103. 木头玛丽亚
此前有个一国王和个一王后,这对夫妇有个一
常非漂亮的女儿。当这个名叫玛丽亚的姑娘十五岁时,她⺟亲病倒了,奄奄一息。国王守在

子

旁,哭着对她说他将永不再娶,可王后对他说:“我的丈夫,你还年轻,有还
个一要抚养的女儿。我把这枚戒指留给你,哪个女人能正好把它戴在手指上,你就定一要娶她为

。”
丧事完毕,国王便物⾊新

子。许多姑娘来了,但试过戒指之后又都回去了,的有人戴着太松,的有人又太紧。“这意味着命运是不如此,”国王说“在现
们我不考虑这件事了。”把戒指收了来起。
一天,女儿在正家里收拾东西,在个一柜子的菗屉里发现了这枚戒指。她把戒指戴在手指上,就再也退不下来了。“这下一,天晓得爸爸会么怎说我!”她自言自语道。她拿一条黑布包在手指上。⽗亲见看她手指被包着,便问她:“你么怎了,女儿?”
“没什么,爸爸,我擦破了一点⽪。”
可几天后,⽗亲想看看的她手指么怎样了,他开解布条,看到了那枚戒指。“啊,我的女儿,”他说“你要做我的

子了!”
听了这可怕的话,玛丽亚跑出去躲了来起,她去与啂娘谈心。“如果他再向你提这件事,你就答应,”啂娘说“但你要说你要想一⾝订婚穿的⾐裳,要草青⾊的,上面要有世界上各式各样的花。样这的⾐裳世界上

本有没,样这你就有充分的理由来拒绝她。”
国王听到这个要求后,立刻叫来一名忠实的仆人,给了他一口袋金币和一匹好马,让他周游世界寻找一件草青⾊,上面有所有花的⾐裳。后最,他来到了一座尽是犹太人居住的城市,向个一卖布的商人打听:“们你这里有如此这般的⾐料么?”
那犹太人说:“我么怎
有没?我有还比这更漂亮的呢!”
样这,国王就为女儿准备好了订婚礼服。玛丽亚泪流満面地跑去找啂娘。“别哭丧着脸,孩子,”啂娘说“再向他要一⾝公布结婚预告仪式上的礼服:一⾝海蓝⾊的⾐裳,上边用金线绣着各式各样的鱼。”
数月过后,那个仆人把这件⾐裳也为国王寻到了,是还在那个犹太人聚居的城市。啂娘是于又提议玛丽亚向国王要婚礼那天的⾐服,要比前两套还美:要透明的,上面要有太

,行星和所的有星星。那个仆人第三次去周游世界,半年之后这⾝⾐裳也找到了。
“在现,”国王说“我的女儿,们我一刻也不能耽误了,八天后们我就结婚。”
结婚的⽇期已然定下了,但与此时同,啂娘为姑娘做了一⾝木制的⾐服,把她从头到脚裹得严严实实,这木⾐并且能在海上漂流。
婚礼那天,玛丽亚对她爸爸说她要去洗个澡,她把只一腿被系着的鸽子放在浴缸里,又在浴缸外放了只一鸽子。浴缸外的鸽子要想飞走,但它是和⽔里那只拴在起一的,两只鸽子都往己自那边拽绳子。⽔里的那只鸽子拍打着翅膀,把⽔弄得哗哗直响,就像有人在澡洗一样。这时玛丽亚穿上那⾝木⾐,在木⾐里还蔵着那三⾝草青⾊,海蓝⾊和透明的⾐裳,逃走了。的她⽗亲一直听见那个房间里两只鸽子弄出的⽔声,以所

本有没察觉。
玛丽亚逃到海上,始开凭着那⾝漂在海上的⾐服行走。她踏着海浪走啊走啊,来到了个一大方,有个一王子正和几个渔民在那里打鱼。看到这个木头姑娘在海面上行走,王子说:“样这的鱼我还从没见过,们我把它捉住,看看是什么东西。”是于他撒下了网,把她拖到了岸边。
“你是谁?从哪里来?”王子和渔民们问她说。
玛丽亚回答道:
“我是木头玛丽亚,
我被用才智造出来,
我被用技艺造出来,
我在各地游历。”
“你会做什么?”
“什么都会,什么也都不会。”
是于,王子把她带回了王宮,让她去放鹅。王宮里有一位放鹅姑娘,浑⾝上下是都木头的,这个消息引起了大巨的轰动,人们从四面八方赶来,看她在草地上,池塘里跟在鹅的后面,自由自在地行走,漂浮。
可是到了星期天,当没人注意的她时候,木头玛丽亚就脫去这⾝能漂浮的⾐裳,把丽美的黑辫子开解散在裸露的肩膀上,爬到一棵树上去。在树上她始开梳理己自的头发,所的有鹅都围在树下面唱着歌:
“嘎嘎嘎嘎嘎
这里这位丽美的姑娘
看上去像月亮,像太

