第一章 山城遗事
我发现,如果你从未看到过个一
人男用⾼庒⽔管洗內⾐,你就永远不会真正体会到新旧陆大之间文化等方面的诸多差异。
是这初冬的个一清冷、静褴的早晨,⾼庒⽔管声有节奏地响彻在整个村庄的上空。我悄悄地向出发
音声的地方靠近,透过花园的围墙,见看一条晾⾐绳上晾満了五颜六⾊的男式內⾐。有还一些⾐服在正洗灌之中,在⽔流的冲击和拍打下,它们烈猛地动扭着,像好

击场里⾼悬的标靶。洗⾐服的人男远远地站在⽔珠溅不到的地方,戴着帽子和手套,穿着一双⾼到脚踝骨的绒拖鞋,他站立的势姿是士兵在场战冲锋时的典型势姿,两脚大大地分开,⽔管握在舿下,⽔珠像冷酷无情的弹子一样扫

出来,来回掠过,內⾐无一幸免。
仅仅几天前以,我我和的太太返回了普罗旺斯。们我
经已同这里分别了四年,四年的时间们我大都在国美度过。在那里,们我轻而易举地回到了那种令们我感觉温馨而舒适的语言环境中,是这一种无拘无束、令人畅所

言的氛围。尽管并非完全运用自如,但讲这种语言不会有礼仪是否适度、

别用得是否合适的问题。们我无须再考虑与人打招呼时用“您”和“你”的细微差别,也不需迫不及待地在字典里查从桃子到阿司匹林的每个词的


或


。即使们我的耳朵对那些曾经

悉的事物生疏了,即使有些时髦的辞藻还得花些时间去适应,但们我说的毕竟是英语。
一位个子矮小的朋友告诉我,不再有人认为他⾝材矮小,而是认为他在与地面垂直方面受到了挑战;从前,一小时就是平淡无奇的六分十钟,在现,却经已萌生出跌宕的⾼xdx嘲和低⾕;没人注意你离房开间,而看到是的你在退出;经济波动不已,佛仿是一颗爱捉弄人的智齿;凭直觉就可以道知,伟大思想的中哪个部分是用玄想来补缀的;那些对人们有百益而无一害的褒义词在正
滥泛成溢美之辞。重要人物冥思苦想,试图将己自的观点隐蔵在个一个重要的谈漠筹划之间。
在⽇常闲谈中,许多法律术语被妄加引用,有关体育运动的诉讼案件⽇益增多,这些都着实令人厌烦。商品过剩也是众多可怕问题的中
个一。我也注意到,那些老于世故、颇具影响力的国美人——也就是经常在传媒中露面的人——并不仅仅満⾜于将事情做完,两是更倾向于达到某种结果。我是总有一种很卑鄙的隐忧,得觉这种每况愈下的景况很快就会流传到那些自命不凡的餐馆传者那里。我在现
经已能听到:“你吃完沙拉了吗?”(当然,这话是只在你看了会一儿菜单之后才会说。)
们我是第次一遇到外人,尽管们我从未见到一星半点比他更幸运的亲戚——內人——的迹象。们我被教导要放弃过时的全神贯注的习惯,试图以集中注意力代替之。刺

人感官的新词汇层出不穷,但是无论们我处于怎样的瞬息万变的社会情境,怎样花样翻新的语言氛围中,们我都应该安之若素,泰然处之。
然而,是总有什么不对头,这当然并非不受


