前以从来有没
见看过这种动物——样这庞大的鸟儿,样这又笨又重,像好它们的翅膀被剪掉了似的。这两只鸟儿乎似曾经受过伤害。此因她就问这究竟是么怎一回事情。这时她第次一听到埃及人讲到关于鸵鸟的故事。 鸵鸟曾经是一种漂亮的鸟儿,翅膀又大又強。有一天晚上,森林里強大的鸟儿对鸵鸟说:“兄弟,要只上帝准许,们我明天飞到河边去喝⽔好吗?”鸵鸟回答说:“好吧。”天明的时候,它们就起飞了。起初它们向太

——上帝的眼睛——飞,越飞越⾼。鸵鸟远远地飞到别的鸟儿前面去了。鸵鸟骄傲地一直向太

飞。它夸耀己自的气力,一点也有没想到造物主,也有没想到这句话:“要只上帝准许!”这时惩罚的安琪儿然忽把掩着太

的火焰的帷慢拉开。不会一儿,这只骄傲的鸟儿的翅膀就被烧焦了,是于它就悲惨地落到地上来。从那时起,鸵鸟和它的族人就再也不能飞来起了;它只能胆怯地在地上跑,绕着个一小圈子跑。这对于们我人类是个一警告,使们我在一切思想中,在一切行为中,要记起“要只上帝准许”这句话。 赫尔珈深思地垂下头来,望着那跑着的鸵鸟,望着它的害怕的神情,望着它看到己自耝大的影子

到太

照着的⽩墙上时产生的一种愚蠢的感快。她心中和思想中起了一种庄严的感觉,她经已被赐予了和获得了丰富的生活和不断增长的幸福。有还什么会发生呢?有还什么会到来呢?最好的东西是:“要只上帝准许!” 当鹳鸟在早舂又要向北方飞去的时候,小小的赫尔珈把的她金手镯脫下来,把己自的名字刻在上面,对鹳鸟爸爸招手,把这金圆环戴在它的颈项上,请求它带给威金女人,使她道知
己自的养女在现生活得很好,且而
有没忘记她。 “这东西戴来起太重了,”鹳鸟爸爸把金圆环戴到颈项上的时候想。“但是金子和荣誉是不能随便扔到路上去的!鹳鸟带来幸运;那儿的人们不得不承认这个事实!” “你生下金子,我生下蛋!”鹳鸟妈妈说。“不过这类事儿你是只偶尔做次一,而我却是年年生蛋。不过谁也不感谢们我——这真是太岂有此理!” “不过们我
己自
里心
道知呀,妈妈!”鹳鸟爸爸说。 “但是你不能把它戴在⾝上,”鹳鸟妈妈说。“它既不能给你顺风,也不能给你饭吃。” 是于它们就飞走了。 在罗望子村里唱着歌的那只小夜莺,很快地也要飞到北国去。小小的赫尔珈前以在那块荒凉的沼泽地也听到过它的歌声。她在现也要它带一件消息,为因当她穿着天鹅羽⾐飞行的时候,她经已学会了鸟类的语言:她常常跟鹳鸟和燕子谈话,夜莺定一会懂得的她。为因她请求这只小鸟飞到尤兰半岛上那个山⽑榉树林里去。她曾经在那儿用石头和树枝建造了个一坟墓。她请求夜莺告诉一切别的小鸟在这坟墓周围做窝,并且经常在那儿唱歌。 是于夜莺便飞走了——时间也飞走了! 只一苍鹰站在金字塔的顶上,望见秋天里的一群雄壮的骆驼,背着很多的东西。和它们一道是的一群服装华丽的武士。们他骑在噴着鼻息的阿拉伯的骏马上。这些⽩马儿像银子似地发亮,它们红⾊的鼻孔在颤抖着,它们密密的马鬃铺到细长的腿上。华贵的客人们和一位阿拉伯的王子——他具有个一王子绝顶的美貌——在现朝这个豪华的大厅里走来。这屋子上面的鹳鸟窝都经已空了。为因住在窝里的主人都飞到遥远的北国去了,但是它们不久就要回来的。的确,在这豪华、快乐、⾼兴的一天,它们回来了。这儿个一婚礼在正进行。新嫁娘就是小小的赫尔珈;她⾝上的珍珠和丝绸

