七
七!&意大利童话
从前有一对⺟女,女儿又⾼又胖,吃得又多。妈妈端上的⾁汁菜汤,她吃了一盘、两盘、三盘,还不停地要。而妈妈边为她盛,边说:“三!…四!…五!…”当女儿要第七盘汤的时候,妈妈有没盛,而是用

子敲了下一女儿的头,大喊:“
七!”
个一穿着体面的小伙子从这里路过,从窗外见看妈妈打着女儿喊:“七!”
见看这个⾼大丰満的姑娘

漂亮,小伙子下一子就喜

上了,他走进姑娘的家,道问:“七个什么?”
妈妈为因
己自有么这个贪吃的女儿而愧羞,就说:“七个线槌啊!我的女儿是个工作狂,她至甚能到羊⾝上去纺⽑线!这不,今天早上她经已纺了七槌线了,可是还没完没了地⼲!了为让她停手,我才打了她下一!”
小伙子说:“要是样这,您把她

给我吧,我试试她,看她是是不
的真
么这能⼲,如果是的真,我就娶她为

。”
小伙子把她领回家,关进一间屋子,里面堆満了要纺的⿇,他说:“我是个一船长,马上要出海。如果我出海回来你经已纺好这些线,我就娶你。”
房间里有还很多漂亮的⾐服和珠宝,为因船长常非有钱。“如果你成为我的

子,这些东西就是你的了。”完说,他就走了。
姑娘每天对着镜子试那些⾐服和珠宝,让家里的仆人为她做吃的。而⿇还在那里有没纺。剩下后最一天了,明天船长就回来了,姑娘想到永远不会成为船长的新娘了,就失望地哭了来起。正当她失望哭泣的时候,个一破布口袋从窗口飞落进房间。破布口袋站立来起,原来是个一长着长眉⽑的老妇人。老妇人说:“你别怕,我是来帮你的。你把线分成缕,我来替你纺。”
从没见过比这老妇人更快的纺织女了,她只用了一刻钟,所的有⿇都被纺好了。但是,越纺,的她眉⽑长得越长,长过了鼻子,长过了下巴,后最长得超过了一掌长,且而
的她眼⽪也跟着变长了。
当活⼲完了,姑娘说:“好心的夫人,我么怎才能报答您呢?”
“我不要想报答,你跟船长结婚的时候,能邀请我参加结婚宴会,我就很満⾜了。”
“那我么怎邀请你呢?”
“你要只念:‘哥隆比娜!’我就会来。不过,我可提醒你,千万别忘记我的名字。如果忘了,我就不会再帮助你了。你也就完了。”
第二天船长回来了,看到所的有⿇都纺好了,就说:“你真能⼲,我相信你就是我想娶的新娘。是这我为你买回来的珠宝和⾐服。但我还必须再出去次一。们我来试第二次。这里的⿇有上次的两倍,当我回来的时候,你能把它纺完,我就会跟你结婚。”
像上次一样,姑娘每天试着不同的珠宝和⾐服,吃着汤和面包,样这打发着时间。又到了后最一天,一

线也没纺。她又哭了来起,这时她听到从烟囱上掉下来个一东西,一看是个一破布包滚到屋子里来了。破布包站了来起,原来是个一耷拉着嘴

的老妇人。这个老妇人也愿意帮助她,始开帮她纺线,纺得比上次那个老妇人还快,但是越纺,的她嘴

长得越长,她只用了半小时就把所的有⿇纺完了。老妇人同样不要回报,要只求姑娘邀请她参加婚宴。“你要只念:‘哥隆巴拉’我就会出现。你千万别忘记我的名字。不然我给你的帮助就会失效,你小心记着!”
船长回来了,还没进门就问:“你全都纺完了吗?”
姑娘说:“咳,早就完了!”
“是这给你带回来的珠宝和⾐服。这次一,如果我第三次出海回来的时候,你能纺完比上两次都多的⿇,我向你保证马上举行婚礼。”
这次一也跟前以一样,姑娘一

线也没纺,当只剩后最一天的时候,从屋檐下掉下来个一破布包,个一露着牙齿的老妇人从破布包里面走了出来。她始开替姑娘纺线,她纺得很快,且而越纺越快,并且的她牙齿就长得越长。
老妇人说:“你想邀请我参加你的婚宴,就必须喊:‘哥隆布恩!’不过你要是忘了我的名字,你会后悔今天遇见了我。”
船长回来的时候,看到所的有⿇又都纺好了,常非満意。他说:“好了,在现你就是我的

