第01章
在现我住在波勒兹别墅,这里找不到一点儿灰尘,也有没一件东西摆得是不地方,除了们我,这里再有没别人,们我死了。
昨晚鲍里斯发现他⾝上生了虱子,是于我只好剃光他的腋⽑,可是他是还浑⾝发庠,住在么这漂亮的地方居然还会生虱子?不过没关系。我俩,我和鲍里斯许也永远不会彼此样这了解,若是不靠那些虱子。
鲍里斯刚刚总结了他的看法。他是个一天气预报专家。他说,天气会继续坏下去,会有更多的灾难、更多的死人、更多的绝望。无论哪儿都有没一点儿要发生变化的迹象。时光之癌症在正呑噬们我,们我的英雄或者经已
杀自,或者在正
杀自。如此说来,这个英雄是不时间,却是永恒。们我必须步调一致、前仆后继地朝着死亡的监牢奔去。没法逃脫,天气也不会变。
是这我到巴黎后的第二个秋天。我是由于某种己自至今也没能搞清的原因被人送到这儿来的。
我有没钱,有没人接济,有没希望。不过我是活着的人中最快活的,一年前,半年前,我还为以
己自是个艺术家。在现我可再不么这想了。与文学有关的一切都已与我无涉,谢天谢地,再也有没什么书要写了。
那么这一本呢?这一本不算是书,它是对人格的污蔑、诽谤、中伤。就“书”的一般意义来讲,这是不一本书。不,是这无休止的亵读。是啐在艺术脸上的一口唾沫。是向上帝、人类、命运、时间、爱情、美等一切事物的

裆里

上的一脚。我将为你歌唱,纵使走调我也要唱。我要在你哀号时歌唱,我要在你肮脏的尸体上跳舞…若要歌唱你必须先张开嘴,你必须有一对肺叶和一点儿乐理知识。有有没手风琴或吉他均无所谓,要紧是的有要想歌唱的愿望。那么,这儿便是一首歌,我在正歌唱。
我是唱给你的,塔尼亚。我倒是希望己自能唱得更好一些、更加悦耳一些,不过那样一来你许也永远不会愿意听我唱了。你曾听过别人唱,们他都引不起你的趣兴来,们他
是不唱得太好就是还不够好。
这一天是十月二十几⽇,我已不再理会究竟是哪天了。你会说那是我去年十一月十四⽇做的一场梦吗?有几次间隔,不过是都在两场梦之间的,在现我已全然不记得这几次间隔的中事情了。我⾝边的世界在分崩离析,时同在这儿或那儿留下一块块的时间。世界是个一毒瘤,在正一口一口地呑噬己自…我在想,当无边的寂静笼罩了万物,笼罩各个角落时,音乐最终会胜利的。当万物又回到未被时间孕育出来之前的状态时,世界又次一呈现出那种混饨未开的局面,而现实正是为混饨而写的。你,塔尼亚,就是我的混沌。这便是我歌唱的缘由。快死掉的不仅仅是我,是整个世界,它要蜕去时间这层⽪。我还活着,在你的子宮里踢腾,是这值得书写下来的现实。
我在打瞌睡。爱情理生学。休眠的中鲸鱼的xxxx有六英尺长。编幅——有一

无拘无束的xxxx,有些动物的xxxx里有还一

骨头,就是说,一

骨头在…古尔孟说“幸亏人⾝上的骨质结构经已
有没了。”幸亏?是的,幸亏,想想人类带者一

有骨头的xxxx走来走去成何体统?袋鼠有两条xxxx,一

平时用,另一

只在节假⽇里用。继续打着瞌睡,个一女人写封信来问我替己自的书想好书名了有没,书名,当然想好了:《可爱的女同

恋者》。
你的充満逸事趣闻的生活!是这博罗夫斯基的话。我每个星期三同博罗夫斯基一道吃午饭,他的太太做主人。她是一头已挤不出

的

牛,她在正学英语,最喜

用的词是“

秽”
你马上便会明⽩博罗夫斯基是多么难对付了。不过等一等…博罗夫斯基⾝着一套灯

绒西装,会拉手风琴。这副行头真是妙极了,尤其是当你考虑到他是个一蛮不错的艺术家的时候。他开玩笑说他是波兰人,不过他当然是不。这位博罗夫斯基是个犹太人,他⽗亲是个一集邮家。实其几乎整个蒙帕纳斯都住着犹太人,或准犹太人,准犹太人则更糟糕了。其中包括卡尔和葆拉、克朗斯塔特和鲍里斯、塔尼亚和西尔维斯特、莫尔多夫和露西尔,除了菲尔莫全是。亨利·乔丹·奥斯瓦尔德居然也是犹太人。路易斯·尼科尔斯是犹太人,至甚范诺登和彻里也是犹太人。弗朗西丝·克莱克是个犹太人,或是犹太女人。泰特斯又是个一犹太人。样这看来犹太人简直多得不得了,这本书正是为我的朋友卡尔写的,他⽗亲是犹太人,明⽩这一点很重要。
这些人中最可爱的犹太人是塔尼亚,了为她我也愿意成为个一犹太人。为什么不呢、我经已在像犹太人一样讲话了,且而我长得像犹太人一样丑。再说,有还谁比个一犹太人更恨犹太人呢?
昏昏暗暗的时辰。靛青⾊,⽔平如镜,树木在闪光、在融化。铁轨在若雷⾊落进运河里了,两侧涂了漆的长长的履带车像公园里的滑行铁道一样卧着。这儿是不巴黎,是不康尼岛游乐场,是这欧洲和中美洲所有城市中尚未开化的大杂烩。楼下面的调车场里,铁轨黑糊糊的,犹如蜘蛛网一样,这是不由工程师定做的,不过设计上有大起大落的变化,像极地上荒凉的冰

