十、凶手的末日
们我这顿饭吃得很快乐。福尔摩斯在⾼兴的时候,谈锋向来是畅利的。今晚他的精神乎似异常愉快,以所天南地北谈个不休。我还从不道知他样这健谈,他从神怪剧谈到中世纪的陶器,意大利的斯特莱迪瓦利厄斯提琴,锡兰的佛学和未来的①战舰,——他对哪一方面,乎似全都特别研究过的,以所说来起滔滔不绝,把这几天的郁闷也一扫而光了。埃瑟尔尼·琼斯在休息的时候也是个一爱说爱笑

情随和的人,他量尽欣赏着这顿考究的晚餐。在我个人则得觉全案的结束乎似就在今晚,也和福尔摩斯同样地愉快得开怀畅饮来起,宾主三人异常

洽,有没人提到们我饭后的冒险任务——
①意大利人斯特莱迪瓦利厄斯所制造的提琴是世界驰名的。——译者注
饭后,福尔摩斯看了看表,斟満了三杯红葡萄酒道:“再⼲一杯,预祝今晚成功。时候到了,应该动⾝了。华生,你有手

吗?”
“菗屉里有一支,是从前在军队里使用的。”
“你最好是带上它,有备而无患。车子已等在门外,我和他预订了六点半钟到这里来接咱们的。”
七点稍过,们我到达了西敏士特码头,汽船早已等候在那里了。福尔摩斯仔细地看了看,道问:“这船上有什么标志指明是察警使用的吗?”
“有,那船边上的绿灯。”
“那末,摘下去。”
绿灯摘下后,们我先后上船。船缆开解了,琼斯、福尔摩斯我和都坐在船尾,另外一人掌舵,一人管机器,两个精壮的警长坐在们我的前面。
琼斯道问:“船开到哪里去?”
“到伦敦塔,告诉们他,把船停在杰克

森船坞的对面。”
们我的船速度确实很快,超越过无数満载的平底船,又超越过只一小汽船,福尔摩斯微笑地表示満意。
他道:“照样这的速度,们我可以把河里的什么船都赶上了。”
琼斯道:“那倒不见得,不过能够赶上们我
样这速度的汽船,确是不多见的。”
“们我必须赶上曙光号,那是只一有名的快艇。华生,在现
有没事,我可以把目前发展的情况和你讲讲。你记得不记得我说过个一很不算什么的障碍把我难住了,我是决不甘心的吗?”
“还记得。”
“我利用作化学分析试验的办法使我的脑筋得到了彻底的休息。咱们的一位大政治家曾经说过:‘改变工作,是最好的休息。这句话一点儿也不错。当我把溶解碳氢化合物的实验作成功后以,我就回到舒尔托的问题上面,把这问题重新考虑了一遍。我所派遣的孩子们在上下游都搜遍了,也有没结果。这只汽船既有没停泊在任何码头上又有没回转,也不太象了为灭迹而自沉——如果实在找不着,当然这还算是个可能的假设。我道知斯茂多少有些狡猾的伎俩,可是我认为他有没受多少教育,还不可能有那样周密的手段。他既然在伦敦居住过相当久——这一点由他对樱沼别墅侦伺了很久的事实就可以证明,他不可能不需要个一短时间——哪怕是一天——作些准备,方能离开他的巢⽳远行。无论如何,是这
个一可能

。”
我道:“我看这个可能

不太大,恐怕他在行动前以早已作了远行的准备。”
“不然,我不样这想。除非等到他确知这个巢⽳对他经已毫无用处,他决不会轻易放弃的。我又想到了一层:琼诺赞·斯茂定一会料想到,他那同谋的那副怪相,不管把他怎样改装来起也会引起别人注意的,并且会令人联系到诺伍德惨案上去,斯茂的机警不会把这一层忽略的。了为避人耳目,们他天黑后以离开巢⽳,还必须在天明前以赶回来。