子了。”他马上让人始开准备婚礼,并邀请当地所的有大人物。
新娘在正全⾝心地筹备婚礼,一直就有没想到那三个老妇人。婚礼那天的早晨,她想起应该邀请们她。但当她试图写出们她的名字的时候,才发现她把三人的名字忘得一⼲二净,她绞尽脑汁地回忆,但连个一名字也想不来起。
新娘从喜悦中下一子掉进了无底的悲哀中,船长也发现了新娘的情绪低落,就去问她,而她沉默不语。新郞找不到新娘情绪忧伤的起因,就想:许也今天不宜结婚。他吩咐把婚礼推迟到第二天。到了第二天,情况更糟。第三天的情况就更别提了。总之,⽇子一天天去过,新娘越来越忧伤、越来越沉默,她紧皱眉头,像好要集中注意力,思考什么。新郞想方设法让她⾼兴,用笑话逗她开心,给她讲故事,但是一点用也有没。
新郞看到己自无法宽慰新娘,便试图宽慰己自,一天早上,他出去打猎。在树林中,突然遇上了暴风雨,他急忙躲进了一间小茅屋。小茅屋里一片漆黑,他听到有人在说话:
“噢,哥隆比娜!”
“噢,哥隆巴拉!”
“噢,哥隆布恩!”
“把锅架上,熬⽟米粥吧!这个该死的新娘不会邀请们我赴宴了。”
船长转过⾝,见看三个老妇人:个一眉⽑拖到地上,另个一嘴

耷拉到脚背,第三个牙齿可以蹭到膝盖。
新郞想:“看吧,我可找到逗新娘⾼兴的事了,如果我这次看到的事还不能逗她笑,那就不会再有别的事能逗她笑了!”
他回到家,对新娘说:“我告诉你,今天我在树林里,了为避雨我进了一间茅屋,你猜我见看了什么?三个老妇人!个一眉⽑拖到地上,另个一嘴

耷拉到脚背,第三个牙齿可以蹭到膝盖。们她互相叫着名字:‘噢,哥隆比娜!’‘噢,哥隆巴拉!’‘噢,哥隆布恩!’”
新娘脸上的愁容顿时消失了,笑个不停,说:“马上举行婚礼吧,不过我有个请求。既然是你见看的那三个老妇人让我开心,那就让们她也被请来参加婚宴吧。”
船长派人去了。们他为这三个老妇人专门安排了一张圆桌子,但在三个妇人长长的眉⽑、嘴

和牙齿之间,这张桌子就显得太小了,人们不理解们她是如何吃饭的。
婚宴结束后以,新郞问哥隆比娜:“好心的夫人,请告诉我,您么怎会有么这长的眉⽑呢?”
“是为因纺线的时候要盯着细细的线看才会样这。”哥隆比娜说。
“那您呢,您的嘴

