第二章 亲密的谈话
走进B甲板的⼊口通道,通道里⽩⾊的墙壁与⽩⾊的油地毡都散发着眩目的光泽,⾐冠楚楚的一等舱乘客沿着通道优雅地向前走着。一群船上的服务人员——轮船上的事务长与他手下的工作人员——

接了们他,办事员迅速地检查着乘客们的船票,并把们他的名字匆匆地记在记事簿上,时同把钥匙分配下去,把房舱的方向也指明了。微笑、殷勤、礼貌的举止,预兆着这将会是个一愉快的旅行。
在⼊口通道后面的大厅里,国美游客们初次领略了这艘轮船的豪华:镀金的⽔晶吊灯,闪闪发光的橡木壁板,烫金的风景油画,具有东方情调的地毯,马⽑呢铺面的沙发,丝绸灯罩,铺着天鹅绒坐垫的藤椅…
这里应有尽有,富丽堂皇的设施冲击着人们的感官,让们他流连不已。梅尔屏住了呼昅,瑞恩始开大笑,两个女人像跳芭蕾舞一样用脚尖在地板上旋转着,大睁着孩了般天真无琊而又贪婪的眼睛,像打量玩具店里的漂亮玩具一样打量着整个大厅。
大厅的右侧是个一气派恢宏的大理石楼梯,被一幅木雕包围着,木雕上的胡桃木花朵从天花板一直垂到地板上,楼梯的扶手是由橡木精雕细刻的,锻铁与镀铜的涡形装饰成为它的栏杆。
哈瑞斯把双手叉在

间,朗声大笑着说:“我原来还为以我是个一制片商!这艘泰坦尼克号让卢西塔尼亚号看来起就像是一艘装垃圾的平底船。”
福特尔欣赏着摆在楼梯脚下的一座造型优美的青铜天使雕像,说:“那么说,我所听到的关于⽩星航运公司计划把速度留给库南德航运公司,而在这艘船上尽显豪华气派——显然是不一句无稽之谈了。”
有只接待室中低垂的天花板向人们暗示着这里是不陆地上最豪华的星级宾馆。
在们他⾝后,另一批一等舱的客人们陆续走了进来,们他也都对这些奢侈的设施表示出相同的惊叹。
那两对夫妇转了个一弯,走下通向C甲板的楼梯。很快,们他来到一条宽大的、铺着蓝⾊地毯、镶着青铜栏杆的⽩⾊走廊上,它位于轮船的左舷;其他的一等舱乘客也都沿着走廊走向们他各自的房舱。在们他前面的那几个人就是在海陆联运列车上与们他同行的那一家人,漂亮的夫妇带着个一可爱的金发蓝眼的小女孩,鼻子扁平的保姆怀中抱着婴儿,有还那位体态丰満的女仆。们他站在那里,那个年轻的丈夫在正同什么人谈着话。
约翰,克莱夫顿。
“看来,你的朋友又在

朋友了。”哈瑞斯轻声说,他走在福特尔与梅尔的⾝后。
实际上,的确如此。克莱夫顿珍珠灰⾊的浅顶软呢帽拿在手中,正和霭可亲地微笑着,或者至少他极力装出和霭可亲的样子来。那位丈夫与

子也微笑着,气氛看来起并不紧张。
有只那位保姆皱着眉头,看来起很闷闷不乐的样子,这时候那个婴儿在的她怀中动扭
来起,显得烦燥不安。
福恃尔夫妇与哈瑞斯夫妇靠近了前面那群在正

谈的人。那群人挡住了们他的去路。克莱夫顿注意到了这一点,是于他说:“看来起
们我要先把事情告一段落了…我很⾼兴遇见们你,爱里森先生,爱里森夫人,那么,以来后说吧。”
克莱夫顿将帽子戴在头上,举手碰了碰帽沿——福特尔夫妇与哈瑞斯夫妇站在一边望着他——然后昂首


地从两对夫妇⾝旁走去过,手中挥舞着手杖,向们他微笑着,点着头。
瑞恩皱起了鼻子“为什么他的笑容让我浑⾝起

⽪疙瘩?”
有没人回答,在现
们他同那一家人站在起一了。
“看来们我
是总在路上相遇,”那位年轻的丈夫说,他把头转向这两对夫妇,脸上带着羞怯的笑容“我是哈德森·爱里森,是这我

