第6章
"

谈治疗不完全是轻松愉快的过程,"娜乌—默克蕾博斜靠在尾巴上说。她正站在距离阿夫塞的石头约十五步远的下风处,"你必须将己自的內心想法实真地告诉我。还-有,治疗将花费大量的时间,们我必须每隔一天就

谈一分天①,这还得坚持很长的一段时间——或许得个一千⽇吧。"
"总共五百次会面!"阿夫塞说,然后他又习惯

地始开做算术,"也就是说们我总共

谈的时间将达到五十天。"
"没错。"
"默克蕾博,我没法菗出五十天的时间。我经已老了。"
"既然你以数学闻名,那们我就来算算吧。你并不老。如果你活到人的平均寿命,那你在现还没活到一半呢。"默克蕾博"咝"地出发长长的一声感叹,"喏,你的病例非-同寻常。一般的病人是都
己自来找我,们他信任我的医术,也乐意接受治疗。而你跟我见面却是国王和医生推荐的。我看得出来你很怀疑我,也不愿意进行治疗。"
"提出质疑是一名优秀的科学家必备的素质。"阿夫塞说,"至于乐不乐意的问题,我说过,我没法菗出五十天的时间。"
"国王告诉我,得把你当作个一病人,"默克蕾博说,"而我是迪—迪博忠实的子民。可如果在现你不愿意的话,你的厌烦情绪只会随若

谈的延长而加剧。你必须全⾝心-投⼊治疗,否则是不会有成效的。"
①一分天是一天的分十之一。
"有没成效就有没成效喽。"阿夫塞说。
默克蕾博耸耸肩,说:"那是你的损失。我晚上睡得很好,阿夫塞,我的视力也有没问题。我可没指望你嫉妒我,但你的朋友们却误导了我,让我为以你也希望得到良好的-睡眠和视力。我道知我弄错了,很抱歉占用了你的宝贵时间。"
默克蕾博抬腿走了。昆虫仍在鸣叫。在她经过三个石柱区的巨石后,阿夫塞说话了。"等等,"他说。过了会一儿,又说,"回来。"
默克蕾博朝着阿夫塞的石头往回走。
"对不起,"阿夫塞说,"我明⽩,你是想帮我。拜托了——我确实愿意得到治疗。"
"好的,"默克蕾博说,"那就得谈谈我的酬劳问题了。"
"我有不计其数的皇室赏赐,"阿夫塞说,"请你跟皇宮里的狄—拉瑞商谈;他会处理这个问题,让你満意的。"
"我会跟狄—拉瑞谈的。"默克蕾博说,"但只让另外个一人付给我酬金是不够的。们我将踏上一条漫长而艰辛的道路,阿夫塞。我俩之间必须达成个一协议。我一般不会-同病人说这个,但我想你己自也会想到这一点——等我一离开,你就会派助手去图书馆,让他或她把我的学术著作带回来读给你听,这一点我也清楚。"她停顿了下一,说-,"我发在现治疗始开后,病人就始开借故回避治疗。们他想逃避难题。此因,我将对你的每次治疗收取人私费用,无论你来不来都照样收取,这一费用将⾼昂到让你舍不-得浪费掉。"
"收费!除了皇宮里付给你的以外?"
"是的。你常常说你的时间有多宝贵,阿夫塞。我的时间也一样,我也不希望轻易浪费。"
"但是收费!医生从来不直接跟病人做

易的,默克蕾博。你经已有薪⽔了。"
"跟这个毫不相⼲。你必须全⾝心投⼊治疗,而收费能多多少少保证这一点。有还另外个一理由。再声明次一,我一般不会么这讲,但以你的智商也不难明⽩。在治疗过程-中,你会对我产生不良的反应,有时还会是愤怒和仇恨。付钱给我会让你此因产生的罪恶感有所减轻。你不能为因我容忍了这些情感爆发而对我心存感

和亏欠;相反,你-必须得觉
己自有权发怈。"
阿夫塞沉默片刻,说:"然虽迪博満⾜我的需求,默克蕾博,但我的人私财产很少。我的财产大多用于资助学术研究了。我有没金银珠宝,也有没任何船队或商队的股份,-有只几个商业标识。我么怎付钱给你?"
"你最珍惜你的哪种财产?"
"我的财产也不多,但我认为最珍贵的礼物是娜娃托送给我的望远器。但它在现在我儿子托雷卡里手。"
"有还什么?"
阿夫塞的尾巴拖在他所卧的岩石上左右摇晃。"嗯,让我感到惊讶是的,我的老师塔科—萨理德留给我一整套他最著名的作品《关于行星》。"
"书本对于失明的人有什么用?"默克蕾博问。
"哦,我有时会让生学读几段给我听。但光是拥有它们,用手指抚过克尔巴⽪的书脊,嗅一嗅带点儿霉味儿的书页——这就⾜够给我带来

