八 新地的高级专员
“我的断层!…你是不
我和一样相信是这成为死胡同的断层的分支么?所有爆发的力量积聚不动在这死胡同中,遇到个一适当的地方!…以致所有这些力量…你明⽩么?”
由于石灰岩老爹在假设中又搅⼊一些其它的话,西门更不能理解了,何况西门只顾着伊莎伯勒,只听这少女所说的话。
们他三个人在路障外边的一些帐篷之间聚在起一。围着这些帐篷有一些穿着短工作服、戴着蓝⾊橄榄帽的士兵来来往往准备着饭食。伊莎伯勒的面容比较平静,眼里有没什么不安。西门怀着无限的柔情细看她。早上,雾气终于消失了。自们他在“玛丽王后号”的甲板上起一旅行的那天算起,太

是这第次一在晴朗无云的天空中闪闪发光。可以说,在那一天和目前这一天之间,有没任何力量能分离们他俩。一切不愉快的回忆消失了。伊莎伯勒撕破的⾐服,的她苍⽩的脸⾊,她受伤的手腕,都只能唤起遥远的回忆,在现在们他之前展开是的光明的前途。
路障里面,有几个士兵在竞技场中走着,整理死尸,更远处,另外有一些人正站在“敦刻尔克城号”的残骸上放下吊在刑架上的可怕⾝躯。在潜⽔艇近旁,许多哨兵守卫着个一封闭的地方,那里关押着几十个俘虏,还不停地有新的俘虏加⼊。
“当然,”石灰岩老爹说“有还许多不明⽩的地方,但在研究现象产生的原因之前,我不会走。”
“而我,”西门笑着对他说“我的老师,我很想道知,您是怎样到这里来的?”
石灰岩老爹对这个问题是有没多大趣兴的,他是只含糊地回答:
“我么怎
道知!我是跟着一堆人来…”
“一些抢劫者和凶手。”
“啊!你认为是样这?许也是…有时我得觉
乎似…不过我一直全神贯注!多少事物要观察!有还,我是单独个一人…至少是后最一天。”
“啊!那您原来和谁在起一?”
“和多洛雷在起一。们我
起一走了后最一段路程,是她把我带到这里来的。当见看路障时,她离开我走了。来后,我有没机会进⼊这围圈离近点儿细看现象。我一旦前进,嘭的一声,轻机

就响起。突然间,人群冲破了堤坝。在现使我心烦是的,这些爆裂声乎似
有没那么烈猛了,人们应当预见到不久就会结束。说实在的,在另一方面…”
但西门不再听他说。他见看在竞技场里那个早上曾经与他

谈过的上尉在正指挥队伍,要立即去追踪那些逃遁者。西门把伊莎伯勒带到为她保留的帐篷里,巴克菲勒勋爵在正那里休息。西门走去和上尉汇合,这军官说:
“迪博克先生,一切已准备好。我派遣了一些队伍到北方去,全部的強盗会落在我里手或落在英军的里手,有人告诉我们他到达的消息了。是这多么野蛮残酷的斗争!我很⾼兴及时赶到!”
西门以己自的名义和巴克菲勒勋爵及他女儿的名义向他表示感谢。
“应感谢的是不我,”上尉说“而是那个我只知称为多洛雷的奇怪的女人,是她带我到这里的。”
上尉说,他在他驻营的布洛涅前沿地带进行了三个小时军事行动后,他接到新近上任的军事长官的命令,要他朝黑斯廷斯方向深⼊

进,并占领直通古老的海岸的道路的一半,无情地消灭一切过

行为。
“今天早上,”上尉说“当们我在离这里三四公里的地方巡逻时,见看一队偷盗农作物的人。而在们他前面,个一女人骑马飞奔。她迅速地告诉了我在路障里面发生的情况。她已越过路障,但西门在路障里面遇到了危险。是于,她抓到一匹马,返回来恳求我去营救您。您道知,听到西门-迪博克这个名字,我赶快按照她指示的方向走去。您也清楚为什么看到她有危险,我就去追赶那带走的她
人男。”
“来后呢,上尉?”
“来后她单独地骑着马安静地返回来了。她已摆脫了那个印地安人,我的士兵们在附近找到了他,由于落马他受了伤。他要求见您。”
西门简短地叙述了安东尼奥在这事件中扮演的角⾊。
“好极了,”军官说“秘密揭开了。”
“什么秘密?”
“噢!是这作出可怕的事的某种记号。”
他把西门拖向船骸,使他走下甲板的楼梯。
宽阔的通道堆満了空的口袋和篮子。所的有金子已消失了。罗勒斯顿住的舱房的门已损坏。但在这些舱房的后最
个一门前,在前天晚上安东尼奥关罗勒斯顿的小房间前,西门在军官的手电筒的照