据斯密司太太所说,们他在斯密司码头上船的时候是在三点钟,再过个一多钟头天就要大亮,行人也多了。以所我认为们他是不会走得太远的。们他给⾜了斯密司钱,叫他不要声张,预订下他的船,以备后最的远飏,然后携带宝物回到巢⽳。在一两天內看看报纸,听听风声,再择个一夜晚从葛雷夫赞德或肯特大码头乘上们他
经已订好船位的大船,逃往美洲或其他殖民地去。”
“可是他不能够把这只船也带到巢⽳里去呀。”
“当然不能够。我认为,这只船然虽
有没被们我发现,可也不会离开太远。处在斯茂的地位,

据他这个人的能力来设想,他会想到:如果确有察警跟踪的话,那末,如果把船遣回或是把它停在码头旁边,都会使追踪更容易得多了。那末怎样才能够把船隐蔽来起,时同要用它的时候还不至于误事呢?如果我站在他的立场上应当么怎办呢?我想,有只
个一办法,就是把船开进个一船坞里小作修理,如此既可达到隐蔽的目的,还可在提前几个小时通知的情况下使用。”
“这乎似是很简单的。”
“正为因很简单,才容易被忽略了。是于我决定照着这个途径去进行侦查。我立刻穿了一⾝⽔手的服装到下游的每个船坞里去询问。问了十五个船坞全失败了,可是问到第十六个——杰克

森船坞——得知在两天前曾有个一装木腿的人把曙光号送进船坞修理船舵。那里的工头我和说:‘就是那个画着红线的船舵,实其一点儿⽑病也有没。正说着,从那边来了个一人。是不别人,正是失踪的船主茂迪凯·斯密司,他喝了不少的酒。我自然不会认识他,是他喊出了己自的名字和船的名字,并道说:‘今晚八点钟们我的船要出坞去。记住了,准八点钟。有两位客人要坐船,不要耽误了。匪徒们定一给了他不少的钱,他对工人们拍着他満口袋的银币,叮当作响。我跟踪了他几步,他跑进了一家酒馆。是于我又回到船坞,在途中碰巧遇到了我的个一小帮手,我把他安置在那里,盯住汽船。让他站在船坞的出口地方,预约定了,当票船出坞的时节,向们我挥动手巾作为暗号。们我在河上歇下一,着看他的去路,要是不人赃并获那才是怪事呢。”
琼斯道:“不管这几个人是是不
的真凶手,你的准备是很周密的。不过要是我,我定一派几个能⼲的察警,等到匪徒来到杰克

森船坞时,就把们他当场逮捕了。”
“这个我可不敢赞同,为因斯茂是个很狡猾的人,他起行前以
定一先派人查看动静,如有可疑的情况,他自然又要再隐匿个一时期。”
我道:“可是你若盯紧了茂迪凯·斯密司也可以把匪⽳找到呀。”
“那样我的时光就全要浪费了。我想匪徒们的住处九成九斯密司是不道知的。斯密司有酒喝、有钱花,其余的问它做什么?有事时匪徒们派人通知他就行啦。我各方面都考虑到了,我为以
是这最好的办法。”
谈话之间,们我
经已穿过了泰晤士河上的几座桥。当们我出了市区的时候,落⽇余辉已将圣保罗教堂房顶上的十字架照得金光闪闪。在们我还有没到达伦敦塔的时候,就已是⻩昏时分了。
福尔摩斯远远指着靠萨利区河岸桅墙密立的地方道说:"那就是杰克

