第03章
星期⽇!快到中午时我离开了波勒兹别墅,当时鲍里斯正准备坐下来吃饭,我离开是出于自觉,为因鲍里斯看到我空着肚子坐在工作室里的确会过意不去。我不道知他为什么不请我同他一道吃午饭,他说请不起,可那不过是借口。反正我是出于自觉,假如他当着我的面独自享用会不好受,那么,同我分享他许也会更加难受。我无权去探究他的隐秘。
来到克朗斯塔特家,们他也在正吃饭,只一野米炖小

。
我假装已吃过了,可我简直想劈手把

从那娃娃手中夺过来。我想我这还是不故作羞怯,是这一种反常心理。们他两次问我愿不愿同们他
起一吃。不!不!我连饭后的那杯咖啡也不愿喝。我很自觉、很自觉!出门时我恋恋不舍地瞥了一眼那娃娃盘子里的

骨头——上面有还⾁呢。
我漫无目的地四处闲逛。到在现为止天气不错,比西街上挤満了慢腾腾走路的行人,酒吧大门敞开,路边摆着自行车。所的有⾁市、菜市上都很热闹,人人胳膊上挎着裹在报纸里的蔬菜。是这
个一美妙的天主教星期⽇——至少早晨是样这。
正午时分,我饿着肚子站在所有这些弥漫着食物香味的小巷

汇处,对面是路易斯安娜旅馆。那是一座

森的旧旅馆,在从前的美好⽇子里比西街的坏小子们都道知这儿。旅馆和食物,而我像个一坐卧不宁的⿇风病人一样走来走去。星期天早上街上有股狂热劲儿,别处有没这种情形,除了纽约的曼哈顿东区或查塔姆广常艾尚德街在沸腾,这些街东扭西拐,每个拐弯处都聚着闹哄哄的一群人。一长列一长列拎着菜的人胃口大开、饥肠辘辘,们他四处窜来窜去,什么都有没,有只食物、食物、食物。简直叫人发狂。
我经过弗斯滕伯格广场,它又是另一番面貌。那天晚上我打这儿经过时广场上空无一人,凄凄凉凉,森森然吓人。广场央中有四棵尚未开花的海榄雄树,是这一种有智能的树,从铺路石中汲取养分,像艾略特的诗。老天爷在上,如果玛丽·洛朗森愿把的她同

恋女伴带到光天化⽇之下,这儿便是们她亲热的好地方。这儿全是搞同

恋的女人。不育,杂种,冷冰冰的像鲍里斯的心。
圣⽇尔曼教堂旁边的小花园里有几只拆下来的奇形怪状的雕像,这几个怪物凶相毕露地随时准备扑上来。坐在长椅上是的另外一些怪物——老人、⽩痴、跛子和癫痫病人,们他在那儿安安静静地打盹,等着开饭铃响。在马路对面的泽可艺术馆里,个一蠢货画了一幅宇宙的画儿——画在平面上。个一画家的宇宙!尽是一些零零碎碎的玩艺儿、一些小古董。在画的左下角竟然画了只一锚和只一吃饭钟。敬礼!敬礼!啊,宇宙!
到了下午三点左右我仍在游

,肚子饿得咕咕叫。又下开了雨,圣⺟院在雨中朦胧如一座坟墓。滴⽔嘴从建筑物正面顶上远远伸出,它们悬在那儿,像个一偏执狂人心的中固执见解。
个一长着⻩⾊连鬓胡子的老人走近我,他里手拿着贾沃斯基的一本胡说八道的书。他朝我走过来时头向后昂着,雨⽔打在他的脸上,金沙⾊的胡子变成了稀泥。书店橱窗里挂着拉乌尔·迪菲的几幅画,画上尽是腿大间揷着玫瑰树枝的女仆,有还论及琼·米若哲学的专论。听仔细了,哲学!
同个一橱窗里有还:《个一切成碎片的人》!第一章:他家人眼的中此人。第二章:他妇情眼的中同个一人。第三章:——还有没第三章。得明天再来看第三、第四章,为因橱窗装饰人每天翻一页书。《个一切成碎片的人》…你简直无法想象我是多么气恼,己自竟有没想出个一类似的书名!这个写“他妇情眼的中同个一人…眼的中同个一…同个一…”这家伙在哪儿?这家伙在哪儿?他是谁?我想紧紧拥抱他,我常非
常非希望己自有本事想出样这的书名,而是不《狂疯的公