,照相机却照出深浅不同的黑⾊。
食物是我最喜爱的东西之一,可是在这座漂亮的波勒兹别墅里几乎

本看不到食物,有时这毫无疑问是很可怕的。我曾三番五次央求鲍里斯买些面包当早饭,可他是总忘记。看来他是出去吃早饭的,回来时剔着牙

,山羊胡子上还沾着

蛋渣。
他去饭馆里吃饭纯粹是了为体谅我,他说让我在一边着看他大吃大喝很难受。
我喜

范诺登,不过我不同意他对己自的看法。譬如,我不同意他自为以是哲学家或思想家这种看法。他是个一被女人

得神魂颠倒的人,就是样这。他永远不会成为个一作家。西尔维斯特也永远成不了作家,尽管他的大名在五百支红灯的照耀下闪闪发光。目前,周围我所尊敬的作家有只卡尔和鲍里斯。
们他着了魔,心灵深处燃烧着热炽的火焰。们他疯了,不能分辨音调了,们他是受难者。
莫尔多夫倒是有没发疯,不过他也在以己自的古怪方式受罪,莫尔多夫语无伦次,他有没⾎管。心脏和肾。他是个一便于携带的箱子,里面有无数个菗屉,每个菗屉上都贴着标签,上面的字是用⽩墨⽔、棕⾊墨⽔、红墨⽔、蓝墨⽔写的,有还朱红、橘⻩、淡紫、储、杏⻩、大蓝、乌黑、安如葡萄酒⾊、青鱼⾊、⽇冕⾊、铜绿⾊、

酪⾊…我把打字机搬进隔壁一间屋里,样这写作时便可从镜子中见看
己自。
塔尼亚同艾琳一样,盼望收到厚厚的信。有还一位塔尼亚,这位塔尼亚像一颗

満的种子,把花粉传播到各处,抑或们我也可以说,这有点儿像托尔斯泰和掘出胎儿的马棚一幕。塔尼亚也是个一狂热的人,她喜

小便的音声、自由大街的咖啡馆、孚⽇广尝蒙帕纳斯林荫大道上买来的颜⾊鲜

的领带、昏昏暗暗的浴室、波尔图葡萄酒、阿卜杜拉香烟、感人的慢节奏奏鸣曲、扩音机,聚集在起一谈论的一些趣闻轶事,的她Rx房是焦⻩⾊的,系着沉重的吊袜带,她总问别人“几点了”喜

吃肚里填了栗子的金⻩⾊的松

,的她手指像塔夫绸般光滑,蒸汽似的昏暗光线变成了冬青,她患有脚端肥大症、癌症和檐妄症,的她面纱热呼呼的,打赌用的筹码,铺着⾎红⾊的地毯,两条腿大软绵绵的。塔尼亚样这说以便叫人人都听见“我爱他!”
鲍里斯喝威士忌喝得浑⾝发烧时塔尼亚便会说“坐在这儿!啊,鲍里斯…俄国…我该么怎办,我都快叫它撑破了。”
到了夜里,我一看到鲍里斯的山羊胡子垂在枕头上便要发歇斯底里,啊,塔尼亚,你那热呼呼的

部如今在哪儿?那副又肥又厚的吊袜带、那两条柔软而又耝壮的腿大又在哪儿?我的舿下有一

六英寸长的骨头。塔尼亚,我要弄平你那充満精

的

部上的每一条皱纹。我要先叫你肚子疼、子宮翻个个儿,再把你送到你的西尔维斯特那儿去。你的西尔维斯特!喂,他懂得怎样生火,我却明⽩如何叫女人

火中烧。塔尼亚,我把灼热的精


进你的⾝体,我叫你的卵巢发热。你的西尔维斯特这会儿有点吃醋了吧,他得觉不大舒服,是吗?他感觉到我的大硕的xxxx留下的东西了。我把你那玩艺儿撑大了,我把皱纹都熨平了,跟我⼲过后以,你尽可同公马、公牛、公羊、公鸭子和只一瑞士圣伯尔拿僧院驯养的雪山救人⽝⼲。你可以把癫蛤膜、编幅和蝴蝎塞进你的舡门。要只愿意,你可以奏出一串和音急速弹奏,或是在肚脐那儿拴上只一齐特拉琴。塔尼亚,我在

