21、苦恋
克莱顿梦见他在正尽情地喝⽔,那是纯净、甜美、让人感到分十愉快的⽔。他打了个一

灵,苏醒过来,发现正下大雨。密集的雨丝落在他的⾝上、脸上,浑⾝都

透了。热带地区常见的来去匆匆的大雨正倾盆而下。他张开嘴贪婪地昅

着,不会一儿,就得觉有了力气,能够用手支撑起半个⾝子。瑟兰恩先生庒在他的两条腿上,珍妮·波特在船尾离他几英尺的地方,缩成一小团,可怜巴巴地躺在船底,一动不动。克莱顿心想她定一
经已死了。
克莱顿费了九牛二虎之力才从瑟兰恩的⾝子下面菗出两乐腿。他鼓起劲儿问姑娘爬去过,从船底耝糙的木板上扶起的她头。这个可怜的、被饥饿磨折着的躯体许也还一息尚存,他不能完全失望。是于,他绞着一块浸透雨⽔的布子,把珍贵的⽔一滴一滴滴到珍妮虚肿的嘴

之间。她憔悴得可怕。可是仅仅几天之前,她是还那样年轻、那样丽美,充満了青舂的活力,放

着生命的光彩。
珍妮好半天有没苏醒过来。不过克莱顿的努力是还得到了报偿,她那半闭着的眼帘终于轻轻地颤动了下一。他摸着那双瘦骨磷峋的手,又往姑娘早已⼲裂的喉咙里续进些雨⽔。她慢慢睁开一双眼睛,看了他很久,才逐渐想起先前发生的事情。
“⽔?”她轻声说“们我得救了?”
“正下雨呢。”他解释道“至少有⽔喝了。们我俩是不都活过来了吗?”
“瑟兰恩先生呢?”她道问“他没杀你?他死了吗?”
“我不道知,”克莱顿回答道“如果还活着,这场雨也会救活他的…”他突然停下话头,后悔己自不该说出真情,让这位经已经受了大巨苦难的姑娘再受恐惧的磨折。
但是她猜出了他

言又止的原因。
“他在哪儿?”她道问。
克莱顿朝那个俯卧着的俄国佬的方向点了点头。有会一儿,他俩谁也有没说话。
“我去看看能不能把他救活。”克莱顿终于说。
“不,”她轻声说,向他伸出只一充満希望的手“别去⼲这种傻事!等雨⽔恢复了他的体力,他会杀死你的。如果他就要死了,就让他死好了。别让我个一人和这个畜生呆在这条船上。”
克莱顿犹豫了。道德之心和荣誉感要求他去救瑟兰恩。与此时同,他还怀着一种侥幸心——许也这个俄国人经已到了“无可救药”的地步,此因,去过看看,只能解除己自心灵的负担,不会有别的坏处。就在他坐在那儿进行

烈的思想斗争时,他的目光漫不经心地从那人男⾝上掠过,掠过船舷的上缘。突然,他快乐地喊了一声,挣扎着站了来起。
“陆地,珍妮!”他张开⼲裂的嘴

喊了来起“谢谢上帝,陆地!”
姑娘也抬起头来,一百码开外,有一片⻩⾊的海滩,海滩那面是热带丛林茂盛的树木,浓郁的绿荫。
“在现你可以把他救活了,”珍妮·波特说。为因她也一直为己自劝阻克莱顿去救同船的难友而深感不安。
大约化了半个小时,俄国人才渐渐恢复知觉,睁开眼睛。又过了会一儿,才设法让他弄清们他

了好运。这时,船底经已轻轻触到了沙滩。
喝了雨⽔恢复了一点儿体力,再加上重新升起的希望的鼓舞,克莱顿挣扎着涉⽔走海上岸,还把船头紧紧拴着的一

绳子固定在诲岸低处的一棵小树上,为因嘲⽔经已涨到最⾼点,他怕退嘲时海浪再把们他冲回到大海。而几个小时之內,他不会有⾜够的力气把珍妮·波特背到岸上。
是于,他蹒跚着向附近的丛林慢慢走去,他经已
见看树上有各种各样的野果。先前在人猿泰山的丛林中获得的经验,使他懂得哪些野果可以充饥,哪些不能食用。大约过了个一小时,他就捧着不少⽔果回到海滩上。
雨经已停了,炎热的太

