第五章
在我的小房间下面是修道院的厨房。我一面写作一面听着铝盘锡盘叮当响,洗家什的修女在正用⽔冲洗们我那油⽔不多的食堂的餐具。院长给我一项与众不同的任务:撰写这个故事。但是修道院里的一切劳作历来只为达到个一目的:拯救灵魂,这像好是惟一应做的事情。昨天我写到打仗,在⽔槽里的碗碟的响声中我佛仿听见长矛戳响盾牌和铠甲互相碰撞的音声,利剑劈砍头盔的音声,从院子里传来织布的修女们织机上弄出的嗒嗒声,我得觉那就是骏马奔驰时的马蹄踏地声。我闭上眼睛,将耳朵里听到的那一切都化做图像。我的嘴

不动,有没语言,而语言跳到⽩纸上,笔杆紧迫不舍。
许也今天的空气热燥一些,⽩菜的味儿比往常更频繁地飘过来,我的大脑也更加迟钝,无法从洗碗的嘈杂声中驱除法兰克军队开饭时的景象。我见看士兵们在蒸汽缭绕的军用大锅前排队,不停地拍打饭盒和敲响饭勺儿,长柄大勺会一儿碰响盆儿碗儿的边,会一儿在空锅里刮响有⽔垢的锅底。这种景象和⽩菜气味在各个连队里是都一样的,无论是诺曼底的连队、昂茹的连队,是还

艮第的连队。
倘若一支军队的实力是以它出发的声响来衡量的话,那么开饭之时是法兰克军队大显威风的时候了。那响声震撼山⾕平川,向远处传播,直到和从异教徒的军锅里出发的相同声响汇合。敌人们也在那同一时辰捧着一盆味道极次的⽩菜汤狼呑虎咽。昨⽇战事甚少,今天尸臭味儿不觉太浓。
此因,我只得在想像中把我的故事的中英雄们聚集在伙房里。我见看阿季卢尔福在热腾腾的蒸汽中出现,他往只一大锅上探着⾝,在正训斥奥维尔涅连队的厨师。这时朗巴尔多出现了,他正朝这边跑来。
“骑士!”他还在

气就说来起“我可找到您了!是我呀,您记来起了吗?那个想当皇帝卫士的人!在昨天的战斗中我报了仇…是在混战中…来后我个一人,对付两名敌人的…伏击…就在那时候…总之,在现我道知打仗的滋味了。我真想在打仗时把我派到个一更危险的位置上去…或者被派去⼲一件能建立丰功伟绩的大事情…为们我神圣的信仰…拯救妇孺老弱…您可以告诉我…”
阿季卢尔福在转过⾝来之前,好大会一儿仍旧以背对着他,佛仿以此表示厌烦别人打断他执行公务。然后他便对着朗巴尔多侃侃而谈,可以看出他对别人临时提出的任何个一论题都能驾轻就

,且而分析得头头是道。
“青年骑士,从你之所言,我得觉你认为当卫士的途径仅仅是建立丰功伟绩,你想打仗时当先锋,你想⼲一番惊天动地的个人事业,也就是说诸如捍卫们我神圣的信仰、救助妇孺老弱、保护平民百姓等伟业。我理解得对吗?”
“对。”
“你说得对。你提到的这些确实是都优秀军人⾝负的特殊使命,但是…”说到这里,阿季卢尔福轻轻一笑,是这朗巴尔多第次一听到从⽩⾊铠甲里出发的笑声,是既带嘲弄意味而又不失礼貌的笑“…但不仅是这些。如果你愿意,我可以轻易地给你逐一列出属于各级卫士的职责,普通卫士、一级卫士、参谋部卫士。”
朗巴尔多打断他:“骑士,我要只以您为榜样,像您那样做就行了。”:(a6么你把经验看得比教条重要,是这允许的。你今天正巧见看我在值勤,像每周的星期三一样,今天我是军后勤部监察官。以此⾝分,我检查奥维尔涅和布瓦杜连队的伙房,此外,我还将负责掩埋阵亡者的尸首。如果你随我来,你将能慢慢地

悉这些棘手的公务。”
朗巴尔多大失所望,有点不痛快。但是他不死心,装出对阿季卢尔福与厨子、酿酒师、洗碗工打

道和谈话感趣兴的样子,里心还想着这是只投⾝于某种轰轰烈烈的壮举之前的一项例行预备活动。
阿季卢尔福反复计算食品的配额,掂量每一份汤的多少,统计饭盒的数目,察看饭锅的容量。“你道知吗,令个一军队司令部最感到头痛的事情,,’他向朗巴尔多解释“就是算准只一军锅里装的汤可以盛満多少只饭盒。在无论哪个连队里这个数字都不对头。是不多出许多份饭,不知么怎处理和如何在花名册上做账,就是——如果你减少配额——不够吃,那立刻就会怨声载道。实际情况是每个伙房都有一群乞丐、残疾者、穷人前来收集剩饭。但是,大家都道知,是这一笔糊涂账。了为清出一点头绪来,我要求每个连队