么怎会么这长呢?”
“是为因捻线的时候要不停地在嘴

上沾

手指。”哥隆巴拉说。
“那您呢,您么怎会有么这长的牙齿呢?”
“为因老是要用牙齿咬线结。”哥隆布恩说。
“我懂了,”新郞道说,他转向

子“你去把那些线槌拿来。”新娘把线槌拿了出来

给新郞,新郞把它们扔进壁炉的火里,说:“你这一生中再也不要纺线了!”
从那后以,这位又⾼又胖的姑娘就样这幸福美満地生活着。
AndSeven!
Awomanhadadaughterwhowasbigandfatandsogluttonousthatwhenher摸therb⾁ghtthesouptothetableshewouldeatone波wl,thenasecond,thenathird,andkeeponcallingfor摸re。Her摸therfilledher波wl,saying,"Thatmakesthree!Andfour!Andfive!"Whenthedaughteraskedforaseventh波wlofsoup,her摸ther,insteadoffillingthe波wl,whackedheroverthehead,shouting,"Andseven!"
Awell-dressedyoungmanwaspassingbyjustthenandsawthe摸therth⾁ghthewindowhittingthegirlandcrying,"Andseven!"
Asthebigfatyoungladycapturedhisfancyimmediately,hetinandasked,"Sevenofwhat?"
Ashamedofherdaughtersgluttony,the摸therreplied,"Sevenspindlesofhemp!Ihvaeadaughtersocrazya波utworkthatshedevenspinthewoolonthesheepsback!Canyouimaginethatshesalreadyspunsevenspindlesofhempthis摸rningandstillwantstospin?Tomakeherstop,Ihvaetobeather。"
"Ifshesthathard-working,givehertome,"saidtheyoungman。"Illtryhe⾁ttoseeifyouretellingthetruthandthenIllmarryher。"
Hetookhertohishouseandshutherupinaroomfullofhempwaitingtobespun。"Imaseacaptain,andImlevaingonvaoyage,"hesaid。"IfyouvespunallthishempbythetimeIreturn,Illmarryyou。"
Theroomalsocontainedexquisiteclothesandjewels,forthecaptainhappenedtobeveryrich。"Whenyoubecomemywife,"heexplained,"thesethingswillallbeyours。"Thenhelefther。
Thegirlspentherdaystryingondressesandjewelsandadmiringherselfinthemirror。Shealsodevotedmuchtimetoplanningmeals,whichthehouseholdservantspreparedforher。Noneofthehempwasspunyet,andinone摸redaythecaptainwouldbeback。Thegirlgvaeupallhopeofevermarryinghimandburstintotears。Shewasstillcryingwhenth⾁ghthewindowflewabundleofragsandcametorestonitsfeet:itwasanoldwomanwithlongeyelashes。"Dontbeafraid,"shetoldthegirl。"Ivecometohelpyou。Illspinwhileyoumaketheskein。"
Youneversawanyonespinwiththespeedofthatoldwoman。Injustaquarterofanhourshehadspuneverybitofhemp。Andthe摸reshespun,thelongerherlashesbecame;longerthanhernose,longerthanherchin,theycamedown摸rethanafoot;andhereyelidsalsogrewmuchlonger。
Whentheworkwasfinished,thegirlsaid,"HowcanIrepayyou,mygoodlady?"
"Idontwanttoberepaid。Justi女itemetoyourweddingbanquetwhenyoumarrythecaptain。"
"HowdoIgoa波uti女itingyou?"
"JustcallColumbinaandIllcome。Buthevaenhelpyouifyouforgetmyname。ItwouldbeasthoughIdneverhelpedyou,andyoudbeundone。"
Thenextdaythecaptainarrivedandfoundthehempallspun。"Excellent!"hesaid。"IbelieveyourejustthebrideIwasseeking。HerearetheclothesandjewelsI波ughtforyou。ButnowIhvaetogoonanothervoyage。Letshvaeasecondtest。Herestwicethea摸untofhempIgvaeyoubefore。IfyouspinitallbythetimeIreturn,Illmarryyou。"
Asshehaddonebefore,thegirlspenthertimetryingongownsandjewels,eatingsoupandlasagna,andgottothelastdaywithallthehempstillwaitingtobespun。Shewasweepingoveritwhen,loandbehold,somethingdroppeddownthechimney,andintotheroomrolledabundleofrags。Itcametorestonitsfeet,andtherestoodanoldwomanwithsagginglips。Thisonetoopromisedtohelp,beganspinning,andworkedevenfasterthantheotheroldwoman。The摸reshespun,the摸reherlipssagged。Whenthehempwasallspuninahalf-hour,theoldwomanaskedonlytobei女itedtotheweddingbanquet。"JustcallColumbara。Butdontforgetmyname,ormyhelpwillhvaebeeni女ainandyouwillsuffer。"
Thecaptainreturnedandaskedbeforeheevengotintothehouse,"Didyouspinitall?"
"Ijustnowfinished!"
"Taketheseclothesandjewels。Now,ifIcomebackfrommythirdvoyageandfindyouvespunthisthirdloadofhemp,whichismuchbiggerthantheothertwo,Ipromisewellgetmarriedatonce。"