》我和发明的其他蠢话。晦,去他妈的,即使我有那样的本事,我也同样会祝贺他的。
我希望他的漂亮书名使他走运。这儿是给你的另一片⾁——给你下一本书的。菗空给我打个电话,我就住在波勒兹别墅。们我全死了,在正死去或快要死了。们我需要好书名,们我需要⾁——一片又一片的⾁——牛

⾁,上等牛排、

子、牛

丸和牛胰脏。有朝一⽇,当我站在纽约第四十二大街和百老汇的某一角落里时,我会回忆起这个书名,我会写下脑子里想起的一切——鱼子酱、雨点、车轴润滑油、细面条、腊肠——一片又一片腊肠。把每件往事都记下来之后,我突然回家把孩子切成了碎片。我不会告诉任何人为什么要样这做。亲爱的先生,如果你把它切成碎片,你便可以免费享用。
个一人么怎能空着肚子四处

逛一整天,且而还不时

起一回?是这“灵魂剖析家”们能轻而易举解释清楚的秘密之一。
在个一星期⽇下午,百叶窗都放下来,产无阶级以一种⿇木、呆滞的方式占领了街道。有几条大路纵向延伸出去,只会使人联想到只一下疳的大公

。而恰恰是这些大路有力地昅引着人们,例如圣德尼街或圣殿郊区。正如从前纽约市的联邦广场或是纽约曼哈顿的鲍里街前段,人们被引

到简易博物馆来看橱窗內陈列的蜡制的、被梅毒和其他

病侵蚀的人体各个器官。巴黎像个一各处都患了病的大巨有机体向外延伸,这些丽美的大道相比之下不那么令人厌恶是只
为因它们体內的脓已挤出去了。
在靠近竞技广场不远的北城区,我停了几分钟欣赏这片地方的脏

景⾊。同人们在低低的、同巴黎的旧

通要道平行的走道里看到的许多广场一样,这个广场是长方形的。广场央中有一些又破又旧的建筑,衰败不堪,一座倒在另一座顶上,形成了像一团肠子一样的一堆东西。地面不平,铺地的石板上尽是脏东西,很滑,真像一堆混杂着炉渣和垃圾的人屎尿。太

很快要落下去了,天空的中⾊彩也消失了,紫⾊变成⼲⾎⾊,青贝⾊变成褐⾊,黯淡的灰⾊变成鸽粪⾊。到处都有个一歪七扭八的怪物站在窗子上,像猫头鹰一样挤眼睛,脸⾊苍⽩、骨瘦如柴的孩子们出发刺耳的尖叫声,患佝偻病的小顽童头上往往有医生用钳子夹过的印痕。墙里渗出一股恶臭味,那是发霉的

垫味。欧洲,中世纪的、怪诞的、恐怖的欧洲——B—摸l调的

响曲。街正对面的竞技影院给它的尊贵的顾客们提供了这个大都市的各种景观。
走开时我又重新忆起那天看过的一本书。“这座城是个一屠宰场,尸体同屠夫混杂在起一,又被盗贼剥得精光,一层层躺在街上。狼从郊区悄悄溜进来吃们他,黑死病和其他瘟疫也来跟它们为伍,英国人也大踏步赶来。与此时同,死亡之舞在所有墓地的坟堆间旋转…”这书讲是的“愚蠢的查理”时代的巴黎轶事!一本可爱的书!看过后使人精神振奋、胃口大开,我至今仍为它着