下,见看
个一吊在天花板上的死尸。它的膝盖已弯曲并被捆起,以免两脚触到地面。
“瞧这个坏蛋罗勒斯顿,”上尉说“他显然值得样这。不过…好好地看看…”
他把电筒的光照向死尸的上⾝,已凝固的几乎变黑的⾎盖在已难以辨认的脸上。垂下的头部显出难看的伤疤,头颅上的⽪肤、头发已全都被撕掉,有只⾁暴露在外。
“是这安东尼奥⼲的事。”西门说,时同想起,当他表示担心那些強盗终究会找到们他的头目并把他放出来时安东尼奥的冷笑。按照印地安人祖辈的习惯,安东尼奥把那个他要惩罚的人的头发带⽪剖下。们我
是不在野蛮时代么?
几分钟后,当们他从船骸走出来时,们他
见看安东尼奥和多洛雷在谈话,两人站在潜⽔艇近旁。多洛雷抓着马的缰绳。那印地安人指手画脚,像好很奋兴。
“她要走了,”军官说“我已给她签了全安通行证。”
西门穿过竞技场,走到妇少⾝旁。
“您要走么,多洛雷?”
“是的。”
“朝哪个目标?”
“我的马想去的地方…直至它能去的地方。”
“您想不等几分钟么?”
“想不。”
“我想谢谢您…巴克菲勒姐小也一样…”
“希望巴克菲勒姐小幸福!”
她骑上马。
安东尼奥急忙抓住马缰,像好决心要留住多洛雷,并且用一种变了样的音声和西门不懂的语言说话。
她动也不动。她那严峻的丽美的面孔一点也有没变样。她等待着,眼睛望着天边,直至印地安人疲乏地放下缰绳。是于她策马走远了。的她目光一直有没与西门的眼光相遇。
她走掉了,直到后最都保持着神秘。当然,在洞⽳里过的那个晚上,西门的拒绝,他的行动,使她深深感到受辱,最好的证明就是这不辞而别的举动。但,从另一方面看,单独地穿过这可怕的地域,时同营救那看不起的她
人男和这人男最爱的女人,这需要多么大的决心和勇气!
只一手搁在西门的肩上。
“是您,伊莎伯勒!”他说。
“是的…我刚才站在远一点的地方…我见看了多洛雷的离去。”
少女乎似有点踌躇。后最她一边注视着他一边低声说:
“西门,您有没对我说过,她是如此丽美。”
他有点尴尬,用眼睛盯着少女的眼睛说:
“伊莎伯勒,那是为因我有没机会告诉您。”
下午五点钟左右,英军和法军的联系建立了,决定把巴克菲勒勋爵和他的女儿

由回黑斯廷斯的英军护送,这支军队备有担架。西门要求勋爵答应不久接受他的访问后就和们他告别了。
西门认为在这动

的⽇子里,他的任务还有没完结。的确,至甚下午还没过完,就有一架机飞看到帐篷而着陆了。机上的人要求上尉立即派遣队部,为因法军和英军的一支队部
乎似要发生一场难以避免的冲突,两军都在个一俯瞰全区的山顶上揷下己自的国旗。西门一刻也不犹豫,立即坐到两个飞行员的旁边。
有没必要再详细地叙述在这件后果可能不堪设想的事件中西门所起的作用,他置⾝于敌对双方的方式,他的恳求和威胁,他后最命令法军后撤的权威和说服力。这一切已成为历史,要只回忆第三天英国总理大臣在众议院的次一会议上的讲话就够了:
“我要向可尊敬的西门-迪博克致谢。有没他,英国的荣誉会受到污损,法国人的鲜⾎会在英国人手中⽩流。曾第个一跳跃过古老的英法海峡的神奇人物西门-迪博克道知,最少在几个小时中应对个一伟大的家国采取忍耐的态度,这个家国多少世纪以来已习惯于在海洋的全安保护下,却突然看到自已被解除了武装、有没防卫和堡垒了。们我不要忘记,就在那天早上,德国怀着习惯的鲁莽向法国提出同盟的建议,要两国的军队联合来起立即⼊侵英国,‘打倒大英帝国!’但西门-迪博克的回答却实现了这奇迹:法军国队向后撤!让们我向西门-迪博克致敬!”
对于西门的行为,法国方面也立即表示感谢,任命他为法国新领地的⾼级专员。在四天中,他到处活动,飞到他服征的土地上,重新建立秩序,实现和睦、纪律和全安。全部的抢劫者和破坏者都被消灭了。机飞在天上飞行。运输食物的货车到处行驶,保证了旅客的