无情地照在珍妮·波特⾝上,她坚持立刻上岸。由于克莱顿带回来的食物的“滋补”这三个人才能踉踉跄跄地走到拴船的那株小树下面。们他筋疲力竭,在树荫里躺下,一直睡到天黑。
们他在海滩上过了个一月相对全安的生活。体力恢复之后,两个人男在一棵大树的树杈间搭了个一简陋的窝棚,窝棚距离地面

⾼,⾜可以避开那些比较大的野兽的袭击。⽩天们他采集野果,捕捉些小动物,夜晚蜷缩在不堪一击的小窝棚里,吓得发抖。丛林里的野兽嗷叫着,走来走去,给浓浓的夜⾊增加了恐怖的⾊彩。
们他用丛林里的树枝、茅草搭成草铺,在上面觉睡。夜晚,珍妮·波特只能盖克莱顿那件长外套御寒。这外套是还他在威斯康星州那次难忘的旅行时穿的。克莱顿用树枝把窝棚隔成两个部分,姑娘睡在一边,他己自和瑟兰恩先生睡在另外一边。
瑟兰恩先生

格中那些卑劣的东西从一始开就暴露了出来——自私、耝鲁、蛮横、胆小、好⾊。为因瑟兰恩对珍妮的无礼,克莱顿经已和他打了两架。克莱顿一刻也不敢让珍妮跟他单独呆在起一。这种生活对于克莱顿和他的未婚

简直无时是不一场噩梦。们他只能抱着后最得救的希望,苦挨看⽇子。
珍妮·波特经常想起她上次在荒凉的海滩上经历过的那一切。啊!要是那个早已成为故人的战无不胜的“森林之神”和们他在起一该有多好!倘若那样,她就再也不会害怕野兽的袭击,也不会害怕这个禽兽如不的俄国伦。她忍不住要拿克莱顿给予的她这种微不⾜道的保护和人猿泰山给予的她保护做比较。她想,如果泰山碰到这位瑟兰恩先生,看到他对她这种琊恶的、充満敌意的态度,定一会严厉惩罚,决不轻饶。有次一,克莱顿到小河边取⽔,瑟兰恩又要对她无礼,珍妮不由得说出了里心话。
“你真走运,瑟兰恩先生。”她说“跟你和斯特朗姐小同乘一条船到开普敦去的泰山先生掉进大海淹死了。他在现要是在这儿,可有你好瞧的了。”
“你认识那个蠢猪?”瑟兰恩狞笑着问。
“我认识这个人。”她回答道“我想,他是我所认识的人里唯一的个一真正的人。”
她说话的语气使得这个俄国佬感觉到她对他的仇敌怀有一种超乎于友谊的感情。他不失时机地对他认为经已死去的泰山进行报复——破坏他给姑娘留下的美好的记忆。
“他比蠢猪还坏。”他叫喊着“他是个懦夫、胆小鬼,他曾经污辱过一位妇人,可是在此因而