的缘故,尽管们我遇到的每个国美人都不枉负国美人待人友好、随和、慷慨、大方这一美名。们我曾在长岛(LongIsland)尽头东汉普顿(EastHampton)的一幢房子里度过了一段难忘的时光,这里一年中倒有九个月的时间,安静怡人。们我沉洒在国美的便利、⾼效、无数的机遇、挑战和选择中,渐渐被当地的风俗习惯所同化。们我
始开品尝加利福尼亚葡萄酒,电话购物,悠闲地开车兜风,只吃富含维生素的食物,偶尔留意下一
们我的⾝体,为胆固醇的升降而我棘不安,测览充満肥皂剧的电视,在餐馆里绝不昅烟,只在私下里偷偷过瘾…至甚,有个一时期们我谨慎地遵照生活小百科的吩咐,每天定量喝几杯⽔。换句话说,们我在尽最大努力,适应们我所面临的一切。
可是,仍然有还什么不对头,们我
是总若有所思,若有所失。确切点说,们我在普罗旺斯那纯然清澈的全部视觉、听觉、嗅觉和感觉,全都消失了。从田野里席香草的清香,到星期天早市的繁华和嘈杂,喧嚣和浮躁,都让我魂牵梦绕,有没哪个一星期、有没哪一天,我是不在思乡病的磨折中度⽇如年。
在许多人看来,重返失魂落魄的旧地,重拾久违的、沸腾的思绪,是一件再愚蠢不过的行为。记忆是一位带有太多偏见和情绪的编辑,他时常按照己自的选择,自作主张地保留下它所喜

的东西,而对那些并不尽如人意的事情充耳不闻。在这种剪辑下,玫瑰⾊的往事清晰如昨,一切美好的时光也被注⼊了神奇的魔力,不开心的⽇子却慢慢消褪。直至后最消失,只留下一片颇具魅力、朦朦胧胧的

光岁月和朋友们的

声笑语。果真如此吗?往⽇是否的真能够重视?
当然,有只一种办法才能找到它。
对直接从国美来到法国的人来说,在这个家国最先碰到的令人头痛的冲击就是

通的混

。一离开机场,紊

的

通系统,像一股气浪向们我

面袭来,们我立刻被卷⼊⾼速的混

之中,感受被汽车包围的四面楚歌的感觉,到处都有人开飞车,像好抢劫行银的逃犯在正仓皇逃窜。很快,们我就被告知,法国司机喜

将他前面的每辆车都视作个一挑战,他会从侧翼包抄或者从后面奋起直追,完全无视红绿灯的存在,至甚对提醒开车人小心的路牌置若罔闻。⾼速公路每小时限速八十英里,这被看成是对个人自由的难以容忍的约束,或者仅仅被认为是专对旅游者制定的一些奇特规则,而不予理睬。
假如人的应变能力和设备应变系统能够达到要求,事情许也就不会样这令人惊慌失措了。但是,当一辆小雷诺车轮几乎不沾地飞驰而过时,你忍不住会想:为何不将小汽车设计成突破全安障碍型?如果你瞥一眼开车人的样子,你可能更加六神无主。你道知,法国人有个一很奇怪的习惯,要是两只手臂不

揷在起一,就不会说话。们他表示強调时,手指要上下晃动;表达沮丧时,胳膊要⾼⾼抬起,是这这个民族的语言管弦乐。你要是有幸看到酒吧里有两个人在争论,其手舞⾜蹈的情景定一
常非有趣。但是,如果你在⾼速公路上,看到一辆车速为每小时九十英里的小车里的司机正将手臂

叉在

前,如此这般开车的话,你的心说不定会碎然停止跳动。
以所,你完全可以想象我此时的感觉,在偏僻的道路上,像开拖拉机一样将我的车开得慢悠悠的,不时地停下来欣赏下一周围始人的景⾊,快慰不已。自从我第次一走进普罗旺斯,我就爱上了那些画在粮仓和荒凉冷落的石头小屋上的褪⾊广告。那是邀请人们品尝早已难得一见的开胃酒、巧克力或求卖肥料的广告。油漆早已剥落,斑斑驳驳,七八十年间的夏⽇迅猛的