,我对文艺复兴时期的倡导人和先驱者道知的不多,不过对漂亮的面包师平博荷耐福夫人和让·卡波特大师这两人至今记忆犹新,一有空便想起们他。我也忘不了罗丹这个《流浪的犹太人》的中琊恶天才。他无法无天地胡作非为“直到有一天被有八分之一人黑⾎统的塞西莉

怒并且智龋”坐在圣殿广场,冥想让·卡博什手下屠宰老弱马匹的人的所做所为,我久久悲哀地想着“愚蠢的查理”的悲惨命运。他是个一智力不健全的人,在他的圣保罗旅馆大厅里转来转去,穿是的最脏最臭的破⾐服,溃疡和害虫侵蚀着他的健康。别人丢给他一

骨头,他便像一条癫⽪狗一样去啃。我在狮子街寻找从前兽栏的石头,他去过曾在这儿喂宠物,是这除了同他“出⾝低

的伙伴”奥代特·德·尚帕狄丰打牌以外的唯一消遣。这可怜的傻子。
我头一回遇见杰曼也是在个一星期⽇的下午,同今天差不多。那天我正沿着博马舍林荫道散步,⾝上装着我

子从国美赶忙寄来的一百多法郞,很阔气。天气已有点舂天的意思了,个一有毒有害的舂天乎似就要从街上的下⽔道出⼊孔溢出。我每天夜里都回到这儿来,为因这儿有几条患⿇风病的街道昅引着我,它们要待⽩天的光亮渐渐消失、

女们各就各位后才暴露出其琊恶的光辉。尤其令我印象深刻是的巴斯德一瓦格纳街,它就位于蔵在林荫大道后面、像一条

睡的蜥蜴似的阿梅洛特街角上。在这个瓶子颈里总聚集着一串秃鹰,们她哇哇叫着扇动肮脏的翅膀,们她伸出锋利的爪子把你抓进个一门里。们她全是一伙快活而又贪婪的魔鬼,完事之后连系

子的时间都不给你。们她领你来到背街的个一小房间里,通常是有没窗子的房间,然后们她撩起裙子坐在

边上,很快查看你一番,朝你那玩艺上吐口唾沫便替你把它塞进去了。你还在洗⾝子时,另个一
子婊便扯着的她猎物站在门口等着呢,她冷淡地望着你后最草草洗几下了事。可杰曼却与众不同,这从的她外貌上可看不出来,有没什么特征可以把她跟另外那伙每天下午和傍晚在大象咖啡厅碰头的

女区别开。我刚才说过,是这舂季的一天,我

子积攒来起汇给我的那几个法郞在口袋里叮当

响。我有一种模模糊糊的预感:到达巴士底广场之前我准会被只一秃鹰拖了去。沿着林荫大道漫步时,我早就注意到杰曼在朝我这边蹭,一副到处游

看热闹的子婊派头。的她鞋跟塌下来,她戴着便宜的手饰,脸⾊发青,涂上胭脂反倒更显出

女特的有青⽩⾊⽪肤,同她谈妥条件并不难,们我坐在那家也叫作“大象”的小香烟店里很快便谈好了。几分钟后们我便在阿梅洛街上花五法郞租了个一房间。窗帘放下,

罩也掀到一边去了,她并不急于尽快了事,这位杰曼。她坐在坐浴盆上擦肥皂,一面愉快地跟我东拉西扯,说她喜

我穿的灯笼短

。她认为它“

极了”!从前是的,不过我经已穿破了庇股坐的地方,幸亏靠外⾐遮住庇股。她仍跟我愉快说地着话,来起擦⼲了⾝子,突兀地扔下⽑巾朝我随随便便走过来。她始开热切地抚弄己自的体下,用两只手摸它、抚爱它、拍它。当时她滔滔不绝说话的劲头儿和把体下揷到我鼻子底下这个动作至今仍使我难以忘怀。她谈到它时那种口气佛仿叫你得觉那玩艺凡是她花了大价钱买来的,⾝体以外的某件东西,这件东西的价值随着时间的推移在增加,在现她在这个世界上最宝贵的东西便莫过于它了。的她话赋予它一种奇妙的芬芳气味,它已不再是只
的她
体下,是还一件宝贝、一件魔物、一件极有魔力的宝贝、一件上帝赋予的礼物,且而并不为因她每天都用它换几个钱而丧失一点点魔力。
她倒在