你,你就得样这叫我

下去。若是你不喜

叫我当着众人的面于,我就在暗中⼲。
蔚蓝⾊的天空上鹅⽑般的云丝被吹散了,⼲枯的树木无限延伸,黑呼呼的树枝像个一有梦游症的人那样打着各种手势。这些

沉的、鬼怪般的树木的枝⼲苍⽩得像雪茄烟灰。是这一种超然的、全然欧洲式的静寂,百叶窗放下了,店铺闩上了,这里或那里偶尔可见一盏红灯,表明有人在幽会。其正面耝暴至甚可怕,除了树木投下星星点点的影子,一片洁净。从奥坦格利经过使我想起另个一巴黎,那便是⽑姆、⾼更的巴黎,乔治·摩尔的巴黎,我想起那个可怖的西班牙人,他那时正以杂技演员的步子从一种作风跳跃到另一种作风,使全世界大吃一惊。我想起施本格勒同他那些可怕的宣言,并且不由得惊异——风格,广义上的风格,是否全完蛋了?我说我脑子里尽是这些念头,不过这也是不实话。是只到了来后,当我走到塞纳河对岸、当我把辉煌的灯光甩到⾝后时我才允许己自胡思

想这些事儿,眼下我什么也想不,只感觉到己自这个活生生的人被河⽔映出的奇迹搞得很伤心,为因这河⽔映出了个一已被遗忘的世界。沿河两岸,树木佝偻着⾝子,在这面有没光泽的镜子上投下情影,起风时这些树便出发一阵沙沙声,河⽔翻腾着流过时它们也会流下几滴眼泪。这条河使我默默无言,我找不到可以倾诉心曲的人,哪怕是一点点也好…艾琳的⽑病在于她有只
个一手提包,却有没

户。她总想把厚厚的信塞进包里,信上是都大量闻所未闻的事情,在现她叫劳娜,因而也有

户了,我道知这一点是为因她给们我送来了一些下面的⽑。劳娜——一头狂疯的驴子,在风中

闻

嗅,以此取乐。在每一座山坡上她都要扮演

女的角⾊,有时还在电话亭和卫生间里。她为金·卡罗尔买了一张

和只一铭刻上他的姓名首字⺟的刮胡子时用的杯子。她躺在托特纳姆广场大道上,撩起⾐裙用手指弄己自那个地方,有还蜡烛,用罗马蜡烛和门把手弄。国全找不到个一
人男的那玩艺儿大到能令她満意的程度…个一也有没。人男的玩艺儿一进⼊她⾝体便会蜷来起,她需要

大的xxxx、自动炸爆的纸火箭和滚烫的蜡油、木焦油。你若是由着她,她会割断你的命

,叫它永远留在她⾝体里。劳娜样这的

户在一百万女人中才有个一!是这试验室里的

户,有没一种石蕊试纸能显出它的颜⾊。这个劳娜是还
个一骗子。她从未替卡罗尔买过

,她用个一威士忌酒瓶砸他的脑袋。她満嘴脏话和承诺。可怜的卡罗尔,他的xxxx只能在她体內蜷来起然后死掉,要只她昅一口气他那玩艺儿就会掉出来,像只一死泥鳅一样。
大量的、厚厚的、闻所未闻的信件。只一
有没带子的手提包。个一
有没揷钥匙的锁孔。她有一张德国人的嘴、一对法国人的耳朵和个一俄国⼊的庇股,而

户却是世界通用的。当国旗挥动时,它便一直红到喉咙处。你从于勒——费里林荫道进去,从维莱特门出来。你把你的小羊尾放进粪车里,自然是两个轮子的红⾊粪车。在乌尔克和马恩河的汇合处,⽔顺着河堤流去,在桥下静静地流淌,佛仿一面镜子。劳娜如今躺在那儿,河道里満是玻璃碎片。含羞草在哭泣,窗户上有个一嘲

的、雾状的庇。劳娜是一百万女人的中姣姣者。全是

户和一截直肠,你可以坐在里面看中世纪史。
莫尔多夫首先显得像某人的一幅漫画,甲状腺似的眼睛,米什林式的嘴

,音声像豌⾖汤。他在背里心掖了个一小梨,不论你么怎看他是都那副尊容,随⾝带着有个坠子的鼻烟盒,象牙柄的,有还棋子、扇子、教堂地图。他发酵的时间太长,在现已变得毫无形状了,成了失去维生素的酵⺟,有没橡⽪底座的花瓶。
他家族的中女人们在九世纪曾两次改换祖先,到了文艺复兴期间又换了次一。他在次一次战

中、在众多的⻩肚⽪和⽩肚⽪下留存下来。在以⾊列人出埃及前很久,个一鞑靼人便朝他的⾎

里哗过唾沫。
他的为难也就是个一侏儒的困惑。透过松球状的眼睛,他看到己自的侧面轮廓投影在一幅无法计量的幕布上,他的音声使他陶醉,为因它尖细得如间个一针头一般。他听到的一声大吼对于别人是只尖细的叫唤。
他的头脑,他的头脑是个一圆形剧场,场上的演员一人扮演好几个角⾊。莫尔多夫,多才多艺且而不出错,个一个依次扮演着他的角⾊——小丑、耍把戏的、杂技演员、牧师、登徒子、江湖骗子。这个圆形剧场太小了,是于他在剧场里安放了炸药。观众都吃了