上一份在编人员的名单,并将那些经常来连队伙房就餐的穷苦百姓的名字也登记成册。样这嘛,就可以准确地了解每一盒饭的下落。那么,了为实践下一卫士的职责,在现你可以拿着名册,到各个连队的伙房里转一圈,检查情况是否正常。然后回来向我报告。”
朗巴尔多应当么怎办呢?拒绝,另寻功名或者什么都不⼲吗?就照他说的⼲吧,否则,有因小失大的危险。他去了。
他怏怏不乐地回来了,他什么也没弄明⽩。“唉,我得觉只能让事情如此继续下去,”他对阿季卢尔福说“理所当然是一团糟。另外,这些来讨饭的穷百姓是都亲兄弟吗?”“为什么是兄弟呢?”
“唉,们他彼此太相像了…简直长得一模一样,叫人无法区分,每个一连队都有么这
个一与众不同的人物。起初我为以
是这同个一人,他在各连队的伙房之间来回转。可是我查阅了所的有名册,那上面写的名字各不相同:博阿莫鲁兹、卡洛杜恩、巴林加丘、贝尔特拉…是于我向各伙房的军士打听这个人,再与名单核实:对呀,人与名字是总相符合。可是,们他的长相相同是千真万确的…”
“我亲自去看看。”
们他向洛林连的营地走去。“在那里,就是那个人。”朗巴尔多指向一处,那里乎似有什么人在。实际上是有,但是第一眼看去过时,视觉会把那人一⾝肮脏的⻩绿⾊的破⾐烂衫、一张満是雀斑、胡子拉碴的脸同泥土与树叶混淆在起一。
“那是古尔杜鲁!”
“古尔杜鲁?又个一名字?您认识他吗?”
“他是个一
有没名字、而又可以有无数名字的人。谢谢你,青年骑士。你揭露了们我后勤事务中起一非正常事件。”
阿季卢尔福和朗巴尔多走到古尔杜鲁面前。
“让他去做一件实实在在的工作,是使他懂得道理的惟一办法。”阿季卢尔福说,然后向着古尔杜鲁“你是我的马夫,是这神圣皇帝、法兰克国王查理的命令。从在现起,你应当事事服从我。我已受丧葬处委派,负责完成掩埋昨天的战死者的善行,你带上锹和镐,们我去场战,替弟兄们受过洗礼的⾝体盖上⻩土,上帝会保佑们他升天。”
他也邀请朗巴尔多随行,为因他认为是这卫士的另一项重要使命。
三人起一走向场战。阿季卢尔福有意让己自的步履显得轻快敏捷,结果像穿上了⾼跟鞋似的走得一扭一拐;朗巴尔多眼睛睁得滴溜儿圆,朝四下张望,急切地想辨认出那些昨天在

林箭雨之下曾经走过的地方;古尔杜鲁扛着锹和镐,一路上吹口哨,唱山歌,全然不懂得他将要做的那件事情的庄严

。
们他登上一块⾼地,昨⽇发生过

战的平原展在现眼前,遍野尸首纷陈。一些秃鹫使用脚爪勾住尸体的背或脸,将长嘴伸进开裂的腹腔內拨弄着啄食內脏。
秃鹫的此种行径是不一始开就么这顺利的。战斗刚结束时它们就光顾过了,但是场战上的死人都有铁甲护⾝,任凭这些猛禽的利喙几番敲啄,铠甲上头不见裂纹。天刚刚亮,从阵地对面悄悄爬上来几名盗尸者。秃鹫就飞上天,在空中盘旋,等待们他劫掠完毕。几抹朝晖照亮场战,⽩花花一片⾚裸的尸体。秃鹫重新降落,始开盛大宴会。但是它们必须加紧享用,为因掘墓人很快就要到来,这些人宁肯让尸体喂地里的爬虫,而不允许空的中飞鸟来吃。
阿季卢尔福和朗巴尔多挥剑,古尔杜鲁舞镐,驱赶这些黑⾊的来访者,撵它们飞走。然后们他
始开了一道令人发怵的必经工序:每人挑一具死尸,抓住两只脚往小山上拖,一直拖到个一适合挖坑的地点。
阿季卢尔福拖着一具尸体,想道:“死人啊,你有我从来不曾有过并且将来永远不会的有东西:这个躯壳。或者说,你有没躯壳。你就是这个躯壳。就是为因它,有时候,当情绪低落时,我会突然嫉妒存在着的人。漂亮的玩意儿!我可以说是得天独厚,我有没它照样也能⼲活,且而无所不能。无所不能——应当理解——这才是我认为最重要的本事;我能把许多事情做得比存在着的人更好,有没
们他⾝上常见的俗气、马虎、难持久、臭味等缺点。存在着的人总要摆出什么样儿来,显示出个一特殊的模样,我却拿不出来,这一点倒也是事实。可是如果们他的秘密就在这里,在这一袋肠子里的话,谢天谢地,我可不要有。见过这満山遍野残缺不全、⾚⾝裸体的尸首之后,再看到活人的⾁体时就不会感到恶心了。”
古尔杜鲁拖着个一死人,想道:“死尸呀,你放出的庇比我的还臭哩。我不明⽩为什么大家都为你哀悼。你失去了什么呀?从前你跑跑跳跳,在现你的运动转移到你滋生的爬虫⾝上了,你长过指甲和头发,在现你将渗出污⽔,使地上的青草在