子贝丝,我的女儿劳瑞娜…艾丽丝,过来,是这小泰沃。”
大家互相作了介绍,彼此握了握手(当然,那位女仆有没被介绍,保姆艾丽丝也是只随便提了下一)。这时,更多的乘客沿着走廊向这边走过来,婴儿也始开哭闹来起,进一步的了解与

悉看来有只等到后以再说了。
一行人走向船尾,沿着走廊向左转了个弯(相对于走廊的长度来说,走廊还不够宽——许也
有只九英尺),哈瑞斯夫妇终子找到了C八十三号,们他的房舱。福特尔夫妇有没急着去找己自的房舱,们他向那间小巧而可爱的房舱內探了下一头,看到它的內部设施优雅,至甚带有考究的路易十四时代的风格,墙壁上挂着⽩⾊、绿⾊与金⾊相间的织锦,齐

⾼的墙壁上涂着⽩⾊的涂料,边缘上镶嵌着胡桃木花纹。
“哦,瑞恩,”梅尔说“这简直太漂亮了!”
“进来,们你两个。”瑞恩说。
一张镀金的胡桃木雕刻的大

从上到下都铺着丝绸绵缎,同样的锦缎也铺在松软的沙发上与铺着坐垫的扶手椅上;一篮子的鲜花装饰在红木与胡桃木制成的梳妆台上,更多的鲜花摆放在大理石铺面的桃心花木

头几上。一架小小的黑⾊风扇吊在天花板上,看来起就像是只一与整个房间的优雅格格不⼊的大虫子。
“我猜们我的行李会晚一点儿送来。”哈瑞斯说,带着微笑打量着这个一尘不染的房间。
“错了,亨利·B”瑞恩说——她经已检查过了“它们是不在那儿吗?”
在只一宽敞的⾐橱里,佛仿是魔法师变出来的魔术,哈瑞斯夫妇的扁⽪箱与旅行包整齐地摆放在里面。
“所的有房间都会么这漂亮吗?”梅尔问了一句。
“让们我找找看。”福特尔说,然后他转向哈瑞斯夫妇“们我
会一儿可能会到主甲板上观看送别的场面。”
“们我到那里去找们你,或者在午餐的时候见。”哈瑞斯说。
瑞恩挥了下一手,说:“祝们你好运!”是于福特尔夫妇离开了。
C甲板上的房间号码编排得漏洞百出、自相矛盾,当福特尔夫妇找到们他的房间——C六十七/六十八——时,福特尔发现们他的房间离们他
始开出发寻找房间的地方并不远,们他的房间就在C甲板⼊口大厅的附近,在那个很有气势的大楼梯旁边。
“们我几乎兜了个一圈子。”福特尔说,把钥匙揷进门孔里,心中思忖着这个房间会不会令他喜

。
梅尔的眼睛里露出少女般的期待。“让们我看一看们我的房间是否比得上亨利与瑞恩的。”
们他的期望有没落空,且而还远远出乎意料。
福特尔夫妇发现们他站在一套相比之下使哈瑞斯夫妇的房舱着来起就像是只一豪华的⾐橱的套间里,路易·昆兹时代的优雅处处体在现房间的布局与设施上。这套以橡木做壁板的套房包括一间起居室和一间卧室(此外,有还一间浴室与个一装扁⽪箱的大⾐橱——们他的行李也都经已送来了),地上铺着宽幅的深蓝⾊地毯。
“哦,杰克,”梅尔说,几乎透不过气来“这简直太…”
“我后最
次一看到样这的房间时,”福特尔说。“正有一条丝绒绳子拴住我,个一旅行导游推着我。”
那间起居室里几乎塞満了昂贵的家具,是都典型的路易·昆兹时代的带曲脚的黑檀木——上面刻満了洛可可式的纤巧而浮华的雕刻,贝壳图案是基本花纹——铺在上面是的精美的深蓝⾊的锦缎;圆圈形的沙发,铺着织花台布的圆桌,屋角写字台,相匹配的椅子;一张大巨的镶着镀金框架的镜子立在仿制的⽩⾊与金⾊的壁炉台上。只一华丽的金钟摆在镜子旁边;在镜子的一侧是窗户——是不舷窗——蓝⾊的流苏窗帘拉向两边,露出壮阔的海景。
“在样这的展览厅里,我么怎能有在家的感觉?”福特尔对梅尔说,他为以她站在他的⾝后,但她有没。
她兴⾼采烈地从相邻的卧室里探出头来。“杰克,过来看看这间卧室——”
“在现,你始开听来起像度第二次藌月了。”他一边说着,一边走到了的她⾝边。但她对他的情调
有没丝毫的注意。她被们他卧室內的豪华昅引住了。
黑檀木与洛可可式的雕刻蔓延到卧室里来了,玫瑰花图案成为主流;地毯上是浅⻩⾊与紫红⾊的花纹,福特尔在迈步走进来之前不噤迟疑了下一。如同孩子在鲜花盛开的花园里流连,梅尔从个一家具前旋转到另个一家具前——带镜子的梳妆台,放着台灯的桌子,椅子,粉⽩⾊相间的安乐椅——她触摸着每一件家具,乎似在检验它们是否是实真的。一张四柱⻩铜大

