第六章
这个鬼婆娘就用了这种富有

惑力的话给我安排了新的生涯,老实说,这也是我唯一的出路,为因我经已犯了死罪。先生,还用得着对您说吗?她不费什么气力就把我说服了。我得觉这种冒险和叛逆的生涯把我和她更密切地联系在起一。从此后以,我相信她对我的爱情也会专起一来。我经常听说有些来往于安达卢西亚一带的走私贩子,们他骑着骏马,手握短统

,后面坐着妇情。在我的想象中,我早已在马背后带着我可爱的波希米亚女人翻山越岭,往来驰骋了。当我把我的幻想告诉的她时候,她把肚子都笑痛了。她告诉我说,最美的事情是夜间露宿,那时候每个罗姆都带着他的罗密钻进个一由3个箍轮上面加一块被单支来起的小帐篷。
“如果有朝一⽇能把你带进深山里去的话,”我对她说“我就对你放心了!在那里,再也有没副官来同我争风了。”
“啊!你吃醋,”她回答“你算了吧。你么怎
么这愚蠢,居然吃起醋来呢?你有没看出我爱你吗?我从来有没问你要过钱!”
听她样这一说,我真想勒死她。
简单说的,先生,就是卡门给了我一套平民服装,我穿着出了塞维利亚,有没被人认出来。我带了一封帕斯蒂亚的介绍信到了赫雷斯找个一卖茴香酒的商人,走私贩子都在他的店里聚会。我和这些人见面了,们他的头领绰号“赌

”①,叫我⼊了们他一伙。们我动⾝到⾼卒②去,在那里我又见到了卡门,是这她约好同我在那里见面的。们我每次出发远征,她就为们我充当眼线,且而她⼲得比谁都漂亮。她从直布罗陀回来,经已同个一船老板商定,装运一批英国货物,由们我到海岸卸货。们我到埃斯特波那附近去等,货到之后们我把一部分蔵在山里,余下的带到龙达③。卡门经已比们我先到了那里。又是她告诉了们我进城的时间。这第一笔买卖同后以的几笔都分十走运。走私贩子的生活比起兵士的生活,更讨我

喜;我买了些礼物给卡门。我既有了钱,又有个一
妇情。我有没什么可悔恨的,为因,波希米亚人说得好:“在寻

作乐的时候癣疥也不会得觉庠。”们我到处都受到很好的接待;我的伙伴待我很好,至甚还很尊敬我。理由是我杀过个一人,而在这些人中间是不每人都有样这的心事的。可是生新活最使我奋兴的,是我经常能见到卡门。她待我从来也有没
么这好过,然而在伙伴面前,她从不承认她是我的妇情,至甚还叫我发誓赌咒,对们他不要谈论的她事。我在这个女人面前竟那么有没主意,她么怎任

我全部都听从。且而,是这她第次一对我摆出一副正经女人的谨慎神气,我的头脑太简单,居然相信她的真把去过的习气都改了。
们我一帮人共约8至10人,只在要紧关头才碰头,平时们我两个或3个一组分散在城里或乡村里,们我每个人都假装有个一职业:这个一是补锅匠,那个一是马贩子,我呢,是个一卖针线的货郞,可是由于我在塞维利亚的那件倒霉事,我在大地方从不露面。有一天,如不说有一晚,们我约好在维赫尔④见面。赌

我和比别的人先到那里。他看来起很⾼兴。
①意思是:“拿别人的钱博赌的人”
②⾼卒,西班牙马拉加省的城市。
③龙达,西班牙马拉加省的城市。
④维赫尔,安达卢西亚的个一城市,离海岸不远。
“们我快要多个一伙伴了,”他对我说“卡门刚才使了个一绝招,帮的她罗姆逃出塔利发监狱①。”
我经已懂得了一些波希米亚话,为因同伴都说这种话。罗姆这个词儿使我吃了一惊。
“么怎?的她丈夫?她经已结过婚了?”我问首领。
“对呀,”他回答“她嫁给独眼龙加西亚,是个一像她一样老手的波希米亚人。这个可怜的小子被判服苦役。卡门

住了监狱的医生,终于让的她罗姆获得了自由。啊!这个女人真了不起。两年以来,她一直在设法使他越狱,都有没成功,一直到换了狱医后以才得手。看来她很快就找到了对付新狱医的方法。”
您不难想象我听到这个消息后以的心情。有没多久我就见到了独眼龙加西亚;他是波希米亚人中最丑的个一怪物,⽪肤黑,心更黑,是我有生以来所遇见的个一道地的恶