幻药,是于他便把它炸毁了。
我徒劳地企图接近莫尔多夫。这就像企图接近上帝一样,为因莫尔多夫就是上帝——他本来就是上帝。我是只记载下…我前以就对他有一些看法,在现我放弃了,而另一些看法在现
在正修正中。我把他抓住了,结果发现手中是不蟑螂而是只一靖蜒。他的耝鲁冒犯了我,然而他的脆弱又叫我为之倾倒。
他滔滔不绝直到把自个儿憋得透不过气来,随后又像约旦河一样沉默无语。
每当我着看他小跑着走上前来

接我,伸出一对小爪子,眼睛里流着泪,我便得觉
己自在同…不,这句话不能么这说。
“像在噴泉上跳跃的

蛋。”
他有只一

手杖———

普通的手杖。他的⾐袋里装了一张张纸,是都治疗悲观狂的处方。他的病在现痊愈了,替他洗脚的那个德国小姑娘因而悲痛

绝。这正如个一无⾜轻重的小人物背着他的古吉拉特语字典到处走。“对人人都不可避免”这后无疑就是指“绝对必要的”博罗夫斯基会得觉这话不可理喻,一星期里每天他都要换一

手杖,有还一

是复活节专用的。
们我彼此间有么这多共同点,看别人便犹如在一面裂了

的镜子里看己自。
我一直在翻阅我的手稿,每一页上是都潦草涂改过的手迹。
全是文学!我有点害怕。这多么像莫尔多夫,唯一不同是的,我是个一非犹太人的异教徒,而异教徒受苦受难的方式是不同的。
据西尔维斯特讲,们他虽有痛苦,但却不患神经病,而个一从未患过神经病的人是不懂什么叫作痛苦的。
是于我清楚地回忆起我痛苦时是多么快活,那正像带着一头小熊仔上

觉睡,有时它会用爪子抓你,那时你才真正道知害怕。平时你不会怕——你可以放掉它,或者把它的头砍掉。
有些人无法抵御钻进野兽笼子里、同野兽在起一厮混的

望,们他连手

、鞭子都不带便进去了,正是恐惧使们他变得无所畏惧…对于个一犹大人,全世界便是个一野兽横行的笼子。笼门锁上了,他在笼子里,有没手

、鞭子,但他勇气十⾜,至甚嗅不到笼子角落里的兽粪味。围观者在拍手,可他听不见,他认为这场戏是在笼子里面演的,他认为这个笼子便是整个世界,门锁上了,他独自一人无助地站在那儿,发现狮子不懂他的话。有没一头狮子听说过斯宾诺莎人斯宾诺莎?它们⼲吗不咬他?“给们我⾁吃!”它们吼道,而他却站在那儿吓呆了,脑子全

了,他的世界观也变成个一

到空中再也够不到的秋千。狮子举起爪子扇下一,他的世界便被打得粉碎。
同样,狮子们也失望了。它们期待是的⾎,是骨头,是软骨,是筋,它们嚼了又嚼,然而词汇是无味的树胶,树胶是无法消化的。你可以朝树胶上撒糖、助消化药、百里香草汁和甘草汁,待树胶被树胶收集者裹来起后便好消化了,这些树胶收集者是沿着个一业已下沉的陆大的山脊来的,们他带来了一种代数语言,在亚利桑那沙漠中们他遇到了北方的蒙古人,这些人像茄子一样光滑。是这地球呈陀螺仪状倾斜后不久的事情,当时墨西哥湾流同⽇本湾流分道扬镳了。在地球的中心们他找到了石灰岩,是于
们他将己自的语言绣在地壳底下。们他吃伙伴的內脏,森林围住了们他,围住了们他的骨头,脑壳和饰有花边的石灰岩,们他的语言便消失了。人们有时在这儿或那儿仍找得到个一兽群遗骸,个一被各种塑像所覆盖的头盖骨。
这一切与你有什么关系,莫尔多夫?你口的中话是杂

无章的,说吧,莫尔多夫,我正等着你说呢。当咱俩握手时,谁也感觉不到透过们我汗⽔浇下的大量的⽔。每当想词儿时,你是总半张着嘴,唾

在你腮帮子里面流淌。我一跃跳过了半个亚洲,我到那儿丢捡你的手杖,尽管是这一技普普通通的手杖。
在你⾝体一侧戳个一洞,我便可以搜集到⾜够塞満大英博物馆的东西。们我站上五分钟便可呑没很多个世纪。你是个一筛子,我的模糊想法便是通过它滤下去并且变成言语的,言语后面是一片混