通。混

的状态重新变得有序。
有一天,西门到黑斯廷斯附近的巴图城堡去敲门。那里也恢复了平静。仆人们也恢复了工作。有只墙上的一些裂

,草坪的中一些裂口使人想起那可怕的时刻。
健康状况显得很好的巴克菲勒勋爵在图书室里接见了西门,像在布赖顿的⾼尔夫球场上那样友好地接待。
“年轻人,们我
在现情况怎样?”
“我求婚到在现是第二十天了,”西门笑着说“您曾经给我二十天的时间来完成一些事业,在现到了约定⽇期,我前来问问,按照您的看法,我是否已实现了们我之间订好的条件。”
巴克菲勒勋爵给他一支雪茄烟,并用己自的打火机为他点烟。
他有没别的回答。西门的事业,当巴克菲勒勋爵濒于死亡时西门对他的营救,显然是值得一支好雪茄作为报酬的,特别是巴克菲勒姐小的婚姻的报偿。但西门不应还要求感谢、称赞和没完没了的感情倾吐。巴克菲勒勋爵到底是勋爵,而西门-迪博克不过是个一小人物。
“年轻人,再见…啊,顺便提一提,我已使那卑鄙的罗勒斯顿強加于伊莎伯勒的婚姻无效了…这婚姻当然是无效的,但我是还办了必要的手续。巴克菲勒姐小将告诉您这一切。您会在花园里找到她。”
她并不在花园里,而是事先等候在

台上。
西门告诉她他与巴克菲勒勋爵会晤的情况。
“对,”她说“我⽗亲接受了。他认为考验⾜够了。”
“伊莎伯勒,您呢?”
她微笑着说:
“我有没权利比我的⽗亲更苛刻。但是不要忘记,在他提出的条件之外,我还添加了个一条件。”
“伊莎伯勒,什么条件?”
“您不记得了?…在‘玛丽王后号’的甲板上?”
“伊莎伯勒,您怀疑我么?”
她抓住他的双手并说:
“西门,我有时难过地想起,在这次大巨的冒险中,是另个一女人而是不我倍伴着您度过危险,是她,您保护她,捍卫她。”
西门摇头摇说:
“不对,伊莎伯勒,我有只
个一伴侣,那就是您伊莎伯勒,有只您一人。您是我唯一的目标、唯一的思想、唯一的希望、唯一的意志。”
思索了会一儿后,她说:“从那边回来时,我和安东尼奥长久地谈到她。西门,您道知这位妇少不但长得很美,且而具有很⾼尚、⾼雅的情感。我不道知
的她
去过,但据安东尼奥说,她经历过相当艰难的岁月。但来后…来后,不论她过着一种什么生活,
是还伊莎伯勒和西门常喜

的散步把们他带到了石灰岩老爹的⾝旁。他居住在池塘石洞旁的一所木头建的现代化别墅里,他继续研究新的土地。⻩金资源已竭尽,再也不使他发生趣兴,且而这问题已解决了。但建立个一始新世时代地区是多么难以解决的谜!
“在这个时代曾有猴子出现,”石灰岩老爹说“是这无可置疑的。但是人类,那能够建设的人类,能装饰们他的房子和雕刻石头的人类,我承认,还有没存在。这种现象难倒一切想法。西门,你认为怎样?”
西门有没回答。在池塘上

漾着一条小艇。西门坐到伊莎伯勒⾝旁,悠闲地划桨。在这给人感快的夜晚的清⽔中,永远也不会浮现多洛雷的形象。西门是个一只爱个一女人的人男,而这个女人是他服征了的。
n6zwW.cOM