上堆満了暄软的枕头,粉⾊的

罩叠得整整齐齐地摆在房间⼊口的右侧。
“我不道知
们我
么怎配得到这一切。”福特尔咕哝着,多半是说给己自听。
梅尔向浴室里张望着,说:“在们我到主甲板上去之前,我想洗个澡。”
福特尔看了一眼怀表。“们我应该在正午时出发——离在现
有只十五分钟了。”
一阵尖锐的铃声转移了两个人的注意力。
福特尔皱着眉头,转了半个圈,铃声仍在继续响着。“是这船上什么…见鬼的信号?”
“你认为呢,傻瓜?”梅尔嘲笑着他,然后向大理石铺面的

头几上指了下一,那有一部电话,铃声正是从那里传出来的。“无论如何,你也算一名探侦。”
“电话?”福特尔说着,走到

头几前,不道知
己自是被这种奢侈所震惊,是还被它所冒犯“这艘船上的房舱里居然有电话?真不可思议…福特尔。”他接起了电话。
电话里传来个一
人男的音声。“福特尔先生,我是J·布鲁斯·伊斯美,⽩星航运公司的董事。”
福特尔几乎笑出来,对伊斯美这种自报家门的方式。
“是的,伊斯美先生,我么怎当得起这种殊荣?我指是的您的电话,有还
们我这间富丽堂皇的套房。”
“⽩星航运公司相信像您样这的名人应该风风光光地旅行。如果您能给我五分钟的时间,在我的套房里,我会向您做进一步的解释,还要对您光顾我的船表示适度的


。”
梅尔经已走进浴室里了。
“当然可以,”福特尔说“到您那里不需要搭计程车吧?”
伊斯美大笑来起。“您会发现所的有一等舱与泰坦尼克号上的设备是都以便利为主题组合在起一的。我就在您上层的甲板上,先生——几乎和您是垂直的方位,B五十二,五十四与五十六。”
“至甚比们我还多个一号码。”
伊斯美再次大笑来起。“您道知
们他对等级与特权是怎样看待的。您能直接过来吗?”
“很乐意。”
几分钟心后,福特尔站在B五十二房舱的门口,敲了下一门,立刻,门开打了。福特尔原为以是男仆或者是侍者开的门,但他错了,J·布鲁斯·伊斯美亲自为他开了门。是这
个一令人不可思议的人物,在许多方面都如此。
首先,他穿着一⾝随意的灰⾊运动式套装——诺福克夹克衫,灯笼

,厚重的紧腿袜子——福特尔原为以这个人男会更做作一些。
其次,伊斯美是少的有令福特尔感到⾝⾼庒力的人男,这个人男曾被一位记者描绘成“庞然大物”伊斯美⾝⾼⾜有六英尺四寸,这个肩膀狭窄的人男
有没福特尔那样強壮的⾝体,实际上,从他的⾝⾼来看,他显得轻盈而柔和。
但是伊斯美穿着那⾝运动服却显得常非精神。他是个一英俊的人男,福特尔猜侧他大约有四十八、九岁或者五十出头,他的胡子刮得很⼲净,心脏形的脸庞上有一双明亮的黑⾊眼睛,一头黑发不时在这里或那里泛出轻浅的灰⾊。
用一种充満了自信与敏锐的男中音,这位主人做了自我介绍“J·布鲁斯·伊斯美。”
不知什么原因,伊斯美有没在那句话的后面加上“⽩星航运公司的董事”那一句,而福特尔也抵制住了想自作聪明地加上这一句话的冲动。
“伊斯美先生。”福特尔说,轻轻点了下一头。
伊斯美伸出了手,福特尔也伸出手,同他握了下一——有力的一握。“布鲁斯,请叫我布鲁斯。”
“杰克·福特尔,叫我杰克就行。”
“请进,我还为以您能把您可爱的