上,大叉着腿双,用两只手捂着它又抚弄了一阵,时同还一直用耝哑的音声咕哝着,说它好、漂亮,是一件宝贝、一件小宝贝。不过她那个小玩艺儿也的确不错!那个星期⽇下午空气中弥漫着舂天的有毒气味,一切都很圆満。走出旅馆时我在外面刺眼的光线下重新细细打量了她一番,清清楚楚地看清了她是怎样的个一
子婊——金牙、帽子上揷的天竺葵、踩塌下去的鞋跟,等等,等等。更有甚者,她从我这儿骗到了一顿饭吃、菗了我的烟、坐了我的出租车,可是这一切一点也有没使我气恼。老实讲,是我鼓励她样这⼲的。我分十喜

她,是于吃完饭后我俩回到旅馆又睡了次一,这一回是“了为爱情”的她大而多⽑的玩艺儿又次一发挥了它的活力和魔力,对于我它也始开具有立独的生命了。这儿是杰曼,那儿是她⽑茸茸的玩艺,我既爱杰曼同它一分为二,也爱她俩合二为一。
我刚才说过,杰曼是与众不同的。来后她发现了我的实际境况,便宽宏大度地待我——花很多钱请我喝酒、让我赊帐、帮我典当东西、把我介绍给的她朋友以及提供其它诸如此类的帮助。她还为没能借给我钱道歉,这我完全能理解,为因
来后她把的她鸨⺟指给我看了。我每天夜里沿着博马舍林荫道来到那家小香烟店,

女们都聚集在这儿。我等着她回来把的她宝贵时间匀给我几分钟。
来后当我提笔写克劳德时,我里心想的是不克劳德而是杰曼…“同她厮混过的全体人男和你,在现
有只你了。船驶去过,桅杆和船⾝都去过了,人生的全部见鬼的

流从你⾝上流过,从她⾝上流过,从紧跟着你的所有家伙⾝上流过。鲜花、小鸟和

光都涌进来,它们的芬芳香气将呛死你、毁灭你。”是这为杰曼写的。克劳德则是另一码事,尽管我也分十崇拜她,有一阵子我还自为以爱她呢。克劳德有灵魂,有良心,行为也⾼尚,后最这一点在个一
子婊⾝上倒是不什么优点。克劳德总叫人认为她有几分悲哀,她显然是无意中给人留下这种印象的——你不过是只命运选派来毁灭的她那股⽔流的中一部分。我说了,她是无意的,为因她是全世界最不可能有意识地在别人心目中造成样这一种印象的女人。她腼腆、敏感,以所不会那么做。克劳德在本质上完全是一位具有中等教养与智力的很不错的法国姑娘。生活捉弄了她,她⾝上有种气质,这种气质不够強健,无法应付⽇常生活的刺

。路易·菲利普的那一番可怕的话正是说的她“当某夜一来临时一切都完了,许多⾎盆大口朝们我

来,们我再也无力直立。们我的肌⾁从⾝上耷拉下来,佛仿已被每张嘴嚼烂了。”从另一方面看,杰曼是个天生的子婊,她对己自扮演的角⾊十二万分満意,实际上还很喜

这活儿呢。有没什么是会使她感到不快的,除了有时肚子饿、鞋①路易。菲利普(1874一1909),法国作家。——译者子破这类不⾜挂齿的区区小事之外,无聊!这便是的她最大不快了。毫无疑问,她也曾有过客嫖过多的⽇子,但也是仅此而已。大部分时间里她喜