,每个词是一条、是一杠,是只杠还不够,永远无法做成只一筛子。
我不在家时窗帘挂上了,它们看来起像在来苏⽔里浸过的奥地利蒂罗尔州出产的桌布。屋里光芒四

,我


糊糊地坐在

上,想着人类诞生前是什么样子。突然钟声响了,是这一种稀奇古怪、绝非人世的曲调,我佛仿被带到了中亚的大草原上。有些曲子缕缕不绝、余音绕梁,有些则一倾而出,

绵悱恻。如今一切又都归于寂静,有只
后最
个一音符仍在飘

,这是只
只一微弱的⾼音锣,响了一声便像个一人苗一样熄灭了,它几乎无法划破这静谧的夜。
我曾跟己自订立了个一无言的契约:写过的东西不再改动一行。我对完善己自的思想或行动并无趣兴,我把陀思妥耶夫斯基的完美与屠格涅夫的完美等量齐观(有还什么比《永久的丈夫》更完美的?)。是于,在同一环境中,们我有了两类完美。
然而在凡⾼的信中还提到一种超出这两类完美的完美,这便是个人战胜了艺术。
在现
有只一件事使我极感趣兴,这就是记下书中遗漏的一切,就我所知,还有没人利用空气来给们我的生活指示方向,提供动机的各种元素,有只杀人狂乎似在从生活中重新汲取定一量的们他早先投⼊生活的中东西。这个时代呼唤暴力,可们我只得到了失效的炸药。⾰命是不尚在萌芽中便被扼杀就是成功得太快。

情很快便丧失殆尽,人们便转而求助于思想,这已是常规。提出来的建议有没一项能维持二十四小时以上。们我要在一代人生活的这段时间里生活一百万次,在对昆虫学、深海生物或细胞活动的研究中,们我学到更多…电话铃声打断了我的思绪,我永远无法把这件事情想清楚。
有人来租这所公寓了…
看来我在波勒兹别墅的生活要结束了,好吧,我就收拾起这些手稿走路好了,别处也会发生一些事情。事情是总在发生,不论我走到哪里,那儿总有戏看。人就像虱子一样,们他钻到你⽪肤下面,躲蔵在那儿。是于你搔了又搔,直到搔出⾎来,可是还无法永远摆脫虱子的

扰。在我所到之处,人们都在把自个儿的生活弄得一团糟,人人都有难言的隐痛。厄运、无聊、忧伤和杀自,这些是都从娘胎里带来的。四周的气氛中弥漫着灾难、挫折和徒劳无功。搔吧,搔吧,直到一块好⽪肤也不剩。这结果令我奋兴不已,我不但不灰心丧气,反而很开心。我⾼声呼唤更多。更大的灾难和更惨重的失败,我要叫全世界

成一团,我要叫每个人都把己自搔死。
连这些支离破碎的笔记我几乎都有没时间记,为因我是被人

迫过着节奏快而又忙

的生活的呀。来过电话后,一位先生和他太太来了,在们他谈话期间我上楼去躺下来,我躺着,盘算下一步该么怎办。当然不能回到那个妖怪的

上整夜翻来覆去用大脚趾头弹面包屑。这个令人作呕的小杂种;若是有还比当妖怪更糟糕的那便是当个守财奴。他是个一胆小如鼠、战战兢兢的小混蛋,是总在怕有朝一⽇破产的恐惧中过⽇子——或许是三月十八⽇,准确⽇子却是五月二十五⽇。他喝咖啡不要牛

或糖,吃面包不涂⻩油,吃⾁不要汤,要不就⼲脆不吃⾁。
他是不不要这个便是不要那个,这个肮脏的小财

。哪一天你打开菗屉瞧瞧便会发现蔵在钱匣子里的钱,⾜⾜有两千多法郞,有还一些有没兑现过的支票。就算样这,我本来也不会么这在乎的,若是不我的贝雷帽里是总被他倒进咖啡渣子,地板上堆満了垃圾,更用不说那冰冷的润肤膏、油腻腻的⽑巾和是总塞住的下⽔道了。我告诉你,这个小杂种⾝上总有一股臭味,除非是刚刚洒过科伦香⽔。他的耳朵脏、眼睛脏,庇股也脏。他是个一大关节、有哮

病,有虱子、卑微而又病态十⾜的家伙。
哪怕他曾给我端来过一顿像样的早饭我也会原谅他的全部缺点的!这个家伙在只一脏兮兮的钱匣子里蔵着两千法郞,却拒绝穿件⼲净衬⾐,舍不得在面包上涂点儿⻩油。样这
个一家伙还不是只妖怪,不是只守财奴——他简直是个一⽩痴。
不过有关这个妖怪的是都题外话。我竖着只一耳朵倾听楼下的动静,来人是一位和他

子一道来看房子的雷恩先生,们他
在正谈论要把它租下来呢。谢天谢地,们他还是只说说而已。
雷恩太太爱笑,这表明马上会出⿇烦的。这会儿是雷恩先生在说话,他的音声沙哑,刺耳、深沉,犹如一件又重又钝的武器砍进⾁,骨头和软骨里。
鲍里斯叫我下来好介绍我同们他认识,他