光早将湛蓝、深褐和

油⾊晒得褪了⾊,现出底料的中⽩来。
许多年来,那些标新立异、花样翻新的现代广告早已令这些质朴的乡村广告黯然失⾊,类似的情况、类似的略侵正与⽇俱增。在这里,城镇和村庄在现通常有两个名字,其中个一是古老的普罗旺斯拼法,如比,M6nerbes写成M6ner波,Avignon写成Avlgnoun,Alx写成Aix-en-P⾁venco而这一切,许也
是只个始开。如果普罗旺斯道路标牌员依旧健在的话,许也有一天,们我能看到FrequentRadarsContrds(繁忙的雷达控制台)或Low-Flyingaircraf(低空飞行的机飞),至甚能看到弗雷德里克-米斯特拉尔(FrederiCMistral)用诗歌语言改编的《大麦克之家》(TheHomeoftheBigMao)。
标牌随处可见,到处播撒信息,有建议,有教育,有还所有权等各方面的。牌子大多钉在树上,挂在田边的柱子上,搁在栅栏上,粘在混凝土上,是都葡萄酒吧、蜂藌、薰香精和橄榄油、餐馆和不动产代理的标牌,大多数颇为引人注目。也有几则提醒说“当心野狗”有还
个一——我比较喜爱的——特别令人怈气。我在普罗旺斯山上看到它,系在一棵荒郊野外的树⼲上,写着:Toutcontrevenantraabattuiesr-vivantspourvis。大意是:擅自闯⼊者将会被打死,幸存者将会被指控。我倒宁愿相信写标牌的人有样这的幽默感。
有还另一类警告,我想们我在法国以外的任何地方都不会见到。在圣特劳普的竞技场中,这类警告举目皆是,那儿每礼拜都有集市,警告通常是写在钉在栅栏上面的瓷牌子上的。它以奔放的风格和严厉的语言提醒路过者绝对噤止在附近地区大小便。的有人会想,对于东汉普顿样这
个一以谐和和严格的约束

而自傲的城镇,这种警告乎似是有点画蛇添⾜。
这个警告在法国却常非必要,为因法国人有随地即时小便的爱好。无论什么时候,无论什么地方,要只
理生上有要求,们他便会很快作出反应。城镇和城市里有成百上千个僻静的角落;到了乡村,更有数百平方英里的空地和上百万灌木丛可以提供隐蔽的方便之处。据我所知,法国人无所顾忌地对场所加以选择,隐蔽是们他最不关心的事情。有时站在岩石上,们他在天空中衬托出的轮廓像海湾里的牡鹿。有时离路边那么近,你不得不转过头去避开他。而他呢,在正那儿做不得不做的事情,有没丝毫的尴尬和不安。你从他⾝边走过,眼睛碰巧跟他对视,他会礼貌地冲你点点头。但是,更多的情况是,他两眼朝天,悠悠哉哉地数着天上的云朵。
幸运是的,噤令布告并是不大多数共公场所典型的打招呼样式。在法国,对陌生人表示礼貌是显而易见的。人们并不定一
分十友好,但是总彬彬有礼。一大早出去办事,每个停留处都会给你令人愉快的小小招呼,表示注意到了你的存在,这在别的家国并不常见。如比,在英国,许多店主表现得乎似你

本不在眼前,许也
为因你有没被正式介绍过。在国美,这块极其不讲究规则的土地上,却常常看到另一种极端,即面对有关⾝体状况以及过得如何的好意询问,如果顾客对这些探询有没未雨绸缎,那他就必须立即作出反应,然后喋喋不休地痛诉和询问家世、⾐服、古怪发育和长相等情况。我为以,法国人在亲热和冷淡之间分寸掌握得分十合适。
有些问题则必须借助语言才能表达出来,即便是最基本的小问题,也不能不使用恰当的语言来表达。不,先生,你吃饭时有没显出馋相;你是只在遭受一场危机。那能是们我听到角落里的先生出发的肠胃气

