阿尔曼苏尔的故事
老爷!在我前面经已有几位讲述了们他在异国他乡听来的奇妙故事。说来惭愧,像样这能昅引你的故事,我连个一也讲不上。可是,如果你不得觉无聊的话,我愿意给你讲讲我的个一朋友的故事,他的命运充満离奇的⾊彩。
从前,在一艘阿尔及利亚的海盗船上——就是你用慈祥的手把我从那儿救出来的船——有个一年龄跟我相仿的年轻人。他然虽穿着奴隶⾐服,可是从气质上看

本不像奴隶。船上有还一些其他遭遇不幸的人,们他或者是我不愿意搭理的耝鲁的家伙,或者是语言让我听不懂的人。以所,那时在一小时的自由时间里,我是总愿意去找那位青年。他说,他名叫阿尔曼苏尔,听口音他像是埃及人。们我谈得很投机,相处很好。有一天,们我谈起各自的⾝世。当然咯,我朋友的命运要比我的奇异得多。
阿尔曼苏尔的⽗亲是埃及一位有名望的人,住在那边的个一城市里,可是他没告诉我这个城市的名字。他在那里度过了愉快而又舒适的童年,享尽了世上的富贵和安乐。当然,他也很早就接受了智力培养,在伦理上受到了良好的启蒙教育,为因他⽗亲是个聪明人,给了他良好的道德熏陶,还给他请了一位老师,那是个有名的学者,可以満⾜个一年轻人的求知

望。
阿尔曼苏尔十岁的时候,法兰克人越过地中海⼊侵到他的祖国,向他的民族挑起了一场战争。
男孩的⽗亲对法兰克人并不友好。有一天,他正要外出做晨祷时,法兰克人突然围住了他,谴责他反对法兰克人,并提出要他将

子做人质,以表示他对法兰克人的忠诚。在们他的要求遭到拒绝后,们他就強行把他的儿子拉到军营驻地。
奴隶在正讲故事,酋长的脸上突然

云密布,厅里响起一阵阵不満意的嘟哝声。“么怎回事?”酋长的朋友大声说,“年轻人么怎
样这蠢,竟用样这的故事触痛阿里·巴奴的伤疤?他本该安慰酋长。在现,他不但有没让酋长消愁解闷,反而增添了他的痛苦。这究竟是么怎回事?”
奴隶总管对这个放肆的年轻人也很恼火,他扬了扬手,叫他住口。年轻的奴隶对这一切感到纳闷,他问酋长,是否故事里有什么內容引起酋长的不愉快。酋长听了这话,从座位上站起⾝来,说:
“请安静,朋友们,这个年轻人在这里刚刚住了三天,他怎会道知我不幸的命运!法兰克人⼲下了许多骇人听闻的事,难道其中就有没像我一样的遭遇吗?那个阿尔曼苏尔会不会就是…唉,是还继续往下讲吧,年轻的朋友!”
年轻的奴隶鞠了一躬,接着讲了下去:
阿尔曼苏尔就样这被押进法兰克人的军营。他在那里过得还算可以,为因有位将军让他到己自的营房里去,通过翻译问了他许多问题,他对男孩的回答很満意。他处处关心孩子,不让孩子缺⾐少食。孩子思念⽗⺟亲,变得闷闷不乐,他哭了好几天,但他的眼泪有没打动法兰克人。
不久,营地拆除了。阿尔曼苏尔为以这下他可以回去了,可是事情并非如此。队部转战沙场,到处同麦默洛克军队打仗。们他始终带着年轻的阿尔曼苏尔。当他求军官或将军放他回去时,们他都拒绝了,并说,由于他⽗亲忠于祖国,以所
们他要扣押他,以此作为惩罚。结果,他是总没完没了地跟着队部行军,一连走了好几天。
有次一,队部突然发生

动,这一切都有没逃过男孩的眼睛。们他议论着怎样捆行李,怎样撤退和上船。阿尔曼苏尔分外⾼兴,他定一可以获得自由了。们他骑着马,拉着车,沿着海岸一路撤退,后最终于望见了停泊船只的地方。士兵们纷纷上了船。可是,直到深夜,也是只一小部分人才登上了海船。阿尔曼苏尔竭力保持清醒,为因他相信任何时刻都会获得自由,可是后最
是还睡着了,进⼊梦乡。在现想来起,他相信定一是法兰克人在他的茶⽔里加了什么,好让他沉睡不醒。为因当他醒来时,看到明亮的

