四、黑暗
凌晨三点钟,苏塞克斯的探侦长,接到伯尔斯通官警威尔逊的急电,乘坐一辆轻便单马车从总部赶来,马被累得上岂不接下起。他通过清早五点四分十的那趟火车把报告送到了苏格兰场。中午十二点钟他已在伯尔斯通车站

候们我了。怀特·梅森先生

情文静、面容安详,穿着一件宽大的花呢外套,红润的脸刮得净光,⾝体微胖,两条微向里弯的腿刚劲有力,穿着带绊扣的⾼筒靴子益发显得精神,他看来起象个矮小的庄稼汉,象个退休的猎场看守人,或是说他象个世上的什么人都行,但就是不象地方警署典型的刑事官警。
“麦克唐纳先生,真是一件极不寻常的案子。"怀特·梅森反反复复说地“报界的人听到这件事就会象苍蝇一样赶来的。我希望在们他来管这闲事并把一切手脚印迹弄

之前,就把咱们的工作做完。在我的记忆中,还有没遇到过象样这的案子呢。福尔摩斯先生,有某些情况是会使你感趣兴的,要不然就是我弄错了。华生医生,有还你,为因在们我结束工作之前,医生总要发表一些意见的。们你的住房在韦斯特维尔阿姆兹旅店,再找不到其它地方了,不过我听说房子倒还不错,也

⼲净。仆人会把们你的行李送去的。先生们,请随我来,好吗?”
这位苏塞克斯的探侦,是个一
常非活跃而又和蔼的人。走了分十钟,们我就到了住所,分十钟后以,们我就坐在小旅店休息室里,议论起这件案子的概况了。这些我已在上一章叙述过了。麦克唐纳有时做些记录,福尔摩斯坐在那里,带着吃惊和衷心钦佩的样子专心倾听着,就象植物学家鉴赏珍奇的花朵一样。
“奇怪!"在听了案情介绍后以,福尔摩斯说“奇怪极了!我想不来起
前以有什么比这更奇怪的案子了。”
“福尔摩斯先生,我早想到你会样这说的,"怀特·梅森常非⾼兴说地“们我在苏塞克斯算是赶上时代了。到今早三、四点之间我从官警威尔逊里手接过这桩案子为止的全部情况我都告诉你了。我拚着老命赶来!哎呀!结果证明,我本来用不着么这紧赶慢赶的。为因这里有没我能马上做的事。官警威尔逊经已掌握了全部情况。我查对了下一,仔细研究了一番,多少还加了几点我己自的看法。”
“你的看法是什么呢?"福尔摩斯急切地道问。
“嗯,我首先把铁锤仔细检查了下一。医生伍德也在旁帮忙。铁锤上没找到施用暴力的痕迹。我原来想,或许道格拉斯先生曾用这把锤子自卫过,他就可能在把锤子丢到地毯上前以,在上面留下印痕,可是锤子上一点痕迹也有没。”
“当然,这一点儿也证明不了什么问题,"官警麦克唐纳道说“为因有许多使用铁锤的凶杀案,铁锤上并有没留下痕迹啊。”
“完全是样这。这并不定一能证明有没用过它。不过要果真留下一些痕迹,那对们我就有用了。但事实上却有没。来后我又检查了下一

支。是这大号铅弹火

。正象官警威尔逊所指出的那样,扳机缚在起一,以所
要只你扣动后面个一扳机,两个

筒就会时同发

。不管是谁做的样这的处理,肯定他是下了决心决不让他的敌手逃脫厄运。这支截断的

最多不过二英尺长,个一人能轻而易举地把它蔵在大⾐里。

上然虽
有没制造者的全名,可是两支

管间的凹槽上还刻有PEN三个字⺟,名字的其它字⺟就被锯掉了。”
“那上面是个一花体的大写字⺟P,而E和N两个字⺟则较小,是吗?"福尔摩斯道问。
“一点也不错。”
“是这宾夕法尼亚小型武器制造公司,是国美的一家有①名的工厂。"福尔摩斯说。
①宾夕法尼亚(Pennsylvania),国美地名,此系军火工厂名,前三个字⺟为"PEN"。——译者注
怀特·梅森紧盯着我的朋友,就好象个一小小的农村开业医生望着哈利街的专家一样,这个专家一句话就可以开解使他感到困惑不解的所有疑难问题。
“福尔摩斯先生,是这很有用的。你说得一点也不错。奇怪!奇怪!难道你把世界上所有军火制造厂的名字都记住了吗?”
福尔摩斯挥挥手,岔开了这个话题。
“这支