。卡门同他起一来,她当着我的面叫他罗姆;而当加西亚回过头去的时候,她却跟我使眼⾊,做鬼脸。我很气愤,整个晚上有没跟她说话。第二天早上们我运货上路的时候,发现有10几个骑兵跟踪。那些平时喜

吹牛要杀尽所有人的安达卢西亚人,马上哭丧着脸纷纷逃命。有只赌

,加西亚,个一绰号“満⾝斑”②的从埃西哈来的美男子,卡门,保持镇静,其余的都丢下驴子,逃进骑着马进不去的洼地。们我的口牲不能保住,只能抢着把最值钱的货物卸下,用肩扛着,越过最陡的山坡逃走。们我把货包先扔下去,跟着们我再蹲着滑下去。这时候,敌人躲在一边向们我开

了;我第次一听见弹子嗖嗖地从我⾝边飞过,倒也不得觉什么。个一人为着个一女人,不怕死也有没什么了不起。们我逃脫了,有只可怜的満⾝斑

部中了一

。我扔下货包,想把他抱来起。
①塔利发是直布罗陀海峡岸边的城市;城堡去过是囚噤在苦工船上服役的罪犯的地方。
②意思是:満⾝斑点的。
“蠢才!”加西亚对我喝了一声“们我要个一烂尸⼲吗?
结果了他吧,纱袜子可别丢了。”
“把他扔下!”卡门对我喝道。
我筋疲力尽不得不把満⾝斑放到一块岩石后面憩息会一儿。加西亚走上前来,拿起短统

对着他的头上开了几

。
“在现看看谁有还那么大的本事能把他认出来,”他边说边望着死者被一打弹子打成⾁酱的脸。
先生,这就是我过的美好生活。晚上,们我来到个一丛林,疲乏不堪,有没吃的,又丢了驴子,当然是什么都没了,您猜这个恶鹰加西亚⼲什么?他从口袋里摸出一副纸牌,靠着们他生的一堆火同赌

赌了来起。这时候,我躺在地上,望着天上的星星,怀念着満⾝斑,心想倒如不像他那样死了更好。卡门蹲在⾝边,不时敲一通响板,低声唱唱歌。然后凑到我的耳边装出要同我低声说话的样子,不管我愿意不愿意,吻了我两三回。
“你真是魔鬼,”我对她说。
“一点不错,”她回答我。
休息了几个钟头,她就到⾼辛去了。第二天早上,个一牧羊小孩给们我送面包来。们我在那里呆了一整天,晚上们我走近⾼辛,等待卡门的消息,可是音讯全无。天亮时,个一驴夫赶着驴子,上面坐着个一穿着齐齐整整、打着一把小

伞的妇人,带着个一姑娘,看来是的她使女。加西亚对们我说:
“圣尼古拉斯给们我送两匹驴子和两个女的来了;我倒宁愿要4匹驴子;不过也有没关系,我去把们他弄来!”
他拿了短统

,躲在树后向那条小径走去。我和赌

跟在他后面,离他不远。等们我走近了,就一齐跳出来,喝令那个驴夫停下来。那个女人见看
们我,非但不害怕——们我的打扮够吓死人的——反而哈哈大笑来起。
“啊!们你这些⽩痴竟然把我当作体面太太!”这个女人原来是卡门,她打扮伪装得那么像,如果她说是的另一种语言,我就认不得她了。她跳下驴子,低声同赌

和加西亚商量了一阵,然后对我说:
“金丝雀,在你未被吊死前以
们我还能够见面的。我在现为着埃及的生意要到直布罗陀去。你不久就可以听到我的消息。”
她给们我指点一处地方可以躲蔵几天后以,就和们我分手了。这个女人真是们我这帮人的福星。们我不久就收到她送来给们我的一点钱,更有价值是的,她给了们我
个一线索,就是某一天将有两个英国有钱人从直布罗陀经过某一条路到格林纳达去。聪明人一听就明⽩。们他有是的货真价实的英国金币。加西亚想杀掉们他,赌