乐了。"
"这套书有多少卷?"
"十八卷。除‘上帝之脸‘外,每颗行星都分别写了三卷。"
"很好。"默克蕾博说,"五百除以十八是多少?"
阿夫塞歪着头想了想,说:"差一点儿二十八,准确说地是二十七点七七八。"
"好极了。你得提前支付医疗费,今天就得把著作的第一卷给我。后以每做完二十八次治疗,你就再给我一卷。如果你坚持做完了五百次治疗,们我就再协商。同意吗?"
"我很珍惜这些书。"阿夫塞轻声说。
"同意吗?"默克蕾博厉声道问。
阿夫塞低下头,失明的双眼盯着地面。"同意。"他最终道说。
娜娃托恨不得用尾巴菗己自几下,先前么怎就没想来起呢?且而这只不过是她己自发明的望远器的逻辑衍生物而已。望远器利用透镜使远处的物体看来起近一些,而这个工-具,显微镜,则是利用透镜使细小的东西清晰可见。显微镜的发明人,阿杰图勒尔省布拉姆图部族的波尔—范贝尔克经已用它发现了很多让人惊异的东西,包括一滴⽔里细-微的生命形式和植物叶片里微小的组织!
娜娃托在岩壁上再度保持住⾝体平衡,只一手握紧绳子,用显微镜观察蔓延的蓝⾊。
在蓝⾊的边缘,她能见看移动的微粒形成的图纹。在显微镜上,微粒仍不可见。但同⽔滴里

哄哄的情形相比,这些微粒却在按照定一的方式向四周移动。娜娃托像好在从-⾼耸⼊云的圆形剧场上空欣赏舞蹈,然虽无法辨认出单个的舞者,但其动作的精确

仍不失为一种美。
舞者,娜娃托想,细小得连⾁眼都看不清的舞者。
但是它们不只在跳舞,它们正像蚂蚁堆蚁山一样精确地移动着。
她心中有两个音声在争斗,个一说这些小东西是活的,另个一说这简直是无稽之谈,么这古老的东西么怎可能有还生命?但如果它们是不生灵,那又是什么呢?
无论是什么,它们都构成了奇观。几乎整个悬崖是都蓝⾊的了。
如果想跟异族恐龙进一步接触,托雷卡就必须上岸去——并且只能个一人去。戴西特尔号经已航行到了南边,正从另个一方向接近群岛,样这
们他的抵达才不会跟最西边海-岸上的谋杀联系在起一。
这些群岛永远不道知什么是真正的黑暗。⽩天有烈⽇当空,然虽在大部分时间里,

光都被"上帝之脸"挡住了(尽管该群岛位于⾚道极北,

光在"上帝之脸"北面的光-线要比"上帝之脸"的直径短),但即使"上帝之脸"一片黑暗,紫⾊的天空也不会比⻩昏时分昏暗。而夜午时分,当太

照耀着另个一半球时,"上帝之脸"就完全呈现-在天空中,占据天空四分之一的空间,将海浪照得金光闪闪。
此因,戴西特尔号

本有没机会悄悄驶近岛屿,以便让托雷卡下船。他只能游到岸边去。他取下了己自的饰带,以免阻碍己自游泳,但也并非全⾝⾚裸:他在

部系了一

-游泳⽪带,上面有蜥蜴膀胱制成的防⽔袋,用来盛放储备物品。
戴西特尔号甲板上,巴布诺和克尼尔船长正站在他⾝边。托雷卡一离船便无法再跟们他联络了。们他
是只约好,戴西特尔号将驶离海岸,二十天后回到同个一地点接托雷卡-;如果他有没同们他会合,克尼尔将扬帆返航,而不再进一步冒险同当地人进行灾难

的接触。
巴布诺的语气中充満了焦虑。"己自小心,托雷卡。"
托雷卡若有所思地着看她。他一直希望他俩的关系能像在现
样这亲近。"我会的。"
"们我会回来接你的,小伙子。"克尼尔说。
"谢谢您。"
托雷卡走到船舷边,准备爬下连接趸船的绳梯。他原本可以划趸船去过的,但要个一人

纵那么大的趸船是很困难的;游泳相对而言反而更加简单快捷。他爬到船的底部,-用力弯了弯上⾝躯⼲,时同他见看在甲板上的克尼尔和巴布诺也冲他鞠了一躬。
海浪很⾼,在托雷卡爬到后最一格绳梯的时候,浪尖经已打到了他的小腿。他毫不迟疑地放开手,滑进波涛中。
们他所处的纬度偏北,海⽔⽔温要比托雷卡习惯的低,但还不至于造成什么困难。他将双手平贴在⾝侧,腿双在⾝后伸直,摆动尾巴,冲开海⽔游向前方。他一路上见看一-群银鱼和几只漂在⽔面上的透明漂鱼。长途游动中,"上帝之脸"慢慢消退,太