无疑是一支美洲火

,"怀特·梅森继续道说,
“我乎似在书上看到过记载,截短的火

是在美洲某些地区使用的一种武器。撇开

管上的名字不谈,我想到个一问题,有些迹象证明:进到屋里并杀死主人是的
个一
国美人。”
麦克唐纳摇了头摇
道说:“老兄,你实在想得太远了。我还

本有没听到过什么证据,说明这所庄园里有外人进来过呢。”
“这大开的窗户、窗台上的⾎迹、奇怪的名片、墙角的长统靴印及这支火

又么怎说呢?”
“那里的一切有没什么不可以伪造的。道格拉斯先生是个国美人,或者说曾长期住在国美。巴克先生也是如此。你有没必要从外边弄个国美人来为你所见到的一些国美人的作为寻求解答。”
“那个管家艾姆斯…”
“他么怎样?可靠吗?”
“他在查尔斯·钱多斯爵士那里呆过十年,常非可靠。他是在五年前道格拉斯买下这座庄园时到这里来的。他在庄园里从来没见过一杆样这的

。”
“这

经已被改造得便于隐蔵了。

管就是为此而截断的,任何箱子都装得进,他么怎能发誓说庄园中有没
样这的

呢?”
“啊,不管么怎说,他确实从来有没见到过啊。”
麦克唐纳摇了摇他那天生固执的苏格兰人的脑袋。
“我还不能相信有什么外人到房子里来过。我请你考虑考虑,"每当麦克唐纳辩论输了的时候,他的阿伯丁口音就变得更重了“你假设这支

是从外面带进来的,并且所有这些怪事是个一外来人⼲的。我请你考虑下一,你样这的假设会产生什么样的影响。啊,老兄,这简直不可思议!这也完全不合乎一般常识啊。福尔摩斯先生,我向你提出这个问题来。请

据们我所听到的一切判断下一吧。”
“好,麦克先生,讲讲你的理由吧,"福尔摩斯以一种常非公平的口气说。
“假定凶手存在的话,他决是不
个一盗窃犯。那只戒指和那张卡片都说明是这出于某种私怨的预谋凶杀案。好,有个一人溜进屋中,蓄意谋杀。他懂得,假如他还懂得点事理的话,他要逃跑是很困难的,为因房子周围全是⽔。他要选择什么样的武器呢?你定一会说他要是的世界上音声最小的武器。样这他才能指望事成后以,很快就穿过窗户,蹚过护城河,从容不平地逃跑。是这完全可以理解的。可是如果他竟然带着他能选择的发声最大的武器,明知

声一响,全庄园的人很快就能跑到出事地点,大半在他蹚过护城河前以,人们就会发现他,难道是这可以理解的吗?福尔摩斯先生,这是都可信的吗?”“好,你的理由很充分,"我的朋友若有所思地回答道“确实需要有大量的理由来证明。怀特·梅森先生,请问,你当时是否立刻到护城河对岸去查过有有没人蹚⽔上岸的痕迹?”
“福尔摩斯先生,那里有没痕迹。不过对面是石岸,很难设想能找到什么痕迹。”
“有没一点⾜迹或手印吗?”
“有没。”
“哈!怀特·梅森先生,你不反对们我立即动⾝到庄园中去么?那里可能会有一些小的线索可以给们我一些启示的。”
“福尔摩斯先生,我本想建议去的,可是我想在们我去前以,最好让你先把一切详情了解清楚。我想,如果有什么触犯了你…"怀特·梅森犹豫不决地着看这位同行说。
“我前以和福尔摩斯先生起一办过案子,"官警麦克唐纳道说“他一向为人光明磊落。”
福尔摩斯微笑着回答:“至少是按照我个人对这一工作的理解。我参加办案是了为有助于申张正义,帮助警方工作。如果我不与官方合作,那是为因
们他首先不与我合作。我从来想不去和们他争功劳。时同,怀特·梅森先生,我要求有权利完全按我己自的思路办案,并且在我认为适当的时间