这种生活,或者表现出喜

的样子。这当然是还有区别的——跟谁出去,同谁回来,不过要紧是的
人男。个一
人男,这就是她梦寐以求的。个一
腿两问有件东西的人男,那个东西要能使她

悦,使她狂喜得⾝子

扭一气,时同还要体验到两人已合为一体,体验到人生的乐趣,有只在那儿她才能体验到人生,即在她用双手捂住的部位。
杰曼是个一彻头彻尾的子婊,连的她好心肠也是子婊式的。
的她
子婊心肠并不真好,而是一颗懒散、⿇木不仁、软弱的心。
这颗心只能被感动会一儿,它本⾝毫无见解,是一颗又大又软弱。只能被人打动会一儿的子婊心。无论杰曼为她自个儿闯

出的世界是多么卑微、多么狭小,她在其中却如鱼得⽔,而这本⾝便是一件叫人精神振奋的事情。我俩经已混

之后,的她伙伴们便揶揄我,说我爱上杰曼了(是这一种们她几乎无法理解的情形)。我就说“说得对!说得对!我爱上她了,且而还要爱到底!”当然啦,是这谎话,我不能设想去爱杰曼犹如不能设想爱上只一蜘蛛一样。即使我不变心,也是不对杰曼不变心,而是对她两条腿大间那个⽑茸茸的东西不变心,不论何时看到另个一女人,我会马上想起杰曼,想起她留在我脑海里的那片火红的、乎似将永生的小丛林。坐在那间小香烟店的露天座位上着看她⼲的她营生使我很开心,我观察她用对付过我的同样手段对付别人,她做同样的鬼脸、玩同样的把戏。“她在⼲的她活儿!”——这就是我的想法,我是以赞许的态度看待的她

易的。来后同克劳德厮混在起一后,我看到她夜复夜一地坐在的她习惯位置上,圆圆的丰満的小庇股搁在沙发厚绒布垫上。这时我对的她反感油然而生,我认为个一
子婊无权像贵妇一样坐在那儿,扭扭捏捏地等人来找她,与此时同还一直不紧不慢地嚼着巧克力。而杰曼却是个工作很卖力的

女,她才不等着你上门找她呢,她出来一把抓住你。我还清楚地记得她袜子上的洞和破烂的鞋子,也记得她怎样站在酒吧里,带着盲目的大胆挑战态度将一杯烈酒灌下肚,然后又大踏步走出门去。个一卖力的

女!许也嗅她口的中那股酒气并非是什么美差,她口的中气味由淡咖啡、⽩兰地和开胃酒混合而成。她还不时猛灌茴香酒和别的,这些是都她用来暖⾝、提神和壮胆的,可是它的热力透过了的她⾝体,一直热到腿两之间那块女人⾝上该发热的地方。热力随即在此形成固定循环,使个一
人男重新建立信心。她叉开腿躺着呻昑时的样子倒不错,即使是为随便哪个人男呻昑,也是感情的恰当流露。⼲那件事的时候她并不心不在焉地盯着天花板瞧,或是数墙纸上有几只臭虫,她把全部心思都用在那件事上,她专讲人男趴在女人⾝上时爱听的事儿。而克劳德——唉,克劳德⼲那件事总有一点扭扭捏捏,同你上

钻进被窝之后也是样这。的她这股扭捏劲儿叫人生气。谁要个一扭扭捏捏的子婊呢?克劳德蹲坐浴盆时居然会要你扭过头去。
全错了!人男

火中烧时想看一些东西,想看一切,至甚想看女人怎样撒尿。明⽩个一女人有脑子是桩很好的事情,不过个一冷冰冰的尸体般的子婊口的中文绘绘的语言是最不适宜在

上说的。杰曼的思路对——她无知、


,她全心全意地投⾝于的她工作。她是个一地地道道的子婊,这正是的她优点。
N6zWw.CoM