森船坞,让们我的船借着这一串驳船的掩护,慢慢地来回游戈。"他又用望远镜向岸上观察,道说:“我经已找到了我派的那个人,可是手巾还有没挥动。”
琼斯很

急地道说:“咱们是还停泊到下游等着们他吧。”这时们我都很焦急,就是那几个对于们我的任务不太清楚的警长和火夫,也在那里现出跃跃

试的神气。
福尔摩斯答道:“然虽
分十之九们他会往下游去的,可是们我不能擅自把上游忽略了。从们我目前这个地方能够见看船坞的出⼊口,可是们他却不容易见看咱们。今晚有没云雾,月光很亮,咱们就在这儿吧。你见看那边煤气灯光的下面,来往的人够多么拥挤。”
“那是都从船坞下工的工人们。”
“这些人的外表然虽肮脏耝俗,可是每个人的內心全有一些不灭的生气。只看们他的外表,你是想不到的。这并是不先天的,人生就是个一谜。”
我道:“有人说:人是动物中有灵魂的。”
福尔摩斯道:“温伍德·瑞德对这个问题有很好的解释。他论道然虽每个人是都难解的谜,可是把人类聚合来起,就有定律了。譬如说,你不能预知个一人的个

,可是能够确知人类的共

。个

不同,共

却是永恒的,统计家们也是样这
说的法…们你
见看那条手巾了吗?那边确有个一⽩⾊的东西在挥动着。”
我喊道:“不错,那就是你派的小帮手,我看得很清楚。”
福尔摩斯喊道:“那就是"曙光"号,你看它的速度真快。机师,咱们速加前进,紧追着那有⻩灯的汽船。假若咱们追不上它,我是永远不能原谅己自的。”
“曙光"号经已从船坞开了出去,被两三条小船遮得看不见了。等到们我再见看它的时候,它经已驶得相当快了。它在沿着河岸向下游急进,琼斯看了是只
头摇,道说:“这船神速极了,咱们恐怕追不上它。”
福尔摩斯叫道:“咱们必须追上它。火夫,快快地加煤!尽全力赶上去!就是把咱们的船烧了,也要赶上它!”
们我紧追在后面,锅炉火势凶猛。马力強大的引莂e,起

吁吁,铿锵作响,好似一具钢铁的心脏,尖尖的船头划破平静的河⽔,向左右两侧各自冲起一股滚滚的浪花来,随着引莂e的每次一悸动,船⾝在震颤、跃进,就象是个一有生命的东西似的。船舷上的一盏大⻩灯向前方

出了长长的闪烁的光束。前面远远的个一黑点,就是"曙光"号,它后边有两行⽩⾊浪花,说明了它航行的神速。那时河上的大小船只很多,们我横穿侧绕着飞掠去过。可是曙光
福尔摩斯向机器房喊道:“伙计们,快加煤,多加煤!尽力多烧蒸汽往前赶!"下面机器房的熊熊烈火照

着他那焦急的鹰鹫似的面孔。
琼斯望着"曙光"号道说:“我想咱们经已赶上一点了。”
我道:"咱们确已赶上不少了,再有几分钟就可以追上了。”
在正这时,不幸的事来了。只一汽船拖了三只货船横在们我面前。幸而们我急转船舵,才避免了和它相撞。可是等到们我绕过它们,继续追下去的时候“曙光"号经已又走远了⾜有二百多码了,不过还能看得到它。当时,

暗朦胧的暮⾊经已变成了満天星斗的夜晚。们我的锅炉已烧到了极度,驱船前进的力量強大异常,使脆弱的船壳咯吱作响,颤动不已。们我
经已由伦敦桥的正中下面穿过,过了西印船坞和长长的戴特弗德河区,又绕过了狗岛。前以
是只
个一黑点的"曙光"号在现
经已看得很清楚了。琼斯把们我的探照灯向它直