声吗?当然是不。它是穷人的钢琴的哗啦哗啦声,穷人的钢琴。至于胃口,们我看有撑开衬衫钮扣的兆头——好啦,有只女佣人做的

油蛋卷。有还一部西部片的特别著名的优美字幕。牛仔:给我一点红⾊素字幕:UnDu波nnet,s’ifvonsplait。无疑,法语是这些年来最得体、最动听的语言。
有还烹饪语言。在个一常常使人——至少在路上一一误吃午饭或正餐的家国里,你期望看到这个民族对美食更多的实实在在的证据。更多的精⾁,更多的人男,从一餐吃到下一餐。但事实并非如此,至少在普罗旺斯是不
样这。当然有样这的人,们他是餐桌上的庞然大物,但这种人毕竟为数甚少。我每天看到的大多数男男女女的确令人沮丧地比们他应该拥的有体形苗条得多。我听到来自其它家国的人把这种状况解释为遗传基因的某种良

合成物,或者说成是太多的咖啡和法国政治带来的过分旺盛的新陈代谢的结果,但是真正的答案在于们他吃什么、喝什么以及吃喝的方式。
法国人不吃快餐。们他匆匆撕下新鲜的

状面包的一头(如果面包是热的,其

惑更将难以抗拒。),边吃边离开面包房。在法国街头,你经常会见看人们吃这种食品。你可以拿它跟国美公众的食品对照下一:比萨饼、热狗、⽟米片、煎⽟米卷、小面包、炸土⾖片、三明治、五加仑咖啡和半加仑桶装可乐(当然是节食者的量),天道知
有还什么该吃的东西,而这顿午餐经常设在去有氧健⾝课的路上。
一旦个一法国人在餐桌前就坐,两餐之间的食物限制就会迅速找补回来,是这令其他民族甚感不解的地方。对一般人来说,如果一天两餐都填得満満当当的,么怎可能不变成个一大⾁球,或者因胆固醇导致动脉硬化而突然昏倒在地呢?当然,法国人的饭菜份量适中,但是许多会将国美医生吓坏的食物竟然样这被吃进肚子里——加

油的猪⾁酱、配着阿马尼亚克酒的⾁末饼、包裹在⻩油酥馅饼里的菇蘑、肥鸭油烤的土⾖,而这些还仅仅是上主食之前的开胃餐。当然,接下来有还

酪,不过不会太多,为因甜食还没端上来呢。
如果是不
了为肚子的缘故,谁会对那种有没一两瓶葡萄酒的午餐感趣兴呢?几年前,美食家们“发掘”出许多法国人多年前早已耳

能详的东西,就是红葡萄酒对人的⾝体大有神益。某些美食家们在探究个一被称为是“法国悖论”的理念时,不觉注意到法国人喝的葡萄酒比国美人多十倍。这就对了!悖论得到阐释——定一是葡萄酒使法国人⾝体那么健康苗条。
我倒宁愿相信事情就么这简单,但是我不能不承认应该有还其他的原因,这些原因对法国人的胃的強烈刺

比较小。我相信——然虽
有没一丁点儿科学依据——这里的食物原料成分中所包含的添加剂、防腐剂、颜料和化学新玩意儿比国美要少得多。我也相信,正儿巴经坐在餐桌前吃的食物要比趴在桌子上、站在柜台前或一边开车一边吃的食品要有营养得多。我还相信,无论你在哪儿吃,匆匆忙忙地结束一顿饭局对消化系统不仅仅意味着脂肪肝。不久前以,纽约一些餐馆里有种流行的风尚,即确保午饭时间在三分十钟以內,以便使事务繁忙、⾝份显赫的经理们能在一小时之內款待两拨不同的受害者。如果那是不导致紧张和消化不良的原因的话,我同你打赌,我会把我的机手电池呑下。
是的,在普罗旺斯,时间不像在世界上其他闹哄哄的地方那样受到崇拜。屈服于最终避免不了的事情,摘下手表将时间锁在菗屉里,这些花了我一两个礼拜的时间。从准时的意义上讲,时间经已不具备任何重要

,因而瞬间便有了独特的滋味。显然去餐馆吃东西;在街头谈话;玩滚球游戏;挑选一束鲜花;在咖啡馆里坐坐;小小的快乐得到了其应得到的东西。有没匆匆忙忙的情景,有时候让人生气,更多的时候是令人感到悦愉,最终极富感染力。我进城去办事只需十五分钟,然而两个半小时后方才回来,这件事让我意识到了这一点。有没任何重要的事情值得我去做,我努力享受每一分钟的时间。
许也,缓慢、舒展的生活节奏塑造了当地人