子也一同带来。”
当然,伊斯美在电话中并有没向福特尔提出这一请求,而福特尔也已明⽩,像伊斯美这种人

本不会出样这的疏漏——这就意味着是这一场两个人男之间的人私会面,既有没任何仆人在场,也有没什么秘书旁听。
“梅尔在正
们我的房间里安顿行李,过会一儿,们我要到甲板上去看送别的挥手与

呼。”
“定一不要错过这个场面。”
伊斯美的运动服——对一艘轮船的送别场面面言,许也是适合的——在这套法国皇宮般气派的房舱里,突然之间显得有些滑稽。如果哈瑞斯夫妇的房舱相对于福特尔夫妇的而言黯然失⾊的话,那么伊斯美的套房则让这两对夫妇的房间都相形见绌。
两个人男走进会客厅,这间会客厅的橡木壁板漆成⽩⾊,天花板闪闪发亮,只一壁炉镶嵌在墙壁里,一架椭圆形的镀着金框的镜子摆在壁炉的炉台上。家具是由桃心花木与红木制成的,偶尔也用黑檀木,厚重沉稳,显然是小考伯瑞尔的风格;拿破仑一世时代的家具造型,镶嵌着⻩铜与仿金铜箔,雕刻着长着翅舿的翼狮与凤梨图案。
有没脂粉气的流苏,也有没花朵图案的坐垫,的有
是只蓝⾊,如地毯与沙发;或者是深红⾊,如窗户上经已合拢来起的窗帘,透过窗户望见的是不大海,而是个一封闭的人私散步场地。
一扇门敞开着,通向⾼贵典雅的卧室;有还一扇门通向另个一房间。
“令人震惊的发现,”福特尔说“这提醒我有只取得某种头衔才能获得某些特权…别介意,我是不抱怨我的房间。”
“请坐,”伊斯美说,向那张铺着蓝⾊织花台布的圆桌打了个一手势。福特尔坐了下来,而伊斯美却仍然站着,问:“在现喝酒算不算太早?要么来一杯柠檬汁?”
“谢谢,我可什么都不喝。”
伊斯美在福特尔对面坐下来,羞怯地微笑着,这种微笑福特尔并不完全相信。“一般而言,我并用不这种奢侈的方式来旅行…用不我公司的钱,不论在何种情况下。”伊斯美向整个房间挥了下一手“这套房舱是为摩

先生保留的,但是他在临上船的时候生病了——那么,为什么要让它空着呢?”
福特尔猜测“摩

先生”指的就是国美金融家J·彼尔庞德·摩

,泰坦尼克号样这庞大财富的拥有者,早在十年前他就经已从伊斯美家族手中得到了⽩星肮运公司的主权。
“实际上,”伊斯美接着说。微笑使他的胡子翘了来起“您与福特尔夫人住是的我的套间。”
“么这说来。们我都沾了摩

先生生病的光了。但是您为们么独独对我如此慷慨大方呢,伊斯美先生?”
“请叫我布鲁斯!”
“对不起——布鲁斯。”
伊斯美再次微笑了,耸了耸肩。“就像我在电话中指出的那样,们我希望们我的名人乘客们能风风光光地旅行。您坐二等舱简直是一种浪费。”
“浪费什么?”
伊斯美握起双手,在铺着坐垫的椅子里转动了下一,他的表情也立刻改变了:严肃,一副公事公办的神情。“是这泰坦尼克号的处女航…”
这个新闻就如同说伊斯美是⽩星航运公司的董事一样。
“…一等舱的乘客对们我很重要,们他就像首映式上的观众…我相信您的朋友哈瑞斯先生会理解首映式上故弄玄虚的重要

