第27章
南极
戴西特尔号从船侧放下了两艘登陆艇,人们奋力划着小艇朝着冰原前进。其中一艘艇上载着戴尔帕拉丝、比尔托格和体型庞大的克尼尔,另一艘艇上乘坐是的巴布诺、斯拜尔顿和托雷卡。尽管托雷卡并不打算的真参加狩猎,他是还决定跟着看看们他能打到什么样的动物。
在第次一前往冰帽的远⾜和这次行动之前的间隔期间,船员们设计出了能锚定登陆艇的特殊的铁锚:长长的铁链上拴着铁钩,铁钩能深⼊冰层下方。一旦登陆艇抛下铁锚,六个昆特格利欧将走下小艇。

据克尼尔的报告,此时的温度大约为零下十四度。覆盖着冰面的雪地又硬又脆。没人真正了解雪是么怎形成的。放在里手,它乎似会融化成普通的⽔,但它的质地与被它覆盖的冰层有很大的不同,在某些地方,它的结构常非松散,⾜以被风刮得飘

在空中。
六个人都穿着有夹层的⽪外套和雪

,脚上还穿着底子特大的鞋子。克尼尔船长本人亲自导领此次狩猎。在猎手的肢体语言中,每个手指代表猎队內不同的成员,他用这种方式与猎队成员沟通。克尼尔脫下左手上的手套,丢进了一艘登陆艇中,登陆艇在冰冷的灰⾊⽔面上下浮动着。
们他一直等到下午过了一大半才出发来到这里。此时太

低垂在天际,雪地上反

的光线经已不那么耀眼了。
克尼尔用裸手做了个手势,六个人从岸边向內陆进发。在⽩雪覆盖的陆地上,追踪相对来说简单得多,但们他的推进速度很慢,脚时不时会陷⼊雪中。在结了冰的路面上行走比较危险,托雷卡好几次差点滑倒。
⽩⾊的地面是还能看出⾼低起伏,但有没明显到⾜以

据地形判断出前方到底是山包是还山⾕,大家只能对近在眼前的地形做出大致判断。猎队经过冰面上的个一大洞,洞的周围懒洋洋地挤着好几百只潜⽔者。看到了冰洞,又看到冰洞里的⽔,托雷卡不噤停了下来。们他脚底下是不坚实的陆地,而是一块浮冰,各地方的厚度千差万别。这儿的厚度可能⾜以支撑那么多潜⽔者,但其他地方许也不会结实到⾜以支撑几个昆特格利欧的体重。空气本⾝还有没冷得⾜以致命,但是冰冷的⽔的确构成了大巨的威胁。两天之前,斯拜尔顿走出登陆艇时不慎滑倒,跌⼊⽔中。他从头到尾都冻⽩了,托雷卡至甚
为以他会就此死去。
潜⽔者显然从上次与昆特格利欧的遭遇中昅取了教训。它们立即滑⼊⽔中。⽔温对它们来说显然不算很低,潜⽔者的圆形银⾊躯体看上去就像滴滴⽔银,被冲⼊了排⽔沟。
风刮在脸上,寒意刺骨。们他继续向前走着。托雷卡发现克尼尔的动作有点冲动,显得很不耐烦。他的肢体语言佛仿在咆哮:那儿有值得猎杀的猎物。前方肯定有大东西。
们他在个一小⾕地中突然撞见了它:一头在冰面上笨拙移动的大巨生物。它与托雷卡曾经见过的任何动物都不一样,它的体型是个一成年昆特格利欧的三到四倍,⽩⾊⽑⽪覆盖着大巨的圆形躯⼲。短短的腿双叉开在⾝后,⾝体靠两侧的两只长长的、精巧的上肢支撑。它的脑袋圆圆的,脑袋前端那⾁乎乎的鼻口躺在冰面上。
呼啸的风声妨碍了那个生物听到们他渐进的脚步声。托雷卡得觉,己自的嗅觉佛仿
经已在寒冷的空气中丧失了功能,鼻孔的中隔膜乎似被冷空气冻结了。或许那头生物也遭遇到了同样的问题,尽管它所处的位置在们他的下风处,它看上去却乎似完全有没注意到不断接近的猎手。
事实上,有那么一小会儿,托雷卡还为以那是具尸体;但紧接着,在刺眼的反