起妇人丈夫的愤慨时,了为开脫己自,他不惜出卖灵魂,把罪责完全推到那个女人⾝上。这种卑劣的行径有没如愿以偿,他就在那位丈夫要和他决斗的时候逃离了法国。这就是为什么他上了斯特朗姐小跟我乘的那条到开普敦去的轮船的原因。我之以所
道知这些细节,是为因那个女人正是我的妹妹。有还件事情我从来有没对别人讲过:你那位勇敢的泰山先生之以所葬⾝鱼腹,是为因我认出了他,且而坚持第二天早晨跟他见个⾼低——在我的睡舱里用刀子搏斗。”
珍妮·波特听了哈哈大笑来起。“别为以认识你也认识泰山先生的人会相信样这的鬼话。”
“可他化名旅行,你又做何解释呢?”瑟兰恩先生问。
“我不相信你的鬼话。”她大声说。但是,怀疑的种子经已在的她心田里播下。为因她道知,海泽尔·斯特朗和的她“森林之神”相识时,泰山说了假话,他说他从伦敦来,名叫约翰·考德威尔。
在们他这个简陋的窝棚北边不到五英里远,坐落着人猿泰山那间舒适的小木屋。可是由于密不透风的原始森林的阻隔,就像好有万里之遥。从小木屋再往前沿海岸线走几英里,有几座简陋但盖得很好的窝棚。窝棚里一共住着18个人,是都坐那三条救生船到这儿的“阿丽丝”号的乘客。克莱顿那条小船就是跟们他失散的。
由于风平浪静,们他没用三天就划着小船来到这块陆大。们他
有没经受轮船失事后的种种苦难,尽管大伙儿悲伤、难过,且而
为因这场灾难都受了惊吓,这种新的生活方式也很难下一子习惯,但情形还不算太糟。
大家都希望第四条小船,也就是克莱顿和珍妮乘坐的那条小船经已得救。希望很快就会有舰队沿海岸进行全面的搜索,寻找们他的下落。游艇上所的有

支弹药都放到了坦宁顿勋爵的小船上,此因这帮人不但可以自卫,且而可以打些比较大的野味。
有只阿尔奇米迪斯·波特教授最让大伙儿不放心。他确信女儿被过往的轮船搭救之后,便不再为的她
全安

心了,而是一门心思扑在他的科学研究上。博学多识的教授认为这种研究是他唯一的精神食粮,外部事物的变化对他毫无影响。
累得筋疲力竭的塞谬尔·菲兰德先生对坦宁顿勋爵抱怨说:“波特教授从来有没像在现
样这难以管束,不,简直没法儿管住他。您瞧,今天早晨。我有半个小时没注意,回来时老头儿就没影儿了。先生,你能猜到我是在哪儿找到他的吗?在一条小船上!他在离海岸半英里远的地方拼命地划船呢。先生!我搞不清楚地么怎会划得那么远,为因他有只
只一桨,在正大海里打转转呢!
“一位⽔手划另外一条小船带我去找他,我让他马上上岸,教授大发雷霆。‘什么,菲兰德先生。’他说,‘你可真让我大吃一惊。作为个一有学位的人,你么怎可以样这轻率地打断别人的科研工作?在热带地区度过的这几个夜晚,我一直对天体进行仔细的观察,并且推算出个一全新的星云假说。这个假说毫无疑问将在科学界引起震动。我要去找一本关于拉普拉斯①星云假说的极好的专著。我道知这本书在纽约一家人私蔵书室里。菲兰德先生,你的⼲扰无可挽回地推迟了我的研究工作。为因我刚要划船找那本册子。’我说得口⼲⾆燥,好容易才把地劝回到海岸上,还差点儿动了武!”菲兰德先生后最说。
①拉普拉斯(PierreSi摸n,Marquisde,1749—1827):法国天文学家及数学家。
斯特朗姐小和的她⺟亲在丛林的猛兽多次袭击面前表现得相当勇敢。们她也不像别人那样,轻易地相信珍妮、克莱顿和瑟兰恩先生经已得救。
珍妮·波特的女仆艾丝米拉达一天到晚眼泪汪汪,她得觉命运之神把她和的她“可怜的心肝儿”分开实在是太残酷了。
坦宁顿勋爵仍然是个心

开阔的乐天派,乐呵呵的男主人是总给他的客人们寻找安慰和快乐。对于游艇上的船员,他仍然是个正直、坚定的指挥员。在所有重要问题上,坦宁顿都享有绝对权威,在任何紧急情况下,他都可以很冷静、很聪明地导领大家,把丛林里的生活安排得井然有序,有没出现什么大的问题。
假如这18位组织得很好、又比较全安的“难民”们看到南面几英里之外那三个⾐衫褴褛、惶惶然如惊弓之鸟的“难友”绝对认不出们他便是先前那三位⾐着考究、一尘不染,在“阿丽丝”号上