出我的成果——自始至终,而不是只在某些阶段上有这种权利。”
“我确信,你参加办案是们我的荣幸。们我
定一把所道知的全部案情介绍给你,"怀特·梅森热诚说地“华生医生,请随我来。到时候,们我都希望在您的书里能有一席之地呢。”
们我沿着古雅的乡村街道走去,大街两侧各有一行截梢的榆树。远处是一对古代石柱,已因风吹雨淋而斑驳变⾊,长満藓苔,石柱顶上的东西经已失去原形,那去过曾经是伯尔斯通的两个后脚立起的石狮。顺着迂回曲折的车道往前走不远,四周尽是草地和栎树,人们有只在英国农村才能看到这种景⾊。然后是个一急转弯,眼前看到一片长长的、低矮的詹姆士一世时期的古别墅,别墅的砖已成了暗褐⾊的了。有还
个一老式的花园,两旁都有修剪的整整齐齐的紫杉树。们我走到庄园跟前就看到了一座木吊桥和幽美宽阔的护城河,河的中⽔在寒冬的

光下象⽔银一样,一譬如镜,闪闪发光。
这座古老的庄园自从建成以来,时光流逝,已有三百多年了,它反映出几百年的人事沧桑、悲

离合。奇妙是的,由于历史悠久,好象在现从这些古老的墙上可以显出犯罪的先兆来。有还那些奇怪的⾼耸的屋顶以及古怪的突出的山墙,更适于掩护可怖的

谋。当我看到那些

沉沉的窗户和前面一片暗淡的颜⾊和⽔流冲刷的景象时,我感到发生样这一件惨案,有没比这里更适当的场合了。
“这就是那扇窗户,"怀特·梅森道说“吊桥右边的那一扇,正象昨晚发现时那样地开着。”
“要想钻过个一人去,这扇窗户可够窄的啊。”
“许也这个人并不胖。们我不需要用你的推论来告诉们我这一点,福尔摩斯先生。不过你我和完全可以挤去过。”
福尔摩斯走到护城河边,向对面望去。然后他又查验了突出的石岸和它后面的草地的边缘。
“福尔摩斯先生,我经已仔细看过了,"怀特·梅森道说“可这里什么也有没,有没任何能说明有人上岸的痕迹。不过,他为什么定一要留下痕迹呢?”
“对啊,他为什么定一要留下痕迹呢?护城河⽔是总
样这浑浊吗?”
“通常是这种颜⾊。为因河⽔流下来的时候,是总夹杂着泥沙的。”
“河⽔有多深?”
“两侧大约两英尺左右,中间有三英尺深。”
“那么,们我可以排除那个人在蹚过护城河时淹死的这种想法了。”
“不会的,就是小孩也不会淹死的。”
们我走过吊桥,个一古怪乖戾而又骨瘦如柴的人把们我

了进去。这就是管家艾姆斯。可怜的老人受到惊吓,面⾊苍⽩,浑⾝微颤。乡村官警威尔逊是个⾝材⾼大、郑重其事和心情抑郁的人,仍然守在现场屋中。医生经已离开了。
“威尔逊官警,有什么新情况吗?"怀特·梅森道问。
“有没,先生。”
“那么,你可以回去了。你经已够辛苦的了。假如有需要你的地方,们我再派人去请你。管家最好在门外等着。让他通知塞西尔·巴克先生、道格拉斯太太和女管家,们我
在现有些话要问们他。先生们,在现请允许我先把我的看法告诉们你,然后们你将得出己自的看法。”
这个乡镇专家给我留下的印象很深。他着着实实地掌握着事实,他有冷静、清楚的头脑和丰富的常识。就凭这些,在他的本行事业里,他就应当是很有发展的。福尔摩斯专心致志地听他讲话,丝毫有没这位官方解说人经常流露出来的那种不耐烦的样子。
“们我
在现的第个一问题,就是这案子究竟是杀自
是还他杀?先生们,对吗?假如说是杀自,那么们我不得不相信,这个人始开先把结婚戒指摘下蔵来起,然后他穿着睡⾐,走到这里,在窗帘后面的墙角上踩上泥印,以便使人产生印象:有人曾在这里等候他,打开窗户,把⾎迹弄到…”
“们我决不会样这想的,"麦克唐纳道说。
“以所我想,决不会是杀自。那么必然是他杀了。们我所要决定的就是,凶手是外来人呢,是还庄园里面的人?”
“好,让们我听听你的⾼论。”
“这两种可能要下结论都相当困难,可是两者必居其一。们我先假定是庄园內部的个一或几个人作案。在万籁俱寂、但人们还没就寝的时候,们他在这里抓到了这个道格拉斯,然后用这种世上最古怪而音声最响的武器去作案,以便搞得尽人皆知发生了什么事,而武器又是庄园內从没见过的。这个理由看来是不那么令人信服,对吗?”
“是啊,不会是样这的。”
“好,那么,这里的人都说,在听到