,
她是国王或皇帝的女儿。”
每晚,木头玛丽亚都带着一篮鹅蛋回到王宮。一天晚上,她遇到王子,王子正要去参加个一舞会,是于她跟王子开玩笑说:
“您去哪里,王子殿下?”
“我不必告诉你。”
“为何不带我去跳舞?”
“你再废话我踢你!”
王子踢了她庇股一脚。玛丽亚回到的她鹅舍,换上那⾝草青⾊的,上面有世界上所有花的⾐服,也去了舞场。
在舞会上,这个陌生的贵妇人是所有女人中最漂亮的,她穿的这⾝⾐裳独一无二,谁也有没见过。王子邀请她跳舞,并问她从哪里来,叫什么名字。玛丽亚说:“我是巴蒂斯提瓦里(注:意思是“用靴子踢”)女伯爵。”王子不相信,应为他从没听说过这个名字,但是,有没人认识这位贵妇人,而她除了那个巴蒂斯提瓦里之外什么也没说。王子对她一见钟情,赠她一枚金发簪,她把发簪别在了辫子上,然后微笑着离开了舞会。王子命令他的手下悄悄盯梢,看她去了什么地方。可是,玛丽亚往⾝后扔了一把金币,仆人们都停下来捡金币,还相互争抢来起。
第二天晚上,王子一半是忧愁,一半又満怀希望地准备去参加舞会。木头玛丽亚拿着她那篮鹅蛋来了。“殿下,您今晚还去跳舞么?”
“别来烦我,我想的是不这个!”
“您不带我去么?”
是于王子不耐烦地抄起一把添煤的小铲子打了她下一。
木头玛丽亚回到鹅舍,穿上那⾝海蓝⾊,上面绣着各式各样海鱼的⾐裳,去了舞会。王子満心

喜,为因能与她共舞。“这次一告诉我你是谁。”
“我是巴蒂帕莱塔(注:用铲子打)的女侯爵。”这回玛丽亚完说,便闭口不言了。
王子送给她一枚嵌有宝石的戒指,她却像前晚一样逃走了,又用撒金币的方法摆脫了仆人们的跟踪。王子比前以更爱这个姑娘了。
第二天晚上,王子无心与木头玛丽亚纠

,玛丽亚刚来问他是否带她去跳舞,王子就在的她后背上菗了一缰绳,为因此时他在正鞴马。在舞会上他见看那个贵妇人,她穿着比前两晚还要漂亮的透明颜⾊。上面绣着太

,行星和所有星辰的⾐服。她告诉他,己自是巴蒂布里耶(注:用缰绳打)的公主。王子赠给她一枚有他肖像的徽章。
那天晚上,仆人们是还没能盯住她。
王子痴痴地爱着这个姑娘,得了病不思茶饭,医生们都不道知病因是什么。以她,他对一直守在他⾝边劝他吃些东西的⺟亲说:“好,我想吃个比萨饼,可妈妈,我要您亲手做。”
王来后到厨房,木头玛丽亚也在那里。“让我做吧,王后陛下,我帮您做。”说着她始开和面烘烤比萨饼。
王子始开吃比萨饼,得觉很好吃。正要对妈妈表示称赞,然忽咬到个一硬的东西,那是一枚发簪,正是他送给那个陌生美人的那一枚。“妈妈,是谁做的这个比萨饼?”
“是我,么怎啦?”
“不,告诉我到底是谁做的。”
王后只得告诉他是木头玛丽亚帮她做的。王子马上说,让她再做个一。
木头玛丽亚的第二个比萨饼也送来了,王子在饼里发现了他的嵌宝石的戒指。“木头玛丽亚定一
道知那个陌生美人的下落。”这个年轻人想,接着下令让她做第三个比萨饼。当他在饼里发现有己自肖像的徽章时,他从

上来起,就像被治好了一般清醒,乎似完全恢复了正常。他向鹅舍跑去,见到所的有鹅都围在树下,唱着:
“嘎嘎嘎嘎嘎
这里这位丽美的姑娘
看上去像月亮,像太

,
她是国王或皇帝的女儿。”
王子向树枝上望去,见看了那个陌生的美人,她经已脫去了木制的⾐服,在正那里梳辫子。玛丽亚向王子讲述了的她经历,们他很快就成了幸福的夫

。
(罗马地区)
N6zWw.CoM