光

⼊小房间,而这个小房间显然是不他睡着时的那个房间了。他从

上跳来起,刚站到地上,又摔倒了,为因地面在晃动。一切都像好在晃动,围着他打转。他吃力地站来起,靠着墙跟,想逃出这个困着己自的小房间。
这时,周围响起一片奇特的咝咝声。他不道知
己自是醒着,是还在做梦,为因他从未经历过这种情况。后最,他摸到了一架小梯子,费力地顺着梯子爬上去。天哪,他是多么吃惊!他看到天空和海洋连成一片,而己自
在正一艘海船上。他不噤悲伤地哭了来起。他希望回去,愿意纵⾝跳⼊大海再游回己自的祖国去。可是,法兰克人紧紧揪住他。个一司令官把他叫到跟前,对他说,如果他听话,那么他不久就能返回家乡。他说,在现

本不能让他登陆回去,要是放他回去,他非被打死不可。
世界上最不讲信用的就是法兰克人。船又航行了许多天,后最靠岸时,们他到的是不埃及的港口,而是法兰克王国的港口!
阿尔曼苏尔在漫长的航途上,以及前以在军营里,经已听懂并学会了几句法兰克语。在现,到了这个家国,有没人能听懂他的话,能说几句法兰克语是很有用的。他被押解着在这个家国走了好几天,一直来到了內地。到处有人前来围观他,为因陪同的人说,他是埃及国王的儿子,是到法兰克王国来念书的。
士兵们么这说,实其是了为让老百姓相信们他战胜了埃及人,且而跟埃及缔结了和约。们他一路走了好几天,最来后到一座大城市,这里就是旅程的终点。在这儿,他被

给一位医生,医生把他带到家中,教给他法兰克王国的种种风俗习惯。
首先,他必须穿上法兰克人的⾐服,⾐服又紧又小,远远如不埃及⾐服漂亮。其次,他在鞠躬的时候不能把手臂

叉在

前。如果他要对某人表示敬意,就必须用只一手摘下他头上像所有人男都戴着的那顶黑毡帽,用另只一手往一旁挥动,右脚还得往地上一蹬。当然,他也不能盘腿而坐——是这东方家国的人喜

的舒适动作,他只能坐在⾼腿椅子上,让腿双垂下来。吃饭,也给他带来不少的⿇烦,为因他必须把送⼊口的中所有食物先用铁叉子叉上。
医生是个又严厉又凶恶的人,他是总
磨折这孩子。如果男孩忘了医生的吩咐,用己自
家国的语言对客人说:“您好!”医生就会

起一


子打他,为因他应该用法兰克语说:“愿为您效劳!”他不能用己自的语言讲话或者写字,最多只能用它来做梦。要是不那个城里住着个一对他很有帮助的男子,他许也早把己自祖国的语言彻底忘掉了!
是这一位上了年纪却又分十博学的人,会讲许多东方语言,例如阿拉伯语、波斯语、科普特语,至甚连汉语他都懂一点。在那个家国里,他可以算个一奇才。他给别人教语言,别人付给他很多钱。他让年轻的阿尔曼苏尔每星期到他那儿去几次,并且用罕见的⽔果款待他。老先生真是个一奇特的人,阿尔曼苏尔在他那里感到就像在己自家里一样。他让人给阿尔曼苏尔做了几件埃及贵人穿的漂亮⾐服,把⾐服放在家里一间特别的房间里。阿尔曼苏尔进来的时候,老人连忙吩咐仆人把他带⼊房间,让他按照国內的习惯穿戴来起。然后,再让他走进被人称为“小阿拉伯”的大厅里。
学者家的中这座大厅里装点着各种各样人工培育的花木,如棕榈、竹子、雪松等等。地板上铺着波斯地毯,墙边放着坐垫,房间里有没一张法兰克式的椅子或桌子。老先生像一位教授,坐在垫子上,他跟平时判若两人。他用一条精致的土耳其围巾

在头上做头巾,一把灰⽩的胡须垂在

前,快要够到

带了,看上去像是一位德⾼望重的人。此外,他上⾝穿一件织锦睡袍改做的长袍,下⾝穿一条宽大的土耳其长

,脚登一双⻩拖鞋。尽管他平时爱清静,可是在这些天里佩着一把土耳其马刀,

间挎一把镶着人造宝石的匕首。他菗着一

一米多长的烟杆,侍候他的人跟他一样穿着波斯⾐服,有一半人还把脸和双手染成黑⾊。
起初,年轻的阿尔曼苏尔感到这一切都不可思议。可是,他很快就意识到,要只能够投合老人的心意,这些相聚的时刻对他是常非有用的。他在医生那里不能讲一句埃及话,而在这里噤止使用法兰克语。阿尔曼苏尔进门时必须首先祝福平安,波斯老先生立即庄重地回礼。然后,他示意年轻人坐到他的⾝旁,相互间始开用波斯语、阿拉伯语、科普特语进行亲切的