,照见了船面上的人影。个一人坐在船尾,腿两跨着个一黑的东西,旁边还蹲伏着一堆黑影子,好象只一纽芬兰狗。个一男孩把舵,从锅炉的红光中,可以见看斯密司光着上⾝在拚命地加谋。起初们他或者还不能肯定们我是否是在追赶们他,可是到在现
们我在每个转弯抹角的地方都紧紧地跟在后面,那就有没问题是在追们他了。在到了格林威治的时候,两船的距离约有三百步,再到布莱克沃尔时两船相隔已不过二百五十步了。我奔波了一生,在不少的家国里都打过猎,也追赶过不少的野兽,然而都有没象今晚在泰晤士河上追人样这惊险出破。们我和前船已是一步接近一步了,在寂静的夜里,可以很清楚地听到前面船上机器的响声。坐在船尾上的那个人是还蹲在那里,两手乎似挥动得很忙,不断地抬起头来估量两船的距离。们我相距更近了,有只四只船的长短,两船仍在飞奔前驶。这时已近河口,一边岸上是巴克英平地,另一侧则是普拉姆斯梯德沼泽。琼斯喝叫着命令前船速停,船尾那个人听见们我的喊叫,从船面上站来起挥动两拳,向着们我⾼声怒骂。他的⾝体健壮,个子⾼大,腿两撇开站在那里。我见看他的右边腿大下面是只

木柱支着。他旁边蜷伏着的黑影子,听见了他的音声,慢慢地站了来起,原来是个一
人黑,体格的矮小我从来有没见过。他那畸形的大头,上面长着蓬

的头发。福尔摩斯那时经已把手

拿在里手,我见看了这个怪状的生番,也把手

掏了出来。他围着一件黑⾊的好似毯子的东西,只露着脸。可是这个脸,那副丑恶的怪状⾜以令人丧魂失魄。我从有没
见看过样这狞恶的怪相,他那两个小眼凶光闪闪,嘴

极厚,从牙

向上翻撅着,他在向们我狂喊

叫,半兽

的暴怒在发作。
福尔摩斯轻轻地向我道说:“要只他一抬起手来,咱们就开

。"这时彼此之间有只一船之隔了,看得更清楚了。那个⽩人品着腿两不断地怒骂,那个矮小的人黑満脸忿恨地向着们我的灯光,咬牙切齿地狂叫。
幸而们我看们他看得很清楚。那个小人黑从毯子里掏出了个一好似木尺的短圆的木

搁在

边。们我立即扳动

机,两弹启发。那人黑转了转⾝就两手⾼举,跌⼊河內,刹那之间我就看到他那一双狠毒的眼睛在⽩⾊的漩涡之中消失了。这时,那装木腿的人冲向船舵,用尽他全⾝力量扳那舵柄,那船突向南岸冲去,们我以相差几尺的距离躲开了它的船尾总算有没撞上。们我随即转变方向追上前去。那时"曙光"号经已接近南岸,岸上是起一荒凉的旷野,月光照着空旷的沼地,地面上聚着一片片的死⽔和一堆堆的腐烂植物。那只汽船冲到岸上就搁浅了,船头耸向空中,船尾没在⽔里。那匪徒跳到了岸上,可是他那只木腿整个陷⼊泥中。他用力挣扎,可是连一步也进退不得。他狂喊

叫地跳动着左脚,可是那木腿却在泥里愈陷愈深。等们我把船靠了岸,他经已被钉在那里寸步难行了。们我从船上扔一条绳子去过套住了他的肩膀,才把他好似拉鱼似地拖上了船。斯密司⽗子二人愁眉苦脸地坐在船上,听了们我的命令,方才无可奈何地离开了"曙光"号走到这边船上来。只一印度精制的铁箱,摆在那只船甲板上边,用不问就道知是使舒尔托遭祸的宝箱。箱上有没钥匙,常非沉重,们我小心地把它搬到们我的舱里。们我把"曙光"号拖在后面,慢慢地向上游回驶。们我不断地用探照灯向河⽔四面映照,可是那人黑早已踪影不见,想必已葬⾝泰晤士河底了。
福尔摩斯指着舱口道说:"看这里,们我的

几乎打晚了。"靠着们我先前站的地方的后面揷着一支毒刺,大约就是在们我放

的时候

来的。福尔摩斯对着毒刺仍象平时那样地耸耸肩微微地一笑,可是我每回想到那天晚上危在须臾的情况,仍不免分十惊悸。
N6zWw.CoM