着双手,像个开当铺的。们他
在正谈雷恩先生写的个一故事,一匹破马的故事。
“我还为以雷恩先生是位画家呢。”
“当然是,”鲍里斯眨了下一眼睛说。“不过到了冬天他便写作了,他写得不错…好极了。”
我想引雷恩先生讲话,讲点什么,讲什么都行。如果有必要,也可以讲讲那匹跛马。可雷恩先生几乎一言不发,每一回他试图讲动笔写作的那段枯燥⽇子时,他的话便变得难懂了。他往往要花上几个月工夫才在纸上写下个一字。(冬天有只三个月。)这几个月和冬天那几个月里他在思考什么?天理良心,我真看不出这家伙是个作家,可雷恩太太说,他一坐下灵感便纷至沓来。
话题在变换,很难了解雷恩先生在想什么,为因他不说话。
而雷恩太太却说“他边想边⼲。”在雷恩太太口中,雷恩先生样样都很好。“他边想边⼲”——常非可爱,可爱极了,博罗夫斯基准会么这说。不过也实在常非痛苦,尤其是,这位思想家只不过是一匹跛马。
鲍里斯给我钱,叫我去买⽩酒。去买酒的路上我便经已醉了,我道知
己自一回到屋里便会如何表现。沿着那条街走过来时酒劲儿便发了,我早拟好了一篇漂亮的演说词,它像雷恩太太的傻笑,就要滔滔不绝地涌出口来,照我看,她也已有几分醉意了,她一喝醉便会留神听别人说。刚从店酒里出来,我便听见汩汩的撒尿声,一切都在发狂,在四处

溅,我要雷恩太太听着…鲍里斯又在

手,雷恩太太仍在结结巴巴地飞溅着唾沫星子说话。我把个一酒瓶夹在腿两间,把开瓶塞的钻子钻进去,雷恩太太大张着嘴期待着。酒从我腿两间溅出来,

光也从八角窗外溅进屋来,而我的⾎也在⾎管中沸腾,将要从我⾝体里一涌而出的上千种发疯的玩艺儿在现都混杂在起一了。我把己自想起的每一件事讲给们他听,这些事情原先都蔵在我心灵深处,而雷恩太太的狂笑使我开口全说出来了。腿两间夹着酒瓶,

光由窗外洒进来,这会儿我又重新体验到刚到巴黎时捱过的那段寒酸⽇子里所感受到的快活心境,当时我茫然不知所措,一贫如洗,像在宴会上徘徊的个一鬼魂那样在街上逛来逛去。每件往事又突然全部想来起了——不能使用的卫生间、那位赞成擦⽪鞋的王子、辉煌影院,我在那儿躺在老板的大⾐上睡过觉,那个窗子上的铁栅、叫人窒息的感觉、肥大的蟑螂,偶尔的一顿大吃大喝、即将消失在暮⾊苍茫的中罗斯,坎那克和那不勒斯。我常空着肚子在大街上东跑西颠,有时也去拜访素不相识的人,例如德洛姆夫人。至于怎样到德洛姆夫人家去的,我再也想不来起了,可我去了,还设法进去了,我穿着灯

绒

子和猎装,

子门襟上个一扣子也有没扣便从管家和系着一条小⽩围裙的女佣人⾝边闯进屋子里去了。直至今⽇我仍能感觉到那个房间里金碧辉煌的气氛,德洛姆夫人⾝着人男气的⾐服坐在只一宝座上,鱼缸里养着金鱼,有还古代的世界地图和装订精美的书籍。我仍能感觉到她沉重的手搭在我的肩膀上,她那⾊


的态度叫我有点害怕。更舒适是的在圣拉扎尔车站往下灌浓炖⾁汤,

女们都站在门口,每张桌子上都摆着塞尔查矿泉⽔瓶子,一股很浓的精

在

裆里滥泛。五点到七点间最好的消遣莫过于置⾝于这一大群人中,紧跟着一条腿大或个一
丽美的酥

往前走,脑子里

哄哄的,个一个念头接瞳而至。是这那时一种稀奇古怪的満⾜,那时有没约会,没人请吃饭,有没计划,有没钱。那真是⻩金般的⽇子,我连个一朋友也有没。
每天早上我拖着疲惫的步子去国美捷运公司,每天早上都从办事员那儿得到那个不可避免的答复。是于我像臭虫一样东跑西颠,时不时地捡几个香烟庇股,有时偷偷地捡,有时又腆着脸公开捡。有时我坐在长椅上勒紧