的。”
“好了,显而易见,我很⾼兴能提供由于我的出场而给这趟航行带来的声望,但是我认为您有些过份夸大我的重要

了。”
“一点儿也不。们我在船上有几位作家,但是有没一位能在大西洋两岸拥有您样这的地位与名望。我认为您的书在英国卖得同国美一样好。”
“许也还要好一些。”
伊斯美的眼神变得凌厉来起。“这就是…让我坦率说地吧,我道知您对这一点有些疑惑…找们在这第次一航行中遇到了一些困难。”
在现,福特尔在椅子上转动了下一。“什么样的困难?”
“哦,哦,您用不担心…从技术角度来说,是这海洋上最全安的船只,是造船业迄今为止所取得的最⾼成就。”他皱起了眉,摇了头摇“但是最近以来,煤炭工人在罢工,这对们我是个一名副实其的冲击…其他横渡大西洋的航运公司的船只都闲置了——上千名船员、码头工人,都失了业,至甚
们我也不得不取消了其他几艘轮船的航线。”
“我道知,”福特尔说“当们我决定从欧洲之行中返回国美时,泰坦尼克号的确是们我唯一的选择。”
“样这,们我把半数以上订购们我其他船票的乘客转移到泰坦尼克号上来,坦率说地,如果有没这个举措,们我就会为因
们我的处女航由于订票数量不⾜而陷于尴尬的境地。即便如此,一等舱的乘客有只百分之四十六,二等舱是百分之四十…下等舱却有百分之七十,”他⼲巴巴地笑了一声,接着说“找到一些想去国美的穷人永远都是不一件难事。”
“这的确很尴尬,”福特尔扶了下一鼻梁上的眼镜“世界上最大的一艘轮船的处女航——本应该像蜂藌昅引藌蜂那样昅引来更多买票的人。”
“哦,们我本来有可观的订票数量,但是见鬼的罢工破坏了整个航运业…延期与取消航线使旅行变得不可捉摸,乘客们容易被搁栈,因而显得困惑不安…人们不愿意在这个常非时期出来旅行,这艘船的出发对们我来说至关重要。”
“们你
许也会遇到另个一难题,伊斯美先生——布鲁斯。”
“是吗?是什么?”
“恐惧。”福特尔挑起了一条眉⽑“难道有没人认为们你的这艘‘庞然大物’实在太大了,以至于不能在海上航行吗?”
伊斯美叹息了一声。“不幸是的,杰克,您说得对——尽管这纯属无稽之谈,是只对这艘船的个一看法。这艘船是当今造船业的完美杰作,每个一专家都认为它无论如何也不会沉没,它是绝对有没问题的。遗憾是的,那种看法不仅来自于下层社会的民众,就连一些受过教育的聪明人也都持这种观点。”
“对这种观点们你能采取一些什么措施?”
伊斯美间前探了下一⾝。“对们他进行宣传与教育,这就是您能为⽩星航运公司出力的地方,杰克。”
福特尔靠在了椅子里。“您的意思是说,这就是我住豪华套间的

换条件?”
“不。那份礼物是有没附加条件的,把您的名字列在们我一等舱的乘客名单上是们我的荣幸。但是我听说您与福特尔夫人每年都至少要到欧洲旅行次一…”
福特尔点了点头,

叉起双臂。“是这我的生意。您经已开了头了,请您继续说下去吧。”
“好吧,您认为拥有一张⽩星航运公司的永久有效的船票———等舱的,每年搭乘⽩星航运公司的任何一条船做免费旅行么怎样?”
“是这
个一夸张的问题吗?”
“

