译后记 改变一生那本书
是,这本书改变我一生。是不说它启发我科学思维或者

励我发明什么重要仪器或什么重要理论。不,我是不科学家,至甚不能算科学爱好者。但要是不这本书,我恐怕是只
个一很平凡上班族,或者,是只
个一家庭主妇。
话要从1998年说起。那时我刚换工作,吃不

饿不死心灵虽有点空虚但还算愉快隐⾝于某机关。有天突然接到个一电话,那一头人说,他叫叶李华。我还真是听过这个名字呢,为因我超爱看小说,除文艺小说什么都看,家里就有一本他《时空游戏》。
他说,他回湾台想推广科幻,他说,在正帮天下文化寻找翻译人才,他说,你要不要试试看?们我素昧平生,至甚不道知他么怎有我电话。但总之,我很⾼兴接受,有机会是总好嘛。不久后我收到天下寄来试译稿,然后们我
始开合译第一本书,也就是天下很辛苦才拿到版权、克拉克大师刚刚写好没多久、“太空漫游”四部曲最终章,《3001:太空漫游》。
我当然道知克拉克是科幻巨擘,也道知科幻小说不会是简单任务,但叶大哥倾囊相授,把去过几年在国美埋首翻译经验与心得毫不蔵私传授给我。说好是合译,但他实其比较像老师。们我每周碰面次一,我事先准备好预定章节,碰面时口译给他听,若他得觉有误解、误译,或诠释得不够好,随时讨论,回家后我把当天进度化为文字,下次碰面让他带回家看,这就是们我合译方式。
那时只得觉
己自第一本翻译么怎就是样这硬书。我几乎不具任何科学背景,从小数学就差,更别提物理化学。而这本书,除科学、天文方面用语、理论外,有还克拉克爵士想像中目前人类社会继续演化下去状况。整本书旁征博引,在显示克拉克博学,幸好叶大哥是科学家,但文章里每字每句,们我
是还要推敲许久;书中人物随口讨论,都必须查证再三。有一章讲普尔与可汗博士对艺术与美学讨论,里面引经据典、有还各式各样看法与辩论,在那个google还有没无敌年代,这种种细节,耗去我下班后大部分时间。但你也能看到克爵士前瞻

。他想像中公元3001年人类不再食用动物制食品,理由是大型传染病,看看狂牛症、口蹄疫、禽流感,我看人类可能真会有么这一天。这里我就不再強调他作品伟大,若想看看整个“太空漫游”四部曲背景导读,请到叶大哥网站"sf。nctu。edu/yeh/yeh0009。htm" >sf。nctu。edu/yeh/yeh0009。htm。
当时为作科幻系列,叶大哥特别把《科学月刊》主编张孟媛挖来,待《3001》进⼊编辑阶段,我也怀老大,害喜常非严重,简直是从早吐到晚。当时孟也始开加⼊们我“课程”起一进⼊系列第二本书,碰面点改在天下小会议室,大家下班后,小会议室里总会飘来隔壁人家煮饭油烟味,常让我一边忍着吐、一边口译或记笔记。们我每周碰面,起一吃饭、讨论文字文句,也闲聊八卦。此后我再也有没碰过和译者关系么这密切编辑。们我就样这把克拉克老大书当作课本,毕恭毕敬上一年多英文与翻译课。
我说不上来那时候受益到底多匪浅,只道知到今天,我还在受用。当时学到种种态度,像是仔细、勤查资料、虚心接受指导、翔实转达作者原意、认真记录所有专有名词译名、出处、勤翻参考书等等,直到在现,进行任何编辑与翻译工作时,也都是还我原则。更不要提为因这本书翻译经验,我才有机会踏⼊己自希望从事编辑工作。
《3001》于2000年6月30版,我儿子于12天后出生。们他简直像双胞胎,其中之一在我肚子里⽇渐成长时同,另个一也正通过一连串缜密工作印刷成书。儿子今年刚上小学一年级,《3001》兄弟时同以中文再度面世,是都另个一阶段始开。重读《3001》,像是重新审视孕怀与生产痛苦过程,不过,成果仍在发展中。
n6ZwW.cOm