渐渐接近它的边缘。
托雷卡见看远处有几艘异族恐龙的帆船,但们他不喜

驶离海岸太远。这并不奇怪:异族恐龙很可能早就认定群岛周围除了万顷海域外,一无所有。
即使远望也能发现异族恐龙的船只看上去很不一样,这让托雷卡很惊讶。昆特格利欧恐龙的船有钻石形外壳和方形风帆,桅杆的数目为偶数(戴西特尔号有四

桅杆)。远-远驶向托雷卡左边的船,有圆形的船壳、三

桅杆和相互重叠的三角形风帆。
托雷卡离岸有只百步之遥了。他正靠近的城市像是个一由木结构建筑构成的海滨小镇,他立刻感受到了浓郁的异域风情。昆特格利欧恐龙通常用土砖或石块修建房屋;木结-构的房屋显然更容易被油灯点燃。这里房屋的形状多奇怪呀!们他
乎似在避免直角;从么这远的地方不太看得清楚,但许多建筑乎似
是都八边形。
托雷卡停顿了下一。海岸边一座宽阔的木结构码头建筑前,穿行着五六十个人。么这多人!噢,们他看来乎似

本没任何地盘争斗本能。托雷卡随即见看了让他惊诧不已的-情景:两个人肩并肩走过码头。他能清晰地见看
们他,肯定没看错。
们他竟然手牵手。
真是不敢相信,托雷卡想,绝对难以置信。
他继续游泳,靠着尾巴的摆动游完了剩下的路程。
终于有人注意到了他。他见看
只一手指向他,然后听见一声大喊。其他人也望向⽔中,更多的手指向了他。其中一人转⾝朝八边形建筑跑去;有两个人则抓住个一小孩,不-顾他的好奇心将他从码头边拖走。另个一人大喊着一些莫名其妙的话,有两个人也莫名奇妙地大喊着回应他。托雷卡离码头有只十步了。
有人将只一黑⾊的金属管子对准托雷卡,一道闪光从管子的开口冒出来,出发像"铲嘴"叫喊一样的音声。有东西

进⽔中,托雷卡⾝畔的⽔炸爆了。另个一人跑到拿着管-子的人⾝边,愤怒地打着手势要他把管子放下。
码头一侧有一条绳梯通到⽔中。托雷卡抓住了它。绳梯的材料是托雷卡不曾见过的——或许是某种⽔草纤维——而绳梯上编织的复杂绳结也是他前所未见的。但很明显,这-是用来让人从⽔中爬上岸,或从岸上爬到⽔中用的。他一级一级往上爬,风吹过他的⾝体,让他得觉很凉。最终,他爬上了码头;码头也很奇怪,是由长长的木板竖着搭建-成的,而是不像昆特格利欧恐龙那样横着搭建。
托雷卡站在那里,全⾝淌着⽔,双手贴在臋部,着看周围打量他的异族恐龙们。一些人用手指着他的游泳⽪带,托雷卡这才想来起
们他遇见的第只一恐龙还戴着首饰。们他-定一
道知他是智慧生物。这些异族恐龙都戴着铜首饰,有一些还穿着一种用比⽪⾰柔软的材料制成的马甲。
拿着金属管子的恐龙站在人群前面不远的地方,他拿管子的势姿使他能在一瞬间再度抬起手来

击。
其中个一人走上前来说话,出发一串毫无意义的音节。
托雷卡见看人群后面有个人正试图走进来。难以置信是的,他竟然拍打着人们的肩膀示意们他让开,或是轻轻将们他推开。这要是在"陆地"上,他的脖子早就被撕裂了,-但这里的人们竟然很乐意为他让道。等他到了前排,托雷卡见看这个人也挥舞着金属管子,但这只管子更加小巧便携。他的双臂都戴着别人有没的黑⾊臂章。
"你好。"托雷卡说着,鞠了一躬。这一刻乎似应该说点儿什么,但既然异族恐龙的语言听来起像胡言

语,那托雷卡的话在们他听来起很可能也一样。"你好。"他是只-简单重复了一遍。
戴着臂章的异族恐龙同问了一句"你好"。一时间,托雷卡还为以那只恐龙听懂了他的话,但他很快明⽩过来,对方只不过在重复他出发的音声。
如果这只恐龙是昆特格利欧人,那他定一要比托雷卡年轻很多,但有没
只一异族恐龙的体积跟老年昆特格利欧恐龙一样大。或许这个地方没什么老人走动,要不就是异族恐-龙有没昆特格利欧恐龙长得快,⾝型也没那么大。
托雷卡朝市区方向作了个手势,他希望向对方表明他想进城去。戴黑臂章的恐龙警惕地着看托雷卡,然后闪到一侧。托雷卡始开走下码头,这只恐龙则默默地与他并肩同行。围观的人群出发一阵喧哗。一些恐龙的爪子经已伸出来了,另一些则无动于衷。如果是昆特格利欧恐龙,那就意味着一些人受惊了,而另一些则是只好奇而已——继续走-下码头的托雷卡也正有着相似的复杂感情。
N6zWw.CoM