第二章
2
我告诉他,我抵达这里才不到个一小时,来办一件并不重要的事,大约耽搁两天。他呢,顿时乎似受宠若惊,为因我第个一拜访的居然是他。样这一来我倒很不自在来起,为因
己自此行并非无求于他。我向他提了一些问题(我乐呵呵地问他是否经已再婚),乎似表示我对他诚挚的关注,骨子里却有着具体的打算。他回答说(正合我意)至今仍是单⾝过。我对他说要好好叙谈叙谈。他称是的,但抱歉说地
惜可他还得回医院去,只剩下个一多小时了,而晚上要坐车离开这个城市。“你不住在这儿吗?”我问,里心急坏了。他安慰我说他住在这儿,在一幢新楼里有个一单居室,但“个一人过⽇子是很难受的。”原来,考斯卡在二十公里外的另个一城市里有个一未婚

,是个小学教师,己自有一套二居室公寓。“后以你要搬她那儿去吗?”我问他。他否认,说我当初给他找的这个工作很好,别处很难找到更好的了,可是他的未婚

又很难在这儿弄到个一位置。是于我对们我官僚主义的拖沓深表愤慨(真心诚意地),它

本不可能去解决诸如男女调到起一生活的问题。“放心吧,路德维克,”他带着息事宁人的口气对我说“事情总算还有没弄到忍受不下去的地步!来回跑固然又费钱又费时间,可是我能保持独⾝,无牵无挂的。”“你⼲吗非要那分儿自由自在呢?”我问他。“你己自呢?”他把球又踢了回来。“我常找姑娘们玩,”我回答“倒是不女人们么怎样,是我己自需要独来独往的,”他完说又道“听着,到我那里去坐一坐,我待会儿再走。”这正中我的下怀。
出了医院的院墙,们我很快走到一群新楼附近,楼房一幢又一幢地矗立着,毫无章法。不曾夯平的路面満是尘土(有没绿草坪,有没人行道,有没路)。这一群楼难看地装点在城区的边缘,挨着一片空


的平原田地,直到远处。们我在四楼停下,我看到门牌上有考斯卡的名字。穿过门厅,们我就到了屋里。我満意的程度超出了预计:一张宽宽大大而又舒适的双人沙发

占着一角,上面蒙着红地带花的

罩;沙发

那一头有

头柜,一把扶手椅,个一大书橱,一架留声机和收音机。
我向考斯卡称道了一番他的房间,问他的浴室么怎样。“谈不上漂亮,”他说,很⾼兴我所表示的趣兴,并把我领到浴室的门口。浴室虽小却讨人喜

,有浴缸,有淋浴噴头,有洗脸池。“我看到了,你的住处真是好极了,我想起了个一好主意”我说“明天下午和晚上你⼲什么?——咳”他不好意思地抱歉道“明天我一整天都值班,得快到七点才能回来。你晚上有没空吗?——我晚上可能有空,”我回答“不过你回来前以,能不能把这套小居室借给我用个一下午?”
我的问题使他很吃惊,但他马上(乎似怕我怀疑他缺乏诚意)对我说:“我很乐意借给你用。”像好
了为表示想不追问我的要求出于什么动机,他连忙接着说:“你要是住下有困难,可以从今天起就睡在这儿,为因我明天早上才回来,至甚明天早上也不回来,反正我要直接去医院。”“不,这倒用不。我在旅馆里经已住下了,只不过我的房间太差劲,明天下午我需要个一舒服的环境。当然,是不
了为我个一人呆着。”“对了,”考斯卡微微低下头说“我想是样这。”过了会一儿他说:“我很⾼兴能对你有点用。”然后又添了一句:“当然,我是希望能的真对你有点用。”
完说,们我在小桌子边坐下来(考斯卡经已做好了咖啡),又闲扯了一阵(我坐在沙发

上,得以证实了

是紧绷绷的,既不塌陷,也不吱呀吱呀叫)。考斯卡声明他得回医院去,且而匆匆向我

代几件要注意的事:浴缸的龙头要拧紧;标着热⽔字样的⽔龙头和任何其他地方都不一样,是流冷⽔的;电线的活揷板塞在沙发

下;小柜子里有一瓶刚动一点儿的伏特加。接着他

给我串在起一的两把钥匙,哪一把是底下大门的,哪一把是家里大门的。我一生不知换过多少张

睡,以所对钥匙是总刮目相看,这时我嘴上不说,里心却喜滋滋地把钥匙揣进了口袋。
考斯卡临出门对我表示,他很希望他的房间能使我“遇上真正的好事”“会的,”我对他说“有了它我就可以完成个一美好的拆台计划”“你认为拆台也可能是美好的吗?”考斯卡问。我这时里心暗暗发笑,为因透过这个问题(口气然虽平和,但问题却是有锋芒的),我经已分毫不差地发现他是还十五年前我第次一认识他时的考斯卡。我很喜

他这一点,时同
得觉他有些滑稽,以所我又反驳他道:“我道知你宁肯当个一温顺的手艺人来营造个一永恒的天堂,一听到拆台这个词儿,里心就不踏实,可我跟你不一样:我不当上帝手下的小工。再说如果他老人家的小工们在这个世界上造出的房子都有结结实实的围墙的话,那么们我这号人能有运气来拆台的机会就不多了。实其说什么围墙,我看到处这些墙是都样子货。把这些样子货拆毁是天经地义的事。”
当年分手时(大约有九年了)们我就是样这的;如今们我的分歧就是个一影

,为因
们我俩谁都会意到这番话真正所指是什么,且而也都得觉
有没必要重开当年的⾆战。们我这时无非是需要相互表⽩下一,我俩谁都有没变,都是还原来大相径庭的们我俩(在这方面我很喜

考斯卡⾝上我和的不同,且而正因如此,我乐于和他争论,样这我就能顺便明明⽩⽩表示出来我在现是怎样个一人,我在想些什么)。了为消除我对他的后最疑虑,他回答我说:“你刚才的话再明⽩不过了。但是请你告诉我:像你么这
个一怀疑一切的人,你又么怎有把握看出来这墙就是样子货呢?你挖苦别人充満幻想,难道你就从来不曾怀疑过这些幻想的真就是只幻想吗?要是你己自错了呢?而假如这些幻想偏偏就是价值呢?那么你不就是个一破坏价值的人吗?”他接着又说:“一种被搞糟了的价值和一种被你揭穿的幻想都一样可怜,它们很相近,两者太容易被混为一谈了。”
当我陪着考斯卡穿过市里回到他的实验室的时候,里心确实感到⾝边就是从前的那个老朋友。他不管在什么时候,什么地方都拼命拿他的真理来说服我,即使在现,在这新住宅区爬光秃秃的坡路时也是还
样这。考斯卡很清楚的二天整个晚上,们我有是的时间,是于他很快抛开了哲学,转而谈起琐事来。他再次问清当他明天七点钟回家的时候我定一在家等着他(他有没别的钥匙串),又问我是是不
的真不缺什么了。我摸摸脸说我该去理发馆才是,为因讨厌的胡子又长出来了。“好极了,”考斯卡说“我让你好好刮它次一胡子!”
n6ZwW.cOm