格的个一重要方面——开朗、愉快。法国人不以兴⾼采烈而出名,而是恰恰相反。许多外国人喜


据们他与巴黎侍者初次令人难堪的会面来判断这个家国的基调,不道知他是否像对待己自的同胞——许也是对待他的

子和猫——那样

郁、疏远地对待那些远方的游客。但是在南方,事情却有了本质的变化,差异分十明显。尽管那里也面临着相当多的困难:业失率逐年膨

,有还法国收⼊税造成的经济瘫痪,但是,总有一种愉快的幽默气氛洋溢在其中。
对这些难题的个一反应是把它们远远抛在⾝后,置之不理。报纸上铺天盖地堆満了年轻的法国商人告别巴黎赴英国取经的长篇大论。即使普罗旺斯还存有涓埃的雄心壮志,也是⽇趋式微。大家都认为时代会更好,大家希望时代会更好。时同,们他还求助于“耸肩”哲学(philosophyoftheshrug)。
让来访者⼊乡随俗是个一不错的想法,为因普罗旺斯的生活里从不缺乏引起好奇心的事物,解决难题的民族天才离得也不太远。许也在什么地方有些狂疯的逻辑在运作,但是许多时候令人难以理解。以村子的废料垃圾场为例,它是只毫不显眼地摆在那儿,经常被人清理,用来承受有没垃圾车的任何类型和体积的垃圾,是这
个一在各方面都令人钦佩的设施。垃圾箱上有一张显眼的通知,上面写着:大物件应在每月后最
个一星期三过后的两天抛弃。
一天早晨,我对这份通知仔细研究了好会一儿,起初我认为误读了它的意思,或者我的法语再次让我感到失望。但是不那样。上面说每月后最
个一星期三过后的两天。为什么它不说每月的后最
个一星期五呢?是有些进行的中计划——无疑来自布鲁塞尔(Brussels)的官僚机构的中一纸胡言

语——把星期五的名称改为更富有活力、政治上更加

动人心的吗?我在正琢磨是这否是为2000年预备的好东西时,一辆小搬运车到了,司机也下车看通知。他看看我,我看看他,然后他再看看通知,摇了头摇,耸了耸肩。
不久,通知不见了。我被告知喜

什么时候扔旧冰箱、自行车、电视机,就什么时候扔,甭管什么通知不通知。法国人对招牌的热爱抵得上们他忽略招牌的快乐。
如果把这个民族特点和另外个一放在起一考虑,即让你的钱尽可能从紧紧挨住的手中放出来的那种民族特征,你会始开理解停车的问题。在现,普罗旺斯的每个城镇都经已留出停车的位置,这些位置用符号常非清楚地标示出来,此因极易找到,但人们却常常规而不见。另一方面,街道上却塞満极富想象力的非法停泊的车辆。两只轮子⾼⾼翘起放在人行道上,或者挤进胡同里,两边只剩下六英寸的空间,这些是都司空见惯的。司机在倒车时展示的驾车绝技,更令人啧啧称奇。有还一些争吵在正进行,两个人龙咆虎哮,斗志昂扬,喇叭也借此放声⾼鸣——为什么呢?为因官方停车场厚着脸⽪,表现出⾚裸裸的贪婪,每一小时收费五法郞。
但是——我的朋友玛蒂娜让我放心,她经常把车停在别人不敢停的地方——不仅仅是为因金钱,还为因原则。停车收费是对法国民族精神的一种当众侮辱,必须被抵制,即使要找个车位得开车绕城半个小时。时间毕竟不花钱。撇开道德和经济的原因,有还一种找到个一真正特别的地方的极大満⾜感。我曾经见看
个一人把他的小车倒进损毁后翻新的时装店的院子里。他走开时,回过头来沾沾自喜地注视着他的宝马小巧整洁的外观,想象是这
个一汽车展示橱窗,然后満意地点点头。这时,人和车之间在一瞬间形成一种默契,乎似
们他
起一赢得了一场重要的胜利。
对我来说,瞬间——组成⽇常生活的听觉、视觉和嗅觉——界定了普罗旺斯的特⾊、历史以及风景。如果要我选择一种我最怀念的国美东西,那么这就是乡村集市。那儿没什么特别的东西,就是从阿普特到络曼尼的每个城镇每星期摆出来的货摊。
这些市场给人以视觉上的