出光彩。新郞是阿拉伯的一位年轻工子。新郞和新娘起一坐在桌子的上端,坐在⺟亲和外祖⽗之间。 但是的她视线并有没集中在这新郞英俊的、棕⾊的、留着黑⾊卷须的面孔上。她也有没
着看他那双凝视着的她、火热的、深沉的眼睛。她在正朝上面望,望着天上照着的一颗明星。 这时空中出发一阵強健的翅膀的拍击声。鹳鸟们飞回来了。那对年老的鹳鸟夫妇,不管旅行得多么困倦,也不管多么需要休息,却一直飞到

台的栏杆上来,为因它们道知,人们是在举行个一多么盛大的宴会。它们在飞⼊这个家国的国境的时候,就经已听说赫尔珈曾经把它们的像绘在墙上——为因它们也成了的她历史的一部分。 “这倒想得很周到!”鹳鸟爸爸说。 “但是这所费有限!”鹳鸟妈妈说。“们他不可能连这点表示都有没。” 赫尔珈一看到它们就站来起,走到

台上去,摸抚着鹳鸟的背。这对老夫妇垂下头来。那些年轻的鹳鸟呆呆地在旁边望着,也感到荣幸。 赫尔珈又抬起头来望了望明亮的星星,星星的光显得比前以更亮。在星星和她之间飘着个一比空气还要纯洁的形体,但是可以看得见。它在飘来了。这就是那个死去了的信仰基督的神甫。他也是来参加的她婚礼的——从天国里来的。 “天上的光华灿烂,超过地上所的有一切美景!”他说。 丽美的赫尔珈温柔地、诚恳地祈求——她从来有没
样这祈求过——准许她向天国望一眼,向天⽗望一眼,哪怕一分钟也好。 是于他把她在谐和的音乐和思想的

流中带到光华灿烂的景象中去。在现不仅在的她周围是一片光明和谐和的音乐,且而在的她內里心也是样这。语言无法把这表达出来。 “在现
们我要回去了;客人在等着你!”他说。 “请再让我看一眼吧!”她要求着。“只看短短的一分钟!” “们我必须回到人间去,客人都快要光走了。” “请再让我看一眼——后最一眼吧!” 丽美的赫尔珈又回到

台上来。但是屋子外面的火炬经已
有没了,洞房里的灯也灭了,鹳鸟也走了,客人也不见了,新郞也有没了,一切在瞬息间都消逝了。 赫尔珈的里心这时起了一阵恐怖。她走过空洞的大厅,走进旁边的个一房间里去。这儿睡着一些陌生的武士。她打开个一通到己自卧房的房门。当她正为以她在走进己自的房间里的时候,然忽发现己自是在花园里面。这里的情况和刚才的完全不一样。天空中现出了朝霞,天快要亮了。 在天上过的三分钟,恰恰是地上的一整夜! 是于她看到了那些鹳鸟。她喊着它们,用它们的语言讲话。掴鸟爸爸把头抬来起,听着她讲,然后便向她走近来。 “你讲们我的语言!”它说。“你要想什么呢?你为什么在这儿出现呢——你,陌生的女人?” “是我呀!——是赫尔珈呀!你不认识我么?三分钟前以
们我还在

台上起一讲话呀!” “那是个一误会!”鹳鸟说。“你定一是在做梦!” “是不,是不!”她说。是于她就提起威金人的堡寨,沼泽地和回到这儿来的那次旅行。 鹳鸟爸爸眨了眨眼睛,说:“那是个一老故事。我听说它发生在我曾祖⺟的曾祖⺟的那个时代里!的确,在埃及曾经有过那样个一公主;她是从丹麦来的,不过她在结婚那天就不见了,后以就再也有没回来,那是好几百年前以的事!你己自可以在花园的石碑上读到这个故事。那上面刻着天鹅和鹳鸟;石碑顶上就是你己自的大理石像。” 事情的经过就是如此。赫尔珈见看它,了解它。她跪下来。 太