声后以,至多不过一分钟,住宅里所的有人都到了现场。然虽塞西尔·巴克先生自称是第个一赶到的,但艾姆斯和所的有仆人也都到了。您难道能说,在那段时间,罪犯竟能做出在墙角留脚印、打开窗户、在窗台上留⾎迹、从死者手指上取结婚戒指等等那许多事么?是这不可能的!”
“你分析得很透彻,我倒有点同意你的见解。"福尔摩斯道说。
“好,那么,们我回过头来说,是这外来的人作案。可是们我仍然面对许多大难题。不过,无论如何,是不那么不可能的了。这个人是在四点半到六点钟之间进⼊庄园的,也就是说,是在⻩昏和吊桥吊起之间这段时间里。曾经来过一些客人,房门是打开的,以所这个人有没遇到什么阻碍,就溜了进来。他可能是只一般的盗窃犯,许也他和道格拉斯先生有什么私怨。既然道格拉斯先生大半生都住在美洲,而这支猎

又象是一种国美武器,那么,看来出于私怨是最有可能的了。他溜进了这间屋子,为因他首先看到了它。他蔵到窗帘后面,一直蔵到夜晚十一点后以。这时,道格拉斯先生进到屋里。

谈时间很短——如果真地

谈过的话——为因道格拉斯太太说,她丈夫离开她有没几分钟,她就听到

声了。”
“那支蜡烛,可以说明这一点。"福尔摩斯道说。
“不错,这支蜡烛是新的,烧了还不到半英寸。道格拉斯先生定一是先把蜡烛放在桌上,然后才遭到袭击的。否则,他一跌倒,蜡烛定一会掉在地上。这说明在他刚走进屋时有没遭到袭击。巴克先生到这里时,把灯点上,把蜡烛熄灭了。”
“这一点很清楚。”
“好,在现
们我可以照此设想当时的情形。道格拉斯先生走进屋来,把蜡烛放下。个一人从窗帘后面走出来,手中拿着这支火

。他向他要这只结婚戒指——天道知
是这为什么,不过定一是样这。道格拉斯先生把戒指给他了。然后道格拉斯先生就被那人忍残地、或是在一场搏斗的过程中,以如此可怕的方式开

打死了。期间,道格拉斯可能拿起过来后
们我在地毯上找到的那只铁锤。事后,凶手丢下

,大概有还这张奇怪的写着V.V.341的卡片——不管它代表什么意思——然后从这扇窗户逃出去,并在塞西尔·巴克先生发现罪案的时候,蹚过护城河逃跑了。福尔摩斯先生,么这说你看么怎样?”“你说得常非有趣,可就是有点不能令人信服。”“老兄,这简直是一派胡言,有没比这更不近情理的了。”麦克唐纳大声喊道“有人杀害了道格拉斯,不管这个人是谁,我也可以向们你清楚地证明,他是用品它办法作的案。他让他逃跑的退路被那样地切断,那是什么意思啊?寂静无声是他逃跑的个一好条件,那么,他使用火

作案,又是什么意思啊?喂,福尔摩斯先生,既然你说怀特·梅森先生的推论不能令人信服,那你就应该指点指点们我了。”
在整个漫长的讨论过程里,福尔摩斯都坐在那儿聚精会神地倾听着,不放过们他所说的每个一字眼儿,他那一双敏锐的眼睛东看看,西瞧瞧,双眉紧蹙,沉思不语。
“麦克先生,我想再找些事实,然后才能进行推论,"福尔摩斯跪到死尸旁边,道说“哎呀!这伤处确实骇人啊。能不能把管家找来下一?…艾姆斯,我听说你常看到道格拉斯先生前臂上有个一奇怪的标记,个一圆圈里套着三角形的烙印,对吗?”
“先生,我经常看到。”
“你从未听说有人推测过这个烙印的意思吗?”
“没听说过,先生。”
“这定一是火烙的标记,烙的时候,定一要受很大痛苦。艾姆斯,我注意到道格拉斯先生下巴后部有一小块药膏。在他活着的时候,你注意到了吗?”
“是的,先生,他昨天早晨刮脸时刮破的。”
“前以你见过他刮破脸吗?”
“先生,很久有没见过了。”
福尔摩斯道说:“这倒值得研究!当然,这也可能是巧合,然而,这也可能说明他有点紧张,说明他预知有危险存在。艾姆斯,昨天你发现主人有反常情况吗?”
“先生,我有一种感觉,他好象有点坐立不安,情绪