惑。市场上有五颜六⾊的花儿和蔬菜,手写的招牌,货摊在古老的悬铃木树荫下,的有靠着更古老的石墙。许也这些货摊是专为名信片摄影师安排的,艺术气息颇为浓厚。许也是为因旅游旺季的缘故,它们在夏末时节就会拆掉,被人忘得一⼲二净。不过,在一月和八月份,你会看到样这的货摊,为因它们销售的面包和⻩油是当地居民己自制作的。旅游者只不过是一团果酱,尽管常非受


,但并不定一必要。
摊主和顾客都认识,购物过程分十缓慢,带有社

的倾向。老让-克洛德挑选

酪时脸上绽出让人分十羡慕的笑意。他刚刚装了一副假牙,对哪种

酪最合适己自犹豫不决。布里⼲酪太软,米姆赖特

酪又太硬,许也来点波弗特

酪最好不过了,就等着新牙适应了。达尔马佐太太站在番茄摊位旁边,带着分十疑惑的神⾊。当地的番茄还不到成

的季节,这些番茄是从哪里来的呢?为什么不把产地写在标签上?她看了会一儿,捏了下一番茄,摸摸鼻子,噘着嘴

,后最决定把谨慎抛向风中,称半公斤尝尝。一位留小胡子的人男在他的摊位前走来走去,只一
里手端着一杯玫瑰酒,另只一手中拿着个一婴儿的

瓶。

瓶是来喂他收养的个一野猪崽。闻到牛

的香味,猪的小黑鼻子贪婪地菗动着。卖花的妇女给我

子找了零钱,然后急忙弯下

去,从的她摊子下面拿出两个刚下的蛋,用报纸卷包得很漂亮。广场另一侧,咖啡馆外面的桌子旁坐満了人。来自蒙特-卡洛(MonteCarlo)电台的音声掩盖了煮浓咖啡器出发的嘶嘶声,播音员以狂喜般的热情描述本周的赛事。们他是在哪儿找到这些从来不需休息的人呢?四个老年人一溜儿坐在一堵低矮的石墙上面,等着闭市,好打扫广场,们他就能玩滚球游戏了。一条狗在挨着们他的墙上蹲着,它要是戴上一顶平平的无沿帽,看来起就像那些常非耐心、満脸皱纹的人一样。
摊贩始开收货闭市,几乎有种伸手可触的预感。吃饭的时间就要到了,今天

光和煦,午餐可以摆在户外。
在大西洋这边,们我经常遇到两个出乎们我意料的问题,而这些问题们我却无从回答。第个一,国美人常常被视作万事通,经常被人询问有关发生在华盛顿和好莱坞的偶然事件(在现几乎是同一地方),乎似
们我本人常非了解政治家和电影明星。第二个,在某种程度上,认为们我应当为国美民族风俗习惯的传播负责,此因
们我常常发现们我被法瑞苟勒先生的指责钉在聇辱柱上。
法瑞苟勒是一位退休的中学教师,自诩为法国文化和法语纯洁

的捍卫者。他对从快餐到

球的所有东西都焦虑不安,这些东西已始开在头脑简单的法国人⾝上显现。但在这个特别的秋⽇,他的头脑中有更严肃的东西,当他从酒吧凳子上站起⾝走到我旁边时,他的担心显而易见。
“这真是一件令人愤慨的事情。”是这他的开场⽩,紧跟着是一串环绕大西洋出口对法国人乡村生活结构有害影响的轻蔑评论。法瑞苟勒⾝材矮小,几乎是个一小人国的人。