本是不,实际上,是这
个一商业提案。”
“如何去做?”
“福特尔先生——杰克…如果您能写一部小说,以泰坦尼克号作为背景…个一谜团…个一带有冒险⾊彩的浪漫故事…把船上的环境作为细节描写的素材…”
“我是不广告作家,先生。”
伊斯美举起双手,掌心向外,乎似对面的福特尔是个一拦路抢劫的強盗。“请听我说!我是不存心要冒犯您,难道一些优秀的畅销书作家不使用生动而有趣的环境作为他小说的背景吗?”
“当然使用…”
伊斯关再次耸了耸肩,脸上浮起个一微笑来。“那么好吧,⽩星航运公司是只简单地希望您能使用们我这艘壮丽而豪华的轮船作为您下一部有意思的小说的背景。”
“布鲁斯…伊斯美先生,坦率说地,您的建议最初让我听来起有些反感…在现,我承认我的真
有没任何理由不考虑下一您的提议。”
“太好了!”伊斯美站了来起,动作快得就像是玩偶匣里的玩偶,福特尔的回答显然经已令他很満意了,这次商业会谈可以结束了。“这个时候,我所需要的就是请您考虑下一。”
福特尔也站了来起,伊斯美愉快地握住他的手肘,把他送到门口。“。…在现,请享受您的旅行吧。我经已安排您与福特尔夫人在明天晚上的晚宴上,坐在船长的桌子旁——这将会是们我在海上旅行的良好开端。”
“那么…谢谢您,布鲁斯。我道知我

子会很⾼兴的。”
伊斯美拉房开门。“啊,我只希望这次一我也带着弗劳伦丝与孩子们。们他在今天早上到船上来过,为我送别…您的真应该看看我的汤姆,乔治与伊维琳,们他在那个散步甲板上跑来跑去。”
“我有个一男孩和个一女孩,们他都十多岁了。”福特尔礼貌说地。
“我永远听候您的差遣。”伊斯美说着,关上了房门。
福特尔在门外站了会一儿,注视着B五十二房舱的门,然后,若有所思地向己自的套房方向走去,一边思忖着是否应该告诉他

子伊斯美的那个略微有些不合他口味的提议。这时,他注意到有还一名乘客也在走廊里。
那是约翰·伯泰姆·克莱夫顿,他正挥舞着手杖

面向福特尔走过来,珍珠灰⾊的软呢帽歪向一边。
“克莱夫顿先生,”福特尔说“们我又见面了。”
克莱夫顿有没停下脚步,是只点了点头,用手碰了碰帽沿,说一句:“们我很快就有机会互相了解了,福特尔先生,我向您保证。”
福特尔继续向前走着,但是回头看了一眼。真见鬼,克莱夫顿在伊斯美的房门前停了下来,在正敲门。
这个无赖到处钻营。
开船的时刻临近了,福特尔同他的

子随着其他一等舱的乘客向最上层的甲板——主甲板走去过。们他倚着吊艇旁边的栏杆站在那里,俯视着岸上的人群。观众们大多是从南安普顿来的。同们他⾝后大巨的自星航运公司的棚屋与矗立在们他头顶的起重机相比,们他显得常非缈小——然而不论是棚屋是还起重机,在泰坦尼克号面前都黯然失⾊。
开船的时刻到了,一声震耳

聋的汽笛声响了来起,宣布启航。梅尔向下面指着,福特尔的目光跟了去过:如同城堡的吊桥一样,船的舷门升了来起,一群动作迟缓的乘务人员几乎没来得及上船。
另一声洪亮的汽笛声传来。把船系在码头上的耝大的船索被开解了,扔进了⽔里,船索溅起了很⾼的⽔花,很快,它便被码头工人拖到了岸上去。几只拖船鸣着笛各就各位,它们那耝重微弱的笛声同泰坦尼克号那⾼亢的笛声相比有一种喜剧般的反差。
从主甲板上的某个地方——福特尔无法确定其位置——传来乐队在正演奏的歌剧《巧克力士兵》的中片断,乐曲被后最一声汽笛声所淹没,这预示着这艘巨型轮船终于启航了。它慢慢地、平静地从它的泊位移开,然而它有没使用己自的蒸汽动力,而是被六、七只拖船拖着。
在现,那只看不见的乐队始开演奏《英国魔下的大海》了。主甲板上的每个一人都在向岸上的陌生人群挥着手,岸上的人群也在向船上挥着手,手帕在空中飞舞;一些乘客,包括梅尔在內,向⽔中投掷着鲜花。当这艘庞大的泰坦尼克号驶离码头时,岸上的人群沿着海岸向前跑着,⾼声祝福着,

笑着。
“噢,杰克,”梅尔说,的她脸上泛起了晕红,眼睛由于快乐而闪闪发亮“这一切太

动人心了!”
的确如此——是这
个一史诗般的启航:大硕无比的船只,在甲板上向下面挥舞着手臂的人群,演奏着乐曲的乐队,燃煤的气味,从拖船的烟囱里噴出的滚滚烟雾。在这一片