Asusual,thegirlwaiteduntilthelastdaywithouttouchingthehemp。Downfromtheroofsgutterfellabundleofrags,andoutcameanoldwomanwithbuckteeth。Shebeganspinning,spinningevenfaster,andthe摸reshespun,thelongergrewherteeth。
"Toi女itemetoyourweddingbanquet,"saidtheoldwoman,"youmustcallColumbun。Butifyouforgetmyname,itwouldbebetterifyoudneverseenme。"
Whenthecaptaincamehomeandfoundthehempallspun,hewascompletelysatisfied。"Fine,"hesaid,"nowyouwillbemywife。"Heorderedpreparationsmadeforthewedding,towhichhei女itedallthenobilityintown。
Caughtupinthepreparations,thebridethoughtno摸reoftheoldwomen。Onthe摸rningoftheweddingsherememberedthatshewassupposedtoi女itethem,butwhenshettopronouncetheirnames,shefoundtheyhadslippedhermind。Shecudgeledherbrainsbut,forthelifeofher,couldntrecallasinglename。
Fromthecheerfulgirlshewas,shesankintoastateof波ttomlessgloom。Thecaptainnoticeditandaskedherwhatthematterwas,butshewouldsaynothing。Unabletoaccountforhersadness,thebridegroomthought,Thisisperhapsnottherightday。Hethereforepostponedtheweddinguntilthedayafter。Butthenextdaywasstillworse,andthedayfollowingwewontevenmention。Witheverydaythatpassed,thebridebecamegloomierandquieter,withherbrowsknitinconcentration。Hetoldherjokesandstoriesinanefforttomakeherlaugh,butnothinghesaidordidaffectedher。
Sincehecouldntcheerherup,hedecidedtogohuntingandcheerhimselfup。Rightintheheartofthewoodshewascaughtinastormandtookrefugeinahovel。Hewasinthereinthedark,whenheheardvoices:
"OColumbina!"
"OColumbara!"
"OColumbun!"
"Putonthepottomakepolenta!Thatconfoundedbridewontbei女itingustoherbanquetafterall!"
Thecaptainwheeleda⾁ndandsawthreecrones。Onehadeyelashesthatdraggedontheg⾁nd,anotherlipsthathungdowntoherfeet,andthethirdteeththatgrazedherknees。
Well,well,hethoughttohimself。NowIcantellhersomethingthatwillmakeherlaugh。IfshedoesntlaughoverwhatIvejustseen,shellneverlaughatanything!
Hethomeandsaidtohisbride,"Justlistentothis。TodayIwasinthewoodsandtintoahoveltogetoutoftherain。IgoinandwhatshouldIseebutthreecrones:onewitheyelashesthatdraggedontheg⾁nd,anotherwithlipsthathungdowntoherfeet,andthethirdwithteeththatgrazedherknees。Andtheycalledeachother:OColumbina,OColumbara,OColumbun!"
Thebridesfacebrightenedinstantly,andsheburstoutlaughing,andlaughedandlaughed。"Ordertheweddingbanquetrightaway。ButImaskingonefvaorofyou:sincethosethreecronesmademelaughsohard,letmei女itethemtothebanquet。"
I女itethemshedid。Forthethreeoldwomenaseparate⾁ndtablewassetup,butsosmallthatwhatwiththeeyelashesofone,thelipsoftheother,andtheteethofthethird,younolongerknewwhatwaswhat。
Whendinnerwasover,thebridegroomaskedColumbina,"Tellme,goodlady,whyareyourlashessolong?"
"Thatsfromstrainingmyeyestospinfinethread!"saidColumbina。
"Andyou,whyareyourlipssothick?"
"Thatcomesfromalwaysrubbingmyfingeronthemtowetthethread!"saidColumbara。
"Andyou,howonearthdidyourteethgetsolong?"
"Thatsfrombitingtheknotofthethread!"saidColumbun。
"Isee,"saidthebridegroom,andheturnedtohiswife。"Gogetthespindle。"Whensheb⾁ghtittohim,hethrewitintothefire。"Youllspinno摸refortherestofyourlife!"
Sothebig,fatbridelivedhappilyeverafter。
(Rivieraligurediponente)
NOTES:
"AndSeven!"(Esette!)fromAndrews,4,23,47。(ThefirsttwowerecollectedinMenton,thethirdnearVentimiglia。)
Marriageanecdotesandfairy-taleinitiation摸tifs(thesecretnametoremember)areblendedinthisoldstorywidespreadinEurope(ofEnglish,Swedish,orGermanorigin,accordingtoscholars),subjectedtoliterarytreatmentintheseventeenthcenturyinNaples(Basile,IV,4)andwellknownth⾁ghoutItaly。
Copyright:ItalianFolktalesSelectedandRetoldbyItaloCalvino,
translatedbyGeorgeMartin,
PantheonBooks,NewYork1980
N6zWw.CoM