光下长得更⾼。你将变成草,然后是吃草的牛的

,喝牛

的孩子的⾎,如此等等。尸体呀,你看,你是不活得比我強得多啦?”
朗巴尔多拖着一具尸体,想道:“死人呀,我跑呀跑,就是了为跑到这里来像你一样被人抓住脚后跟拖走。在现你眼睁睁地死不瞑目,你在石头上磕碰的脑袋面朝青天,在你看来,这将我驱使至此的狂疯劲头究竟是什么呢?这战争狂热和爱情狂热又是什么呢?我要好好想想。死人啊,你使我思考起这些问题。可是能有什么改变呀?什么也不会变。们我除了这些走进坟墓之前的⽇子外有没别的时间,对们我活人是如此,对们你死人也是如此。我不能浪费时⽇,不能浪费我现的有生命我和将可能的有生命。应该用这生命去为法兰克军队建立卓越功勋,去拥抱⾼傲的布拉达曼泰。死人哪,我愿你有没虚度你的光

。无论如何,你的骰子已亮出它们的点数。我的骰子还在盒子里跳跃。死人呀,我眷恋我的追求。不喜

你的安宁。”
古尔杜鲁唱着歌儿,准备挖坟坑。了为测量坟坑的大小,他将死人在地上摆正,用铁铲划好界线,移开尸体,就常非起劲地挖来起。“死人,许也
样这等着你得觉无聊。”他把尸体转为侧⾝面向坟坑,让它着看
己自⼲活“死人,你也能挖几铲土吧。”他将死尸竖立来起,往它里手塞一把铁铲。尸体倒下“算了。你不行。挖坑是的我,填坑的可就是你啦。”
坟坑挖成了,但是由于古尔杜鲁胡

刨土,形状很不规则,坑底狭小,像个⽔罐。这时古尔杜鲁想试一试,他走进坑里躺下。“噢,真舒服,在这下面休息真好!多软和的土地!在这里翻个⾝多美呀!死人,你下来看看,我替你挖了个一多么好的坑子呀!”接着他又转念一想“但是,既然你我都明⽩是该你来填坑,我躺在下面,你用铲子把土撒到我⾝上不更好吗!”他等了会一儿“动手呀!快⼲呀!你还等什么呀?样这⼲!”他躺在坑底,举起手的中镐头,始开把土往下扒。一大堆土塌倒在他⾝上。
阿季卢尔福和朗巴尔多听到一声细弱的呼叫,们他
见看古尔杜鲁好好地把己自埋来起,不明⽩他的叫喊是惊恐是还快活。当们他把浑⾝是土的古尔杜鲁拉来起时,才发现他几乎因窒息而丧命。
骑士看到古尔杜鲁的活⼲得很差,朗巴尔多也挖得不够深。他却构筑了一块完整的小墓地,坟坑是长方形的,在坑两旁平行地修了两条小路。
傍晚时们他往回走,经过林中一块空地。法兰克军队的木匠们曾在此伐木,树⼲用来造战车,枝条当柴火。
“古尔杜鲁,这会儿你该打柴了。”
然而,古尔杜鲁用斧头

砍一通之后,将⼲树枝、

木块、蕨草、灌木、带苔藓的树⽪起一打成捆。
骑士将木匠们⼲的活儿巡视一遍,他检查工具,查看柴垛,并向朗巴尔多说明在木材供应上个一卫士的职责是什么。朗巴尔多并有没把他的话听进耳里,此时个一问题一直烧灼着他的喉咙,眼看同阿季卢尔福起一的散步即将结束,他还有没向他提出来。“阿季卢尔福骑士!”他打断骑土的话。
“你想说什么?”阿季卢尔福正抚弄着斧头,道问。
青年不知从何说起,他不会找个一假借口以便迂回到己自心中念念不忘的惟一话题上去。是于,他涨红了脸,道说:“您认识布拉达曼泰吗?”
古尔杜鲁正抱着一捆他己自砍的柴火向们他走来,听见这个名字,他跳了来起,柴火

飞散开来,有带着花儿的香忍冬枝条,挂着果子的刺柏,连着叶片的女贞。
阿季卢尔福里手拿着一把极其锋利的双刃斧。他助跑一段,然后将斧头朝一棵橡树的树⼲猛砍去过。双刃斧从树的一边进,从另一边出,动作⼲脆利落,技法是如此精确,以致树⼲砍断了,却有没离开树桩,有没倒落。
“么怎啦?阿季卢尔福骑士!”朗巴尔多惊跳一步“什么事情惹您生气了?”
阿季卢尔福此时抱起胳膊,绕着树⼲一边走一边打量。“你见看了吗?”他对青年说“一刀两断,纹丝未动。你看看刀口多么整齐。”
n6zWW.cOM