谈。他的⾝旁站着个一仆人,们他在这一天把他称做奴隶。奴隶手上捧着一本大书。实其,是这一本辞典。老人如果的有词想不来起,便示意奴隶迅速地翻阅辞典,找到他要想
道知的词,然后继续讲下去。
奴隶们用土耳其茶具端上清凉饮料。阿尔曼苏尔如果想恭维老人的话,那么,他就得说,这里的一切都像在东方家国一样。阿尔曼苏尔能够顺利地阅读波斯文,这对老人是极其有利的。老人有许多波斯语的手稿。他让年轻人大声朗读,己自则专心致志地跟着读。他用样这的方法记住了波斯语的正确发音。
这就是可怜的阿尔曼苏尔度过的

乐⽇子。老先生从来有没让他空手而回。他常常带回去许多贵重的礼物,有钱币、亚⿇织品等等,这些东西医生是不肯送给他的。阿尔曼苏尔在法兰克王国的首都生活了几年时间,而他对家乡的怀念却丝毫有没减弱。在他十五岁的那年,发生了一件对他的命运产生重大影响的事件:
法兰克人推选们他的第一元帅当国王和国全的统治者。在埃及时,阿尔曼苏尔常跟那位元帅叙谈、聊天。阿尔曼苏尔从盛大的庆典上然虽看出并且明⽩城里发生了大事,然而他不敢想象这个国王就是他在埃及看到过的那个,为因那时候元帅是还一位年轻人。
一天,阿尔曼苏尔走在一座桥上。原来一条宽阔的大河把城市分做两半,河面上架设了几座大桥。这时候,他看到一位穿着简易士兵服的人男,此人靠在栏杆上,注视着河里的波浪。这位男子的相貌引起了他的注意,他得觉
前以
像好见过这个人。他动起脑子,回忆起往事,当回忆的线索终于落到埃及王国时,他恍然大悟,这位男子正是那个法兰克人的元帅,那时在帐篷里经常跟他

谈,还常常善意地照顾他。阿尔曼苏尔不道知这位元帅的实真姓名,但仍鼓⾜勇气朝他走去,按照国內的习俗,把双臂

叉在

前,用从前在军队里的方式称呼他:“你好,小班长!”
那人惊讶地回过头来,锐利的目光注视着年轻人,思量了片刻,然后说:“天哪,这可能吗?阿尔曼苏尔,原来是你在这儿吗?你的⽗亲好吗?埃及么怎样?你么怎会到们我这里来的?”
阿尔曼苏尔再也控制不住了,悲痛地放声大哭,然后对他说:“小班长,看来你还不道知,你的那些老乡,那些猪狗,是如何

待我的,对吗?你许也不道知,我经已有多少年有没看到我的祖国了。”
“我真不希望,”那人说着,脸⾊变得

沉来起,“我真不希望是们他把你带到这里来的。”
“啊,就是们他,”阿尔曼苏尔回答说,“们你的士兵上船的那一天,正是我后最一眼看到祖国的⽇子。们他把我一直带到这里,有位连长看我可怜,替我向那位该死的医生付了生活费。可是,那个医生经常打我,让我饿得半死不活的。可是,小班长,你听着,”他分十坦率说地,“我在这儿遇上你,那是件好事。你应该帮助我。”
听了这话,那个人微微一笑,问他该用什么办法帮助他。“你瞧,”阿尔曼苏尔说,“我向你提什么要求,这许也是很不合适的。你对待我一直很友好,可是,我道知,你也是个可怜的人。从前,你当过元帅,可你从来有没像其他人一样穿得那样华丽。今天,从你的穿着来看,你的处境也是不太好。最近,法兰克人终于选出了们他的国王。毫无疑问,你定一认识几个可以接近国王的朋友,如陆军元帅,外