出来了。像在远古的时代里一样,青蛙一接触到它的光线就不见了,变成个一
丽美的人形。在现在太

光的洗礼中,同样个一
丽美的、比空气还要纯洁的人形——一条光带——向天上飘去! 的她⾝体化作尘土。赫尔珈站过的地方,在现只剩下一朵萎谢了的莲花。 “这就是那个故事的个一新的结尾,”鹳鸟爸爸说。“我的确有没想到!不过我倒不讨厌它。” “不过们我的孩子们对它会有什么意见呢?”鹳鸟妈妈问。 “是的,这倒是个一重要的问题!”鹳鸟爸爸说。(1858) 这篇童话首次发表于1858年5月15⽇在哥本哈

出版的《新的童话和故事集》第一卷。是这一篇情节复杂的作品,故事的场景会一儿在埃及,会一儿在北欧,人物有异教徒也有基督徒,的有生物会一儿是美女,会一儿是青蛙,的有人会一儿在地上,会一儿在天空,有躺在病

上的国王,也有蔵在地下的沼泽王,死人可以复活,传递上帝的旨意,沼泽上的莲花可以转化成为王子的新嫁娘…。但这一切然忽间又变为乌有…。“文以载道”故事的情节不管么怎曲折和复杂,安徒生在这里所要说明的就是上帝——基督教的上帝——的“爱”“爱产生生命”“爱”至甚把异教徒和魔力的“结晶”赫尔珈在谐和的音乐和思想的

流中带到光华灿烂的景象中去。在现不仅在的她周围是一片光明和谐和的音乐,且而在的她內里心也是样这。语言无法把这表达出来。”这就是“天国”——安徒生的最⾼理想境界。基督教是排他

的,与异教徒至甚同样信奉耶和华为上帝的犹太教徒——是势不两立的,但在安徒生的信念中对异教徒威金人和《犹太女子》的中严格遵守犹太教纪律的犹太女子是都一视同仁,毫无恶感,洒遍无私的“爱”丝毫也有没传统基督教所确信的那种观念,即基督教的上帝是个一嫉妒的上帝,不容许别的信念存在。这也说明安徒生的上帝是么怎
个一

质的上帝。是这安徒生关于他的宗教信仰的自由,以所他写这篇故事也常非认真。安徒生在他的手记中说:“这篇故事是我所花费力气最大的故事之一,人们从中可以认真地看出,像好通过个一显微镜一样,这个故事是怎样地逐渐形成的。像我所写的一切童话一样,故事的实质是然忽来到我心的中,来得像们我
然忽听到一支名曲或一支名歌一样。我立刻把这个童话的情节告诉我的个一朋友,是于我又立刻把它写下来,然后又重写。在我写了第三遍后以,我意识到故事的各种情节并未能清楚地表达出它应该且而必须表达的內容。我读了一些冰岛的传说,这些传说又把我带到远古的时代里去,我从中得到灵感。由此我更接近了实真。是于我又读了一些有关洲非的游记。热带的丰饶,一些新奇的景象,使我着了

。我了解了那里的国土,使我对它也有发言权了。一些关于侯鸟迁徙的书籍也很有帮助。它们给我提供了有关鸟儿生活的知识和特点——像我经已应用到这篇童话中那样。样这,在短时期內,我把这个故事重写了五、六次,直到后最我不能再加以改进为止。”这也说明安徒生的写作态度是如何严谨。故事的中威金人是北欧古代的异教徒,以侵袭他国、从事劫掠为生.们他是古时候横行海上的海盗。(aisitair扫描 漪然校对)
N6Zww.Com