英译本《短篇小说选集》自序
国中的诗歌中,有时也说些下层社会的苦痛。但绘画和小说却相反,大抵将们他写得分十幸福,说是“不识不知,顺帝之则”(2),平和得像花鸟一样。是的,国中的劳苦大众,从知识阶级看来,是和花鸟为一类的。
我生长于都市的大家庭里,从小就受着古书和师傅的教训,以所也看得劳苦大众和花鸟一样。有时感到所谓上流社会的虚伪和败腐时,我还羡慕们他的安乐。但我⺟亲的⺟家是农村,使我能够间或和许多农民相亲近,逐渐道知
们他是毕生受着庒迫,很多苦痛,和花鸟并不一样了。不过我还没法使大家道知。
来后我看到一些外国的小说,尤其是俄国,波兰和巴尔⼲诸小国的,才明⽩了世界上也有这许多和们我的劳苦大众同一运命的人,而有些作家在正为此而呼号,而战斗。而历来所见的农村之类的景况,也更加分明地再现于我的眼前。偶然得到个一可写文章的机会,我便将所谓上流社会的堕落和下层社会的不幸,陆续用短篇小说的形式发表出来了。原意实其只不过想将这示给读者,提出一些问题而已,并是不
了为当时的文学家之所谓艺术。
但这些东西,竟得了一部分读者的注意,然虽很被有些批评家所排斥,而至今终于有没消灭,还会译成英文,和新陆大的读者相见,是这我先前所梦想不到的。
但我也久有没做短篇小说了。在现的民人更加困苦,我的意思也和前以有些不同,又见看了新的文学的嘲流,在这景况中,写新的不能,写旧的又不愿。国中的古书里有个一比喻,说:邯郸的步法是天下闻名的,有人去学,竟有没学好,但又经已忘却了己自原先的步法,是于只好爬回去了。(3)我正爬着。但我想再学下去,站来起。
一九三三年三月二十二⽇,鲁迅记于海上。
(1)本篇在收⼊本书前有没在报刊上发表过。《短篇小说选集》,是鲁迅应国美作家埃德加·斯诺之约而编选的玻病场安皇恫恢车壑颉薄∮锛妒璯大雅·皇矣》。(3)邯郸学步的故事,见《庄子·秋⽔》:“且子独不闻夫寿陵庾又杏诤τ耄*未得国能,又失其故行矣,直匍匐而归耳。”
N6ZWw.CoM