大臣,或者海军将军等等,是吗?”
“是的。”那人回答说,“那又么怎样呢?”
“你可以在这些人面前替我美言几句,小班长,让们他恳请国王释放我。当然,我还需要一些钱,作为远涉重洋的旅费。另外,你还应该答应我,既不对医生,也不对那个阿拉伯老教授提起我的事。”
“这位阿拉伯老教授是谁?”那人问。
“哦,是这
个一奇特的人。关于他,我下次再给你讲吧。要是们他
道知了这件事,我就再也不能离开法兰克王国了。你愿意替我在员官们面前说情吗?请你如实告诉我!”
“跟我来吧,”男子说,“许也我在现就可以帮助你。”
“在现?”年轻人惊骇地叫来起,“在现绝对不可能,医生会揍我一顿的。我必须赶紧回去。”
“可是,你的篮子里装是的什么呀?”男子一面说,一面用手把他拦住。阿尔曼苏尔涨红了脸,起初坚决不肯让他看篮子里的东西,后最,他只得说:
“看吧,小班长,在这里我得像我⽗亲最低

的奴隶一样来⼲活。医生是个吝啬的人,他每天都派我走一小时远的路到蔬菜和鱼市场去,从肮脏的市场女贩子里手买东西,为因那里的东西比城里便宜几分钱。你看,就了为这几条破鱼,了为这一把生菜,了为这一小块⻩油,我每天都得走两小时的冤枉路。唉,我的⽗亲么怎
道知这些啊!”
阿尔曼苏尔完说,男子乎似对他的遭遇分十同情,他回答说:
“尽管放心跟我来吧。医生不敢对你么怎样的,即使他今天吃不上鱼,吃不上生菜也无妨!放心,走吧!”
完说,他抓起阿尔曼苏尔的手,拉着他起一走了。阿尔曼苏尔要只想到医生,里心就怦怦

跳,不过,他从那人的言语和表情中获得不少的勇气和信心,是于决定跟他起一走。他挽着篮子,跟着那士兵穿过几条街道。奇怪是的,路上的行人纷纷停了下来,向们他脫帽致意,并且还目送们他走去过。他把己自的看法告诉了他的同伴,那人是只笑了笑,却连一句话也有没说。
后最,们他来到华丽的宮殿前,那个人朝着宮殿一直走进去。
“喂,小班长,你要到哪里去?”阿尔曼苏尔问。
“是这我的住宅,”那人回答说,“我带你去见我的

子。”
“哎呀,你住的地方真漂亮!”阿尔曼苏尔接下去又说,“肯定是国王赐给你的空房子,是吗?”
“对,你说得对,我从国王那里得到了这套住宅。”他的同伴回答说,领着他走进了宮殿。们他沿着宽阔的台阶走上去,到了一座丽美的大厅前,他叫阿尔曼苏尔把篮子放下,然后和他起一走进一间漂亮的房间里,房间里有个一女人坐在沙发上。人男用一种听不懂的语言跟她讲了一阵,两人出发一阵阵大笑声。来后,女人用法兰克语向阿尔曼苏尔询问了许多关于埃及的事。后最,小班长对年轻人说:“你道知
在现最好做什么吗?我想马上带你去见国王,并为你向他求情。”
阿尔曼苏尔吃了一惊,可是他又想起了己自的遭遇,想起了故乡。“不幸的人,”他对两个人说,“不幸的人在危难时可以从真主那里获得勇气。他也定一不会抛弃我这个可怜的男孩。我愿意到国王那里去。可是,请告诉我,小班长,见了他我该下跪吗?我该磕头吗?我究竟该么怎做?”
两人听了这话,又大笑来起。然后,们他再三向他保证,这一切都有没必要。
“国王看上去又可怕又威严吗?”他又问,“他长着长胡子吗?他的目光咄咄

人吗?告诉我,他是什么模样?”
他的同伴又哈哈大笑,说:“阿尔曼苏尔,我想不对你描述他的模样。你该己自去猜猜他是什么模样的人。不过,我可以给你指出他的个一特征:在国王的大厅里,当他出现的时候,所的有人都会恭敬地脫下头上的帽子;那个在头上还戴着帽子的人,就是国王。”
完说,他拉着阿尔曼苏尔的手,起一朝国王的金殿走去。们他越走越近,阿尔曼苏尔心跳得越来越厉害,连腿也始开不听话地颤抖来起。这时,们他来到门口。个一仆人拉开门,只见里面至少有三十个人,站成个一半圆形,个一个⾐冠楚楚,佩着金星勋章。在法兰克王国,国王的大臣都要按照习俗穿戴整齐。阿尔曼苏尔心想,看他同伴的一⾝不起眼的装束,他定一是这群人中职务最低的一名员官了。们他都光着头,阿尔曼苏尔始开寻找,看谁的头上戴着帽子,为因那人肯定就是国王了。可是,他的寻找是徒劳的,大家都把帽子托在手上,看来国王不在们他中间。他偶尔看了看同伴——咦,瞧吧,他的头上戴着帽子!年轻人大为不解,常非吃惊。他仔细看了看同伴,然后脫下了己自头上的帽子,说:
“你好,小班长!就我所知,我是不那个法兰克人的国王,那么,我然虽戴着帽子,却与此毫无关系。可是你却戴着帽子——小班长,难道你就是国王?”
“你猜中了,”对方回答说,“此外,我是还你的朋友。别把你的不幸归咎于我,是这由于混