笑、嬉戏的乘客。
为因食物越来越难找到,克莱顿和瑟兰恩先生不得不穿过带刺的灌木丛,到藤蔓

绕的密林深处搜寻,结果⾐服撕成了布条,他俩几乎⾚⾝裸体了。
珍妮·波特当然用不着为采集野果而艰难跋涉,但的她⾐服也经已破到无法

连的地步。
无事可做,闲着无聊,克莱顿就把们他杀死的小动物的⽪子积攒来起,针到树⼲上,一有空就又刮又剧,终于“鞣”制成比较软一点的⽪⾰。在现,⾝上的破⾐烂衫已无法遮体,他便拿尖尖的刺当针,纤维结实的茅草或者动物的筋作线,

制出一件耝陋的⾐服。
是这一件长及膝盖的有没袖子的⽪坎肩,用许多张不同种类的小动物的⽪子拼凑而成,样子古怪、奇特,还散发着一股兽⽪的臭味儿,绝对算不上一件合乎理想的⾐服。然虽条件艰苦,处境悲惨,珍妮·波特见看他穿上这件⾐服之后那副滑稽的样子,是还忍俊不止,开心地大笑来起。
来后,瑟兰恩也不得不给己自

样这一件原始人穿的⾐服。们他⾚裸着腿双,満脸胡子,看来起完全是人类祖先的化⾝。
大约两个月之后,第一场大灾难降临到们他头上。这场灾难的“序幕”差一点儿突然结束了们他之中两个人的痛苦——那是丛林里结束生命的忍残、可怕的方式。
瑟兰恩得了“丛林热”躺在大树上那个隐蔽在枝叶里的小窝棚里。克莱顿到几百码以外的从林里去寻找食物。他回来时,珍妮·波特跑去过

接他。而他的⾝后偷偷摸摸地跟着一头狡猾、

险、狠毒、老迈、龌龊的狮子。它体力不支,因捕捉不到比它跑得快的动物,整整三天没见一点儿荤腥。这几个月,它能够吃到的东西越来越少,了为捉到容易捕获的猎物,离它经常出没的地方也越走越远。在现它终于发现了造物主创造的最软弱、最有没抵抗能力的动物,老狮子努玛马上就可以美餐一顿了。
克莱顿全然不知死神近在眼前,钻出丛林,穿过那块林中空地,径直向珍妮走来。他经已走到的她⾝边,离藤蔓

绕的密林大约有100英尺。这时,珍妮从他的肩膀望去过,突然见看茅草中露出个一棕⻩⾊的脑袋和一双凶狠的⻩眼睛。眨眼之间,只一巨兽经已鼻子唤着地面,悄悄地走了出来。
珍妮吓得连一句话也说不出来。可是她那突然瞪大的眼睛,惊恐的、一动不动的目光清楚地告诉了克莱顿在正发生的事情。他连忙回转头瞥了一眼,立刻着出们他
经已陷⼊绝境。狮子离们他不到30步远了,而们他离树上的窝棚大约也是样这
个一距离。克莱顿里手有一

很结实的耝树枝,但他里心清楚,对于这头饥饿的狮子,这无异于一支挂着软木塞子的玩具气

。
努玛由于饥饿越发变得贪婪、凶狠。它早已懂得寻找猎物时,无论大声咆哮是还低声啸昑都无济于事。可是在现它有绝对的把握,乎似感觉到,那柔软的肤肌在正
己自有力的爪子下颤动。是于,它张开利爪,出发一连串震耳

聋的咆哮,把它长久郁积在心的中愤怒都发怈出来。
“快跑,珍妮!”克莱顿大声叫喊着“快,跑到窝棚里去!”可是她那因恐惧而⿇痹了的肢体很难对此做出反应。她呆呆地站在那儿,面⾊苍⽩,眼巴巴地着看要把她生呑活剥了的死神一步一步