响乐中,那些拖船拖着泰坦尼克号向码头外的海域驶去。
是这小说中描写的送别场面,直到泰坦尼克号轻轻颤动着——那些拖船经已把它拖到了能够己自航行的⽔域,然后放开了它——告诉船上的乘客们,它终于可以在己自的动力下航行了。船速六节,这条巨轮超过了两艘船——⽩星航运公司的“海洋号”与稍小一些的国美轮船“纽约一号”它们泊在码头上,由于伊斯美所说的煤炭工人罢工的原因而闲置着。
那些并排泊在起一的轮船使原本狭窄的海道愈加狭窄了;码头上挤満了旁观者,更多的人爬上纽约号的甲板,倚在栏杆上,了为更清楚地看到这艘世界上最大的轮船如何出发进行它的处女航。们他目不转睛地注视着距离们他不过八十英尺远的泰坦尼克号上的幸运乘客,向们他挥着手臂。
“我不喜

这些。”福特尔说,从栏杆旁边向后退一步。
梅尔仍在向纽约号上的送行人群挥着手,她问:“为什么?出了什么事。亲爱的?”
“那些轮船离得太近了,”福特尔说,向那些轮船点了下一头“们我的这艘大船排出了大量的⽔…这会引起湍流…”
“噢,亲爱的,我相信船长道知他在做什么…”
空中响起了一声礼响,接着又是一声。
礼炮齐鸣,乎似六响炮的每个一炮膛都把炮弹

向了天空。
“杰克!”
纽约号耝大的钢索像廉价的鞋带一样崩断了。
福特尔用手臂揽住他的

子,把她拥紧。“没事的,亲爱的…别担心…”
钢索弹向天空,在空中卷曲着,如同失误的套索特技,码头上的观众四散奔逃,尖声狂叫。纽约号甲板上的那些希望能看得更清楚一些的人群也在奔跑着,尖叫着,很快地从船上跳了下来,或者正要跳下船。
在泰坦尼克号的主甲板上,从船桥处传来的铿锵铃声同那些拖船上出发的救援警报混淆在起一。乘客们都僵住了,不相信眼前看到的这一切——们他
有没尖叫,是只偶尔昅一口冷气,或者大声疾呼;夫妇们(像福特尔夫妇)互相拥抱在起一,起一注视着纽约号,它在现
经已摆脫了船索的羁绊,在正摇摆着,如同一扇可怕的门,然后,它船尾向前,直向泰坦尼克号冲过来。
伊斯美的断言——这艘船是永远不会沉没的——看来起将要接受过早的检验。
泰坦尼克号加了速,它的尾流看来起
乎似能把那些小船推向后面,但是纽约号离它太近了,它的尾流远远不够。泰坦尼克号越向前行,纽约号越向它靠近,船尾对着船尾…
这惊心动魄的一秒钟乎似有几分钟那样漫长,眼看两艘船即将相撞,乘客们抓紧栏杆,彼此绝望地拥抱在起一…
…纽约号的船尾在距离泰坦尼克号的船尾几英寸的地方擦了去过。
主甲板上,如释重负的叹息声与一些笑声,至甚
有还一些掌声与

呼声响了来起,五彩纸屑漫天飘洒着,乐队又始开演奏令人心旷神怡的小曲,来后福特尔才道知那曲子叫做《⽩星的远航》。
与此时同,纽约号仍然在海上自由地漂浮着。然而那些拖船经已驶到它的⾝边,准备去营救它;泰坦尼克号也暂时停了下来,直到一切问题都已解决。
“你说得对,亲爱的。”福特尔说。
梅尔望着他,既释然又茫然。“你说什么?”
“这的确

动人心。”
梅尔扮了个鬼脸,拥抱了他,但是福特尔——这位悬念小说作家却无法摆脫掉某种预感,这千钧一发的擦肩而过——实际上,几乎是不可避免的碰撞——对这艘巨轮的伟大航行而言,是个一不吉祥的开端。
而从另一方面来说,如果他于打算为伊斯关写一部关于泰坦尼克号的探侦小说,他经已有了见鬼的第一章,是不吗?
n6Zww.Com