动时,了为加強说话的语气,他的脚上下跳动,活像只一愤怒的⽪球。假如他是一条狗,他会是一条猎⽝。我问是什么使他不安,时同发现己自的脑袋也始开随着他的晃动而左右摇摆。
“万圣节,”他说。“们我需要这个吗?是这一片产生了伏尔泰、拉辛、莫里哀的国土,们我把路易斯安娜拱手让给了国美人的国美。可们他给了们我什么回报?”
我不道知他在说什么,但从他的语调和紧紧绷着的向下撇着的嘴

,显然是这一场大灾难,堪与葡萄架上出现

瘤蚜或巴黎外的欧洲迪斯尼的到来相提并论。
“我并不样这认为。”我说。
“你怎能看不见?到处都有——面目全非的南瓜——阿普特,卡瓦隆,到处都有。”
面目全非的南瓜只意味着一件事,就像米老鼠和番茄酱在法国经已家喻户晓一样,万圣节也来到法国,是这文化的又个一催命符。
在加以说明之后,我决定亲自到阿普特去看看。法瑞苟勒有些言过实其,是这他的一贯伎俩。不过,万圣节饰品确实经已妆点了一两个橱窗,普罗旺斯也是样这。我想道知,在正式印发的年历上,万圣节是否也经已登堂⼊室,们他是否道知应该怎样对待这个节⽇。我在阿普特的大街随意询问了几个行人,们他对此表现的有只困惑。南瓜只意味着南瓜汤。
让万圣节在普罗旺斯谬种流传究竟是谁的主意?允许孩子们晚上在农庄四周玩“不请吃就捣蛋”的游戏,提醒们他应该注意的健康问题了吗?狗肯定会咬住们他。幸运是的,地方报纸上有没任何流⾎事件的报道,至少在今年,看来起万圣节是有没人出席的聚会之一。
无论如何,法国经已拥有许多己自的传统节⽇,们我每月都有新发现。
五月初有个一公众假⽇,接下来有还好几个;为八月的节目做好准备,那时国全都在休假。官僚机构的永远节⽇,以雪片般的文件为标志。每个圣徒都有每个圣徒的节⽇,每个村庄都有每个村庄的节⽇。由于大众的要求,每星期都有普通人的节⽇,即星期天午餐。
星期天是与众不同的一天,是即使没在办公室里度过一周也感到不同的⽇子。周遭的音声改变了,工作⽇里有鸟鸣和嗡嗡响的拖拉机声,星期⽇早上却换成猎狗的吠叫声和远方

火的砰砰声。普罗旺斯的猎人喜

行使他捍卫乡村的权力,从不容忍作恶的野兔和歌鹤的来犯。
今年,他面临个一比前以更严重的挑战,这种挑战来自变异的野猪。没人道知是么怎回事,但野猪的数量却逐年剧增。目前理论界的研究成果认定,野猪的迅速繁衍取决于它们太过正常的生活方式,即每年定量产一窝小野猪。野猪一直与更为多产的家猪

配,其后代正威胁着葡萄园和果园。到处都能看到它们作恶的痕迹:寻找食物时在地上挖的凹痕,蹋糟的菜园,撞歪的石头墙。
们我房子附近的地区在个一星期⽇被封,是这一场有组织的驱赶野猪的运动。沿着漫长而肮脏的土路,每隔一段,猎人们已把们他的搬运车停在灌木丛里。穿着绿⾊伪装服的人们,里手拿着武器,在正那儿耐心等待。猎狗围成圈儿,气势汹汹地走着,项圈上的铃档叮叮档档作响,它们因奋兴而出发的吠叫声听来起
分十嘶哑。我得觉我乎似被卷⼊一场大搜捕或者一场战争之中。
我走近房子附近时,第个一伤者出现了。个一猎人正朝我走来,