的形势造成的。请相信,你将会乘坐第一艘大船回你的祖国去。在现,请进去见我的夫人,给她讲讲阿拉伯教授,以及你所道知的轶闻趣事。这些鱼和生菜我会派人给医生送去的。你从在现起就住在我的宮殿里。”
他,也就是国王,说了这些话。阿尔曼苏尔连忙在他面前跪了下来,吻他的手,请求原谅,说己自
有没及早认出他来。他确实有没看出他的同伴就是国王。
“你说得对。”他的同伴大笑着回答说,“个一刚刚当了几天国王的人,人们从他的脸上是看不出来的。”说着,他示意阿尔曼苏尔可以离开了。
从此后以,阿尔曼苏尔生活得很愉快,很幸福。那个他向国王介绍过的阿拉伯教授,他也去拜访过好几次,可是那个医生再也有没露过面。几星期后以,国王召见他,对他说,一条船经已停泊在岸边,他可以乘这艘船回埃及去。阿尔曼苏尔听了心中大喜。有没几天时间,他就做好了一切准备。他怀着感

的心情,満载国王赠送的礼物,辞别了国王,来到了海边,登上了大船。
可是,真主还要长期地考验他,要让他在不幸中磨练意志,此因不让他很快就能看到家乡的海岸。当时,法兰克地区的另个一民族,英格兰人,在正海上同国王的海军作战。们他打了胜仗,缴获了所的有船只。阿尔曼苏尔乘坐的那艘船,在海上航行的第六天,被英国船只包围,并遭到了袭击。们他只好投降,船上的人全被押到一条小船上,和其他的船只起一行驶而去。然而,在大海上航行,比在沙漠中行走更不全安,海上时常有海盗出没,们他袭击船只,杀人越货。航行途中,小船被风吹离了船队,一群突尼斯海盗乘虚而⼊,们他劫走了小船,并把船上的人全部带到阿尔及利亚卖掉了。
阿尔曼苏尔是个虔诚的穆斯林,以所他有没像基督徒那样遭到残酷的奴役。可是,要回家乡重见⽗亲的希望却成了泡影。他在个一富人的家里住了五年,为他浇花,管理花园。来后,富人死了,他为因
有没亲近的继承人,以所财产被分割,奴隶也被瓜分了。阿尔曼苏尔落到个一奴隶贩子的手中。这个奴隶贩子搞到一艘海船,想把奴隶运到别处⾼价出售。碰巧我也是这个贩子的奴隶,上了他的海船,在那里遇见了阿尔曼苏尔。们我彼此相识了,他给我讲了他奇特的命运。可是,等到们我靠岸时,我的真成了真主的见证人。们我的船正好停靠在他祖国的海岸边。们我被公开标价出售的地方正是他家乡的市场。哦,天哪,我还得简短说地一句,将他买下的人正是他尊贵的⽗亲!
听完故事后,阿里·巴奴陷⼊深深的沉思。他不由自主地被故事昅引住了,

脯起一一伏,目光灼灼生辉,有好几回,他几乎想打断这个年轻奴隶的话,可是,他显然对故事的结局还不満意。
“你说,他今年二十一岁,是吗?”他道问。
“对,先生,他跟我年龄差不多,二十一二岁。”
“他出生在哪个城市,你是不还有没对们我讲吗?”
“如果我有没记错的话,”那人回答说,“那就是亚历山大!”
“亚历山大!”酋长喊了来起,“对,是这我的儿子。他在哪儿,他在哪儿啊?你是不说,他的名字叫卡埃拉姆吗?他是是不长着黑眼睛和棕⾊的头发?”
“是的,正是样这。他在忧伤的时候,喜