光下,他注意到它的躯体在起一一伏,且而频率很快;是这个明显的标志,表明它是个活着的温⾎动物。
克尼尔举起左手,手上的五

手指叉得很开,以此唤起猎队成员注意。随后,他以另个一手势指挥猎手们沿着一条小小的冰脊边缘散布开来:巴布诺和斯拜尔顿在他的左面,比尔托格和戴尔帕拉丝在他右面。托雷卡尾随在后,眼睛紧紧盯着那个生物。
克尼尔的手迅速做了两下下劈的动作,示意猎手始开攻击。所有五个猎手下一子跃了来起,始开进攻。那生物刚才显然在觉睡,反应很迟钝,但它很快从地上抬起头,眼睑內翻,⾁乎乎的鼻口上方出现了两个面对前方的金⾊眼窝。
生物张开了它的嘴。它锋利的牙齿上有些很不寻常的东西,但在在现这个距离上,托雷卡无法分辨那是什么。巴布诺趔趄了下一,仰面朝天摔倒在冰面上,冰面稍稍有点倾斜,那生物又刚好站在坡底的位置。她徒劳地挥动四肢,竭力避免己自滑向那个生物。其他人在正沿着冰坡小心地前进,得花上比她长得多的时间才能接近那个生物。
克尼尔看到了眼前这危险的一幕,他立刻肚子着地,头冲下滑下冰坡。一转眼间,斯拜尔顿也跟着他做了同样的动作,们他三个——体型大巨的克尼尔、年轻很多的斯拜尔顿和四脚

蹬的巴布诺——向那头生物俯冲而去。克尼尔开解雪衫上的鼻口罩,嘴巴张得大大的,显然经已准备好了接触时的咬合攻击。
但紧接着,那只生物的两条腿站了来起,它的躯⼲比克尼尔木桶般的⾝躯还要大,随后——
出于惊愕,托雷卡的瞬膜不断眨动着,把接下来的整个场景剪辑成了一幅幅照片。
那个生物瘦长的前臂在正打开,先是打开了一长截,然后又是一截。这两截前臂原先是折叠在起一的,就像建筑师用的折叠尺——
细长的上肢看上去像是昆虫的节肢,在现的长度经已三倍于它的躯⼲了——
克尼尔、巴布诺和斯拜尔顿仍然在滑向它,与它的距离有只十来步远——
长长的上肢以横扫一切的态势向下扫去,接触到了地面。上肢末端本应长爪子的地方长着个一宽大平整的⾁垫,看上去⾁垫是只微微地陷⼊雪地之中——
接着,那生物的躯⼲升了来起,不断升⾼、升⾼,后最升在空中。它的腿离开了地面,自由地悬挂在它的躯⼲下,多节的上肢将它的⾝体越撑越⾼。
几个猎手中体重最重的克尼尔率先到达,他用两只手臂关节撑着冰面充当刹车,但是还滑过了那生物原来所处的位置。老⽔手在现就像巴布诺一样忙

地挥舞着四肢,想让己自停下来。
第二个滑到是的巴布诺,看上去像要撞到那两

多节上肢的中一

。上肢看上去那么纤细,托雷卡预计在击撞之下,它会像屋檐下的垂冰一样被撞得粉碎。但那生物抬起上肢,躲开了巴布诺,并用另一

上肢保持住⾝体的平衡。同样地,巴布诺也采取了刹车措施,但有没效果。她和克尼尔起一撞在一条雪堤上。
这时,其余猎手也来到了坡底,滑行的中斯拜尔顿设法停住大头朝前的猛冲,比尔托格和戴尔帕拉丝也站住了。们他抬头盯着这只雪地怪兽,嘴巴张得大大的——是不要攻击,而是为因实在太吃惊了!
生物悬挂在⾝体下的腿双伸直了,分别抓住两只长长上肢的中点,形成了短短的对角支撑。它双脚的末端长着五个适于抓握的脚趾,脚趾握住纤细的上肢,随后——
那生物始开行走,它的短腿控制着伸长的上肢,上肢则充当两副⾼跷。它迈开大步,在狂风肆

的⽩⾊地面上越行越远。
克尼尔显然为己自撞上了雪堤而愧羞万分。他立刻站了来起,始开追赶那生物,包裹在雪衫锥形附属筒的中尾巴在他⾝后上下翻飞。脚踩在雪地里,出发“噗哧噗哧”的音声,沿途

起一阵⽩⾊的雪雾。
过了几下心跳的时间,其他人才反应过来,随后也始开了对上肢行走者的追赶。
这场追逐乎似看不到希望。昆特格利欧习惯于在硬坚的地面或是岩石上奔跑,却不习惯柔软的雪地或是滑溜溜的冰面。们他很快便碰到了一条冰

。那生物——⾼跷,托雷卡经已在脑海中给它取好了名字——轻易跨了去过,但是克尼尔——他的长腿使他遥遥领先于其他猎手——直到跟前才见看这条冰

。他赶紧刹车,竭力避免掉进去。摔在裂

底下硬坚幽蓝的冰面上,肯定会折断他的脖子。
克尼尔滑向冰

,尾巴和右腿经已挨着

隙边缘。⾼跷停止了奔跑。意识到在现
经已
全安了之后,它反而转过⾝来,兴味盎然地着看克尼尔。船长继续向前滑行,穿着鞋子的脚找不到任何支撑。
托雷卡和其他人赶到了,但冰