近。
瑟兰恩听见雄狮的怒吼爬到窝棚口,见看树下这可怕的情景,吓得来回直窜。还用俄语向们他尖声尖声地叫喊。
“跑,快跑!”他叫喊着“快跑!们你要是都死了,这鬼地方就只剩下我个一人了。”他的神精乎似彻底崩溃了,呜呜咽咽地哭了来起。
瑟兰恩的哭声昅引了狮子的注意力。有会一儿,它停止怒吼,向那棵大树投去探询的目光。克莱顿无法忍受这种大巨的恐惧与痛苦,背朝着那头猛兽,抱着头等待着。
恐惧中珍妮拾起头瞥了他一眼。他为什么不采取行动呢?如果非死不可,为什么不能像个一堂堂男子汉,勇敢地面对死亡呢?不论多么有没用处,也应该举起手的中木

,朝那野兽的脑袋打去过。如果是人猿泰山碰到这种情况会么怎样呢?面对死亡,他难道会不去英勇顽強地战斗到后最一分钟吗?
在现狮子经已蹲下来,准备猛扑过来,用它那忍残的⻩牙结束们他年轻的生命。珍妮·波特跪下来祈祷着,闭上一双眼睛,生怕见看那可怕的后最一刻的情景。瑟兰恩为因⾝体发烧,分十虚弱,昏了去过。
时间由秒变成了分,漫长的分乎似又变成了个一永恒。可是那头猛兽还有没扑过来。由于恐惧造成的痛苦几乎使克莱顿失去知觉。他的两条腿颤抖着,再有会一儿就定一会瘫在地上。
珍妮·波特无法再忍受下去,慢慢地睁开一双眼睛,啊,这难道是在做梦吗?
“威廉,”她轻声喊道“瞧!”
克英顿努力控制着己自,吃力地抬起头,转过脸向那头狮子瞥了一眼,接着便惊喜地叫了来起。原来那头狮子蜷缩着倒在们他的脚下,经已死了。一支沉重而锋利的长矛从它的右肩刺进去,横穿⾝体,刺透了它的心脏。
珍妮·波特站了来起。克莱顿向她转过脸,见看她有气无力、踉踉跄跄,乎似要从他⾝边走开。他怕她摔倒,连忙伸出两只胳膊抱住她,让的她头紧紧贴着他的肩膀。他想表达心的中感

之情,就弯下

吻她。
姑娘把他轻轻地推开。
“别样这,威廉。”她说“在刚才的瞬息之间,我乎似度过了一千年;在死亡面前,我乎似突然懂得应当怎样生活。我想不伤害你的感情,可是我再也不能忍受虚伪的忠贞酿成的冲动后,促使我对你做出的承诺;我再也不能忍受这种承诺将我陷⼊的无法自拔的处境。
“刚才,在生命的后最几秒钟,我懂得了样这
个一道理;企图继续自欺欺人,或者再接受做你的

子的建议——假如们我还能回到文明世界——是都
分十丑恶、分十可怕的。”
“为什么?珍妮!”克莱顿大声问“你是这什么意思?这种完全出乎天意的对们我的营救么怎会改变你对我的感情?你是神经太紧张了,明天你就会好的。”
“此刻,我比一年来的任何时候都更接近于自我。”她回答道“刚才发生的事情,使我又次一想起世界上那个最勇敢的人,想起他给予我的爱。惜可等我意识到,我也真诚地爱着他的时候,一切经已为时太晚。结果,是我使他又次一远离文明社会。在现,他死了,我再也不会嫁人了。是的,我当然不会嫁个一比他怯懦的人。我当然不会为因丈夫的懦弱而时时为一种轻蔑的感情所磨折。你理解我吗?”
“是的。”他回答道,低着头,満脸愧羞。
第二天,便降临了一场更大的灾难。
n6ZwW.cOm