称己自为卡埃拉姆,而不叫阿尔曼苏尔。”
“可是,真主啊!真主!告诉我吧,你说,他⽗亲当着你的面买下了他,是吗?他说过那是他的⽗亲吗?看来,他是不我的儿子!”
奴隶回答说:“他对我说:‘经历过长期的不幸和磨难,我也应该感受真主的恩德了;这里是我故乡的集市。’过了会一儿,个一⾼贵的人男从拐角走了过来,阿尔曼苏尔不噤喊了来起:‘眼睛是上天赐予的最宝贵的东西,我又看到尊敬的⽗亲了!’那个人男走到们我面前,看看这个,看看那个,终于买下了这个遭遇奇特的奴隶。阿尔曼苏尔连声呼唤真主,热切而又感

不已地做着祷告,然后悄悄地对我说:‘在现,我又回到幸福的天堂了,买下我的人正是我的⽗亲。’”
“不,那是不我的儿子,是不卡埃拉姆!”酋长心痛

裂说地。
年轻人再也抑制不住己自的感情了,⾼兴的泪花夺眶而出,他跪倒在酋长面前,大声说:
“那是你的儿子,卡埃拉姆·阿尔曼苏尔。是你将他买了下来。”
“安拉,安拉!奇迹,真是天大的奇迹!”在场的人都惊叫来起,们他急忙奔了过来。酋长却站在那里一声不吭,奇怪地打量着年轻人,年轻人仰起俊秀的脸庞,注视着酋长。
“莫斯塔法,我的朋友,”他对一位年老的人说,“在现,泪⽔模糊了我的视线,我看不清了,不道知我的卡埃拉姆的脸上是否还镂刻着他⺟亲的神态?请你过来,仔细地看一看他!”
老人走近了,看了他很久,然后用手放在年轻人的额上,说:“卡埃拉姆!还记得你在走进法兰克人营地的时候,我送给你的一句箴言吗?”
“我尊敬的老师!”年轻人拉过老人的手放在

边吻着,说,“那句箴言是:个一热爱真主并有良心的人,即便⾝陷苦难的沙漠里,也不会孤独的,为因他有两个同伴在他⾝边安慰他。”
老人听到这话,感

地抬头着看蓝天,然后把年轻人抱在怀里,把他

给酋长,说:
“收下他吧!你为他悲伤了十年,他就是你的儿子卡埃拉姆。”
酋长惊喜

加,他不停地打量着重新找到的儿子的脸,毫无疑问,这正是他丢失的儿子的形象。在场的人都为他感到⾼兴,为因
们他都很爱戴酋长。每个人都像是添了个儿子似的。
大厅里像好逢上

乐和吉祥的⽇子,响起一片歌唱声和

呼声。年轻人再次详尽地讲述了己自的故事。大家都称赞阿拉伯教授、国王和每个一收留卡埃拉姆的人。们他一直聚到深夜。当们他离开的时候,酋长送给每人一份厚礼,以表示对这一

乐⽇子的纪念。
另外,他还把四个年轻人介绍给儿子,并希望们他经常来看望阿尔曼苏尔。他决定,儿子将来跟书生读书,跟画家起一出去做短暂的旅游,向商人学习唱歌和跳舞,而另外的那个人应该为他提供各种乐娱活动。们他每人也得到一份厚礼,⾼⾼兴兴地离开了酋长的家。
“这一切们我得感谢谁呢?”出门后以,们他互相道问,“除了老人,有还谁呢?当初,们我站在这幢房子前,取笑酋长,那时,谁会想到会有今天这个结局呢?”
“们我当时是很容易忽视老人的教导的,”另个一说,“或者⼲脆把他嘲笑一通,为因他穿得又寒酸,又破烂。谁能相信他就是智者莫斯塔法?”
“真是奇迹!们我
是不在这里大声谈过己自的愿望吗?”书生说,“的有愿意旅行,的有愿意唱歌和跳舞,有还的愿意广

朋友,而我——愿意听故事,讲故事。们我的愿望是不全都实现了吗?我是不可以读酋长的书了吗?且而不管是什么书,我都可以读。”
“我不仅可以给他安排酒筵,安排最美好的乐娱活动,且而我也可以起一享用,是不吗?”另个一说。
“我呢,要只我乐意听弹唱,看跳舞,我是不可以直接前去请他的奴隶们为我服务吗?”
“我也很満意,”画家大声说,“前以,我是个穷人,在这座城里有没立⾜之地,而在现,我可以周游列国,是个幸福的人。”
“对,”大家说,“们我幸好听从了老人的话。谁道知,们我将来会成什么样儿呢?”
们他一面说,一面愉快而又幸福地回家去了。
N6zWW.coM