周围的冰面太滑,们他不敢在这儿冒险。能拯救克尼尔的东西有只他那只没戴手套的手,手上的爪子扣住了冰层。但他继续向着冰

开口无情地滑去过,爪子后留下了几道划痕,⽩⾊的冰粒在划痕上飞舞着。
托雷卡紧跟在巴布诺⾝旁。“把手伸给我。”他要求道,但音声消失在狂风之中。她着看他,不道知他在说什么。他伸出手,抓住的她手腕,随后用另只一手劲使推搡的她肩膀,把她推倒在冰面上。在现
们他俩都躺了下来,他这才伸出手去够克尼尔。
巴布诺终于明⽩了他的意思,马上发疯般向戴尔帕拉丝做起手势,要她抓住己自的另只一手。托雷卡回头着看戴尔帕拉丝。她愣愣地站在那儿,那被诅咒过成千次的地盘争斗本能再次一成了的她负担,愚蠢的本能阻止她伸手与其他人接触,即使眼前个一生命正受到威胁…
“抓住巴布诺的手,你这棵蔬菜!”他叫喊道,侮辱

的语言把她从

茫中醒唤了。她扔掉手套,牢牢地抓住巴布诺的手,随后己自也倒在冰面上。比尔托格和斯拜尔顿紧随其后,连成了一条生命之链。
托雷卡的尾巴离克尼尔很近,如果克尼尔能够从冰面上抬起他那只裸手,他完全能抓到它。但么这做无异于杀自。如果拉力太大,尾巴会与⾝体断开,克尼尔也就会抓着断尾,滑人他的死亡之渊。
托雷卡在冰面上转动着⾝子,劲使伸出他那只自由的胳膊。他以相同的速度与老⽔手起一滑向冰

。巴布诺理解了他的意思,她奋起全⾝之力,把己自也拉到了悬崖边上,并拖着⾝后的四个昆特格利欧和她起一滑行。
近了,常非近了。
抓住了!
托雷卡的手掌和克尼尔的抓在起一。六个人组成的链条把们他拖离了悬崖。
冰

另一边的⾼跷肯定为以
己自仍然可以⾼枕无忧,它就站在那儿,躯⼲位于瘦长胳膊的⾼处,向下着看
为因成功拯救了克尼尔而

呼雀跃的昆特格利欧们。
随后,克尼尔发现冰

源头离他差点掉进去的地方有只十来步距离,他又启动了,沿着冰

前进,到达了不费力就能跨过冰

的地方,随后跳了去过,继续朝⾼跷奔去。⾼跷意识到己自再次陷⼊了⿇烦。它立即始开逃跑,长长的步伐是它通往全安的门票——
但它前面大约三十步远的地方有另一道冰

,这条冰

太宽了,即使它长着长长的胳膊,也无法跨越去过。
终于,克尼尔赶上了它。一小会儿之后,巴布诺、戴尔帕拉丝和斯拜尔顿也赶到了。托雷卡闭上眼睛,避免看这一幕杀戮场景,避免看到嘴巴的撕咬,避免看到深红⾊的鲜⾎流淌在冰面上…
⾼跷死了之后,托雷卡走上前去,其他人正从尸体上扯下大块的⾁。尸体经已在寒气中变得有点僵硬了。
戴尔帕拉丝停止撕扯,昂起头,咽下一块刚扯下的⾁。她冲着托雷卡大喊一声,音声响到⾜以盖过呼啸的风声。“是还拒绝不了新鲜⾁食吧,嗯?”
“我想不吃,”托雷卡回喊道“我想看看它的胳膊。”
克尼尔呑下一块⾁之后,喊道:“胳膊上没多少⾁,托雷卡。你今天表现得最出⾊,有权选择最好的⾁。快吃吧!”
托雷卡有没理会他,而是从雪衫兜中取出手术刀,剖开了⾼跷的整只左臂,露出里面的骨头。
这并是不一条手臂,真正的手臂部分在第个一关节处就结束了。剩余的那极长的、用于行走的附属肢实其是由四

加长的指骨组成的。
托雷卡一庇股坐在雪地上。
指骨!
他试着用手掰断其的中一

指骨,但有没成功。后最他把那

骨头踩在脚下,用尽全⾝力气向上弯折。骨头断了。它几乎是实心的,但中间有个小小的洞孔,里面填満稠密的棕⾊⾁质或是骨髓,进一步增加了骨头的強度。
头在哪儿呢?有还那⾁乎乎的鼻口?巴布诺在正劈开那野兽的脑壳,想寻找里面可口的脑浆。鼻口是只一层包裹着角质鞘的覆盖物,牙齿也是不真正的牙齿,而是鞘的锯齿状延伸:一种本来有没牙齿的动物所采用的变通方法。
托雷卡的举动让所有人都吃了一惊,克尼尔的神情却常非⾼兴——带着厌恶的表情,托雷卡把己自的鼻口埋在那东西的躯⼲中,扯下了一小块⾁。
不出所料。
它吃来起像是块翼指⾁。
n6ZwW.cOm