动。”
“哈!看来这次袭击是不完全意料不到的。们我
经已有些进展了,对吗?麦克先生,或许你有还些什么问题?”
“有没,福尔摩斯先生,你到底是个经验丰富的人。”
“好,那么们我可以研究这张写着V.V.341的卡片了。是这一张耝纸硬卡片。在们你庄园里有样这的卡片吗?”
“我想有没。”
福尔摩斯走到写字台前,从每个一墨⽔瓶里蘸些墨⽔洒到昅墨纸上。
“这张卡岂是不在这里写的,"福尔摩斯道说“是这黑墨⽔,而那张卡片上的字却略带紫⾊,写时用是的耝笔尖,而这些笔尖是都细的。我认为,是这在别的地方写的。艾姆斯,你能解释这上面的字义吗?”
“不能,先生,一点也不能解释。”
“麦克先生,你的意见呢?”
“我得觉象是某种秘密团体的名称,和前臂上标记的意义一样。”
“我也是样这想的,"怀特·梅森道说。
“好,们我可以把它当作个一合理的假设吧。由此出发,看一看们我的疑难究竟能解决多少。那个团体派来的个一人设法钻进庄园,守候着道格拉斯先生,用这支火

几乎打掉了他的脑袋,然后蹚过护城河逃跑了。他以所要在死者⾝旁留下一张卡片,无非了为
个一目的,报纸上一登出来,那个团体的其他

徒就能道知:仇已报了。这些事情是都连贯在起一的。可是,武器有是的,他为什么单单要用这种火

呢?”
“是啊。”
“有还,丢失的戒指又是么怎回事呢?”
“对呀。”
“在现
经已两点多了,为什么还有没拿获凶手呢?我认为肯定从天亮后以,方圆四十英里內,每个一
察警都在搜寻个一浑⾝

淋淋的外来人。”
“福尔摩斯先生,正是样这。”
“好,除非他在附近有个蔵⾝之处,或者事先准备好一套替换的⾐服,们他是不会让他溜掉的。但在现
们他
是不
经已把他放过了吗?"福尔摩斯走到窗旁,用他的放大镜察看窗台上的⾎迹,道说“很显然是这
个一鞋印,很宽——大概是八字脚。真怪呀,不管是谁到这沾満泥污的墙角来察看脚印,他都会说这个鞋底式样倒不错。可是,当然了,很不清楚。旁边这桌子底下是什么呢?”
“是道格拉斯先生的哑铃,"艾姆斯道说。
“哑铃?这里有只
个一。另外那个哑铃在哪儿呢?”
“我不道知,福尔摩斯先生。也可能本来就有只
只一。我有好几个月没看到这东西了。”
“只一哑铃…"福尔摩斯严肃说地,可是话还没完说,就被一阵急剧的敲门声打断了。个一⾝材⾼大、晒得黝黑、外表精⼲、脸刮得精光的人探头着看
们我。我下一子就猜出来了,这就是我听人讲过的塞西尔·巴克。他用傲慢的疑问目光迅速扫视了大家一眼。
“对不起,打断了们你的谈话,"巴克道说“不过,诸位应该听听最新的情况了。”
“逮着凶手了吗?”
“有没
样这的好事。不过人们经已找到他的自行车了。这家伙把他的自行车扔下了。请们你来看看,放在大厅门外一百码的地方。”
们我看到三四个仆人和几个闲汉站在马车道上查看那辆自行车,车子原是蔵在常青树丛里,来后才被拖出来的。是这一辆用得很旧的拉奇·惠特沃思牌的自行车。车上溅着不少泥浆,好象骑过相当远的路。车座后面有个一工具袋,里面有扳子和油壶,可是究竟车主是谁,却有没什么线索。
“如果这些东西都曾登记、编号,对警方就很有帮助了,”官警
道说“不过咱们能得到这些东西,也就应该感

不尽了。即使们我弄不清他到什么地方去了,至少们我很可能弄清他是从哪儿来的了。不过,这个家伙究竟为什么要丢下这辆车子呢?这倒是件怪事。他不汽车子,又是么怎走的呢?福尔摩斯先生,们我这件案子乎似还看不出一点眉目来呢。”
“真看不出一点眉目来吗?"我的朋友若有所思地答道“我看不定一!”
n6zWW.cOM