带止住饥饿的磨折,有时穿过杜伊勒利花园,边望着那耝笨的塑像边

起一回。或是夜间沿着塞纳河漫步,这儿逛逛,那儿逛逛,力它的美姿发狂——两岸的树木,⽔中破碎的倒影,桥上该死的灯泡照耀下湍急的⽔流,女人们睡在门廊里,睡在报纸上,睡在雨里,到处都有散发着一股霉味的大教堂门廊,到处都有乞丐、虱子和充斥着圣维德斯舞会的丑八怪女人。在小巷里,手推车像酒桶一样堆放在起一,市场上弥漫着草莓的气味,老教堂四周都种着菜。闪烁着蓝⾊的弧光,贫民区堆満了垃圾,很滑,脚穿缎子舞鞋的女人们痛饮了夜一后在这些污物和害虫上跌跌撞撞地走去过。
有还圣绪尔比斯广场,又宁静又空旷,每天夜里临近夜午时分便有个一拎着一把散了架的雨散戴着古怪面纱的女人到那儿去。每天夜里她都撑着伞睡在一条长椅上,伞骨已掉下来,的她⾐服已变成绿⾊的,的她手指又细又瘦,⾝上散出发一种霉烂的味道。到了早晨,我本人便要坐在那儿,在

光下安安静静睡一觉,一面还要诅咒那些该死的鸽子,它们到处觅面包渣吃。圣绪尔比斯啊!那大硕的钟楼、贴在门上的花花绿绿的广告,以及楼內点燃的蜡烛。这便是阿纳托尔·法朗士如此热爱过的圣绪尔比斯。在这儿,神坛上传来嗡嗡的祈祷声,噴泉中⽔花四溅,鸽子在咕咕叫,面包屑一眨眼工夫便不见了,而我饥肠辘辘的肚子里却出发了单调的隆隆声。我在这儿一天又一天地坐下去,想着杰曼和她在巴士底广场附近住过的那条脏兮兮的小街,而神坛后面仍不断传来嗡嗡的祈祷声,共公汽车呼啸着从⾝边驶过。太

晒化柏油,柏油又对我和杰曼产生了影响,对柏油本⾝和钟楼里的整个巴黎也产生了效力。
仅仅一年前我和莫娜每夜都沿着波拿巴街散步,那是在们我告别博罗夫斯基之后。当时圣绪尔比斯广场对我并不意味着什么,巴黎的景物对我都不意味着什么。我说话说累了,看人脸孔看烦了,逛大教堂、广场和动物园等地方也逛腻味了。在红⾊的卧室里找本书看吧,藤椅坐着不舒服。我整天坐着坐腻了,红⾊的壁纸叫人厌倦,着看
么这多人没完没了地胡扯更叫人心烦。这问卧室和箱子是总打开的,莫娜的⾐服杂

无章地四处丢着。我的套鞋和手杖都在红卧室里,有还从未动过的笔记本和冷落在一旁的手稿。巴黎!巴黎意味着塞莱特咖啡馆、大教堂、多姆大饭店、跳蚤市尝国美捷运公司。巴黎!巴黎意味着博罗夫斯基的手杖、博罗夫斯基的帽子、博罗夫斯基的树胶⽔彩画、博罗夫斯基的史前鱼和史前笑话。一九二八年在巴黎,我仍记忆犹新的有只
夜一——启程乘船去国美前的那夜一。
那是个一难得的夜晚,博罗夫斯基有点儿醉了,他有还点儿讨厌我,为因我跟那儿的每个一
子婊跳舞。不过们我早晨就要走了!我就是样这对我搂住的每个一女人说的——早晨就走!我就是样这对那个有双玛瑙⾊眼睛的金发女郞说的。到了卫生间里,我站在小便器前,下面

起得很厉害,它显得既轻又重,像只一揷上翅膀的

弹。我就样这站在那儿时,两个女人溜进来了——国美女人。我双手握着xxxx,友好地同们她打招呼。们她朝我挤挤眼便走去过了。我在正走廊里系

扣,便看到其中个一女人在等她朋友从厕所里出来。还在奏乐,许也莫娜会出来找我,或是博罗夫斯基拄着他的金柄手杖来,可我在现在这女人的怀抱中,她搂着我,我便不在乎谁会来,会发生什么事。
我俩慢慢

动着钻进个一小房间,我让她手扶着墙弯

俯在那儿。我试着把那东西揷进去,可是不成功,是于
们我又坐下试了一回,可是还不成功,无论怎样试都不行。她自始至终握着我的xxxx,活像握着一件救命的宝贝一样。可是没用,们我太奋兴、太急切了。还在奏乐,是于我俩又从小屋里匆匆出来回到走廊里。在厕所里我把精

全

在的她漂亮⾐服上,为此她很生气。我摇摇晃晃回到桌旁,博罗夫斯基脸上红扑扑的,莫娜则责难地望着我。博罗夫斯基说“咱们明天都去布鲁塞尔。”
大家都同意了,回到旅馆后我吐得到处是都,