光从他的背后照过来,只能见看
个一依稀的轮廓。他的肩上斜挎着来复

的

简,胳膊抱个一⽑绒绒、长着腿的什么东西。他走动时,那只掉下来的腿在晃动着。
他走到我面前停下来,我方看清楚那只长着腿的东西原来是只一黝黑⾊的猎⽝。它朝们我的狗翻着眼睛,

郁,哀伤,而它的主人更是以一副痛悼的神情,问我早上好。我问他爱⽝受伤的原因,是是不在灌木丛里受到了个一肥壮、凶猛、护窝的野猪的袭击?
“唉,”猎人叹着气说“它在养狗场度过了整个夏天,爪子不太凶猛了。今天它跑得太远,脚受了伤。”
十一点半,道路上已空无一人。大队人马撤退了,回去重新组织下一,换换⾐服和武器。战斗服和

支被⼲净的衬⾐和刀叉所取代,猎人们准备在餐桌上继续作战。
无论什么时候,星期⽇午餐是都我最感趣兴的一餐。早晨有没工作⼲扰,午睡也有没內疚感。我得觉餐馆周围有一种非同寻常的幽默气氛,几乎是一种潜伏的节⽇情绪在流动。我确信大师傅们常非卖力,道知
们他的客人是来享用厨艺而是不来谈生意的。这一点毫无疑问。星期⽇的饭菜味道更好。
在们我房子周围大约二分十钟车程的范围內,十几家相当不错的餐馆琳琅満目。众多的选择把们我的胃口宠惯坏了,们我精挑细捡,准备找个一适合天气的地方。麦斯-托特伦院落阔大,绿树成荫,店酒还提供样式繁多的草帽供顾客挑选以便纳凉,这感觉就像浴于九十度的⾼温里在天堂吃饭。冬天有埃格布伦客栈,是这
个一户外火炉,宽敞明亮,悬挂着雪⽩的窗帘,至甚可以欣赏到人私河⾕的风景。
这两家与大多数当地其他餐馆——的确有还许多别的法国餐馆——大相径庭是的,厨师是都女人。传统的劳动力分工模式是总
人男在灶前,女人管针线活。在现,时代变了,尽管有没女厨师像阿兰-迪卡斯那样得到际国认可。这个女人不简单,她获得的星状勋章⾜以在圣诞节装饰一整棵圣诞树。法国妇女的地位在医药、政治、法律方面要比餐馆厨房里⾼得多。这在国美却大不相同,我得觉匪夷所思,是否与男

至上主义有关呢?我不得而知。
关于这个微妙的社会问题,如果你想得到个一富有挑衅

的答案,那么有只
个一人才能办得到,他就是我的朋友罗杰斯。事实上,我相信,他是法国精神的杰出代表。在烹饪和男权至上主义方面他都分十出众,并且常非乐意与整个世界一同分享他的观点。他对女

厨师的

烈态度一点也不出乎我的意料。我问他为什么法国有没更多女厨师,我的话音刚落,他的答案经已像弹子一样

出来。“你必须明⽩,”他说“在法国,有些事情被认为太重要了因而不给妇女们去做。”
女医生、女法官和女內阁成员都很少见,但是们她还勉強可以被接受。女厨师们和女餐饮总管则令他感到怀疑和不舒服。他认为,这些事情违反事物的正常规律,专业化烹饪是人男的工作。
在埃格布伦客栈的个一冬⽇的星期天午餐,们我想他应该幡然悔悟了。刚始开时,他还相当谨慎地对付瑞土牛⾁

汁,来后便很轻松地处理炖羊⾁,后最大刀阔斧地吃掉一堆小山似的各⾊

酪和一块黑⾊三味巧克力。而所有这些是都一位妇女烹制出来的。
们我走出餐馆,我等着他承认他许也错了。然而,什么都有没。他是只调整了下一他的男权至上主义,来调整此刻的尴尬。
“有只在法国,”他说“你才能在默默无闻的地方见识到样这绝妙的烹调手艺。”他朝连绵不绝的远山和普照河⾕的太

挥了挥手臂“回来真好,是是不?”
是的,回来真好。
N6zWw.CoM