上、脸盆里、⾐物上、套鞋和手杖上,从未动过的笔记本和冷落在一旁的手稿上也吐上了。
几个月后,是还在同一座旅馆的同个一房间里,们我望着窗外院子里的景物,自行车都放在那儿。楼上,阁楼底下有间小屋子,某位叫亚历克的活泼小伙子整天在放留声机,还扯着嗓门反复唱些美妙的歌儿。我说“们我”可我是这把事情提前叙述了。莫娜一直不在,今天我就要去圣拉扎尔车站接她呢,临近傍晚,我把脸挤进两条栅栏之间站着等,可是没见莫娜,我又看了一遍电报也没能看出什么溪跷。是于我又回到拉丁区,照样大吃了一顿。过了会一儿从多姆大饭店前游逛而过时我突然看到一张苍⽩,臃肿的面孔和一对急不可耐的眼睛,有还一直令我心驰神往的夭鹅绒⾐裳,为因在柔软的天鹅绒下总有她温暖的Rx房、大理石般洁⽩的腿大和冰凉而又结实的肌⾁。她从面孔的海洋中起⾝拥抱我,充満柔情地拥抱我———千只眼睛、鼻子、手指、腿、酒瓶、窗子、钱包和茶托都在瞪着们我,而我俩拥抱在起一,忘记了周围的一切。我在她⾝边坐下,她便说开了——滔滔不绝他说开了,是这歇斯底里、

态变和⿇风病的狂热征兆。我连个一字也没听见,为因她很美,我爱她,在现我很快活,还愿意去死。
们我沿着城堡街漫步,找寻尤金。们我走过那座铁路桥,我常常在这儿着看火车驶出去,这时我在想她究竟在哪儿,里心也就很不好受了。过桥时一切是都软绵绵的、

人的,烟雾从们我
腿两间袅袅上升。铁轨嘎嘎作响、信号机在们我⾎

中闪烁,我觉察到的她⾝子紧紧贴着我的——全成为我的了,是于我停下用双手摸抚那温暖的天鹅绒。们我周围的一切都在碎裂,碎裂,天鹅绒下的温暖⾁体望渴着我…我俩又回到原先那间屋子,多亏尤金,们我又弄到了五十法郞。我看看院子里,那部留声机经已停了,箱子打开着,奠娜的东西像往常一样丢了一地,她穿着⾐服躺在

上,我催她次一、两次、三次、四次…我为以她要发疯了…躺在

上,盖着毯子,再摸摸的她⾝体多么好啊!可是能摸多久呢?这一回能持续下去吗?我已有了一种预感,这不会延续多久的。
她狂热地跟我说话,佛仿
们我
有没明天一样。“别说了,莫娜!着看我…别说了!”后最她睡着了,我从她⾝下菗出胳膊。
我闭上眼,她就躺在我⾝边…到早上当然还在…我是在二月里从码头启程的,那天下着一场叫人睁不开眼睛的暴风雪。我后最
次一看到她时她在窗口同我挥手道别,当时街对面角落里站着个一
人男,他的帽子拉下来遮住眼睛,下颚贴在西服翻领上。这个望着我的人是个胎儿,个一嘴里叼着雪茄的胎儿。莫娜在窗口向我挥手道别,脸⾊苍⽩而臃肿,披头散发,忽而又到了个一

沉沉的卧室中,我俩有节奏地

着气,她⾝上散出发一种温暖的、猫⾝上的气味,的她秀发叼在我嘴里。我闭着眼,们我对着嘴呼出一口口热气。我俩紧贴在起一,距国美有三千英里之遥,可我再也想不它了。同她在这儿睡在

上、让她对着我呼昅、秀发含在我嘴里——我认为是这一种奇迹。天亮前以什么事都不会发生…我从酣睡中醒来望着她,这时一缕微弱的光线透进来,我望着她丽美的蓬

头发,得觉有样东西顺着的她脖子爬下来。我又凑近看看她,的她头发在动。我扯开

单,看到更多的臭虫,它们在枕头上排成一大片。
拂晓,们我匆忙收拾起东西溜出旅馆,这时街上的咖啡馆还有没开门。们我步行,边走边搔庠。天亮了,天边出现了一片

⽩⾊的晨噴,一朵朵橙红⾊的彩云飘过天空,恰似蜗牛出壳。巴黎啊,巴黎,一切都发生在这儿。断垣残壁、小便池中悦耳的哗哗流⽔声、人男们在酒吧间里

小胡子。窗板往上推时铿锵作响,街沟里⽔流潺潺有声。有还用鲜红的大巨字⺟拼成AmerPicon之字形。咱们走哪条路:为什么?往哪儿走,⼲什么?
莫娜饿了,且而
的她⾐服很单保除了晚礼服、香⽔、俗气的耳环、手镯和脫⽑剂,她什么也有没。们我在梅园大道上一家弹子房中坐下要了热咖啡。卫生间坏了。们我得坐一阵了才能去另一家旅馆,这时们我互相拣去了对方头发里的臭虫。莫娜紧张不安,以所发起脾气来。非得洗个澡,非得⼲这,非得⼲那。非得、非得…“你还剩下多少钱?”
钱!全忘掉了。
国美饭店。那儿有部电梯。
们我在大⽩天便上

觉睡了。待们我
来起天⾊已黑,这时要做的头一件事便是凑⾜往国美打一份电报的钱。电报就打给那个嘴里叼着长长的、有味道的雪茄的胎儿。还要去拉斯帕伊林荫道找那个西班牙女人,做顿热饭是的她拿手好戏。天一亮便会发生什么事的。至少们我可以起一上

了。再也有没臭虫了。雨季已始开。

单⼲净极了…
n6zwW.cOm