我和加以反对,结果们我只拿了们他的钱和挂表,有还
们我
常非需要的衬衫。
先生,个一人变坏是不知不觉的。个一漂亮的姑娘

住您的心窍,了为她您和人打斗,闯了大祸,不得不逃到山里,不由您思考就由个一走私贩子变成了強盗。自从犯下了两个英国有钱人的案子后以,直布罗陀附近经已
是不
个一妥当的地方,们我就深⼊到龙达的大山里面去。您跟我谈都过何塞-玛丽亚,对的,就是在那里我跟他认识的。他出外抢劫总带着他的妇情。他的妇情是个一漂亮的姑娘,贤惠,朴素,且而彬彬有礼,从来不说一句耝话,对他忠心耿耿!…恰恰相反,他倒反而

待她。他经常去追求别的姑娘,待她不好,有时又假装吃醋。有次一,他给了她一刀子。您猜么怎着?她反而更加爱他。女人生来就是样这,尤其是安达卢西亚的女人。这个安达卢西亚女人为她臂膀上挨了一刀常非骄傲,像好是世界上最丽美的东西似的经常把刀疤显露给人看。此外,何塞-玛丽亚是还
个一不讲义气的家伙!…们我有次一在起一作买卖,他安排得常非巧妙,把好处由他个一独呑,而把倒霉事和许多⿇烦统统留给了们我。不过我是还言归正传吧:们我再也听不到关于卡门的消息。赌

说:
“们我中间得有个一人到直布罗陀去打听消息;她许也
经已安排了一笔

易。我本来可以去,可是直布罗陀

识我的人太多了。”
独眼龙说:
“我也样这,那儿人人认识我,我跟龙虾们①捣蛋捣过不知多少次,且而我有只
只一眼,要化装很难。”
①是这西班牙人给英国兵起的绰号,为因英国兵制服是红⾊的。——原注。
“那就非我出马不可了?”轮到我说,要只想到我能再见卡门里心就很⾼兴:“们你说吧,应该怎样办?”
们他对我说:
“你乘船也好,从圣罗克去也好,随你的便吧。到了直布罗陀,你在港口打听个一叫做胖娃娃的卖巧克力的女人,你找到了她,从的她口中就可道知那边的一切。”
们我商定3个人起一到⾼辛山岭,在那儿把们他两个留下,己自扮做⽔果商到直布罗陀去。在龙达,个一同伙给我弄了一张护照;在⾼辛,有人给我弄来一头驴子,我在驴背上装満了甜橙和西瓜,就动⾝了。到了直布罗陀,我发现人人都很

识胖娃娃,可是她是不死掉了,就是进了监狱;照我猜想,的她失踪就是们我同卡门的通信中断的原因。我把驴子寄放在个一
口牲棚里,带了甜橙进城,装着卖⽔果,实际是想看看能不能够遇到个一

人。这里是世界各地坏蛋的汇合之地,这地方简直是巴比伦塔①,为因你在街上走不到10步,就能听到10种言语。我看出许多人是埃及人,可我不敢相信们他;我捉摸们他,们他也在捉摸我。们我彼此明⽩是都一丘之貉,可是并不道知是否属于同个一帮口。我⽩⽩地奔走了两天,既得不到胖娃娃的消息,也得不到卡门的消息,我就想买了一点东西之后,回到我的伙伴们那里去。这时,太

正要落山,我在街上走着,突然听见个一女人的音声从个一窗口叫我:
“卖橙子的!…”
①巴比伦塔,出自《圣经》:巴比伦的居民想造个一通到天上的塔,上帝了为惩罚们他的大胆,使造塔的人各说一种话,互不了解,塔造不成。
我抬起头,见看卡门两手靠着

台的栏杆,旁边是个一穿红⾊制服的军官,金⾊肩章,鬈曲头发,完全是个一富豪的模样。她呢,她也穿得很有气派:肩上披着披肩,头上揷着一把金梳子,満⾝绸缎;且而这个活宝是总那副模样:嘻嘻哈哈,笑个不停。那个英国人用洋泾浜西班牙语叫我上去,说太太想吃橙子。卡门用巴斯克话对我说:
“上来吧,别大惊小怪。”
对于她,的确有没什么好叫我大惊小怪的。我找到了她,里心不道知是快活,是还伤心。门口站着个一⾼大的英国仆人,头上扑着粉,把我带到一间富丽堂皇的大厅里。卡门马上用巴斯克语对我说:
“你装作听不懂西班语,也装着不认识我。”
然后,她转过来对英国人说:
“我是不早说了吗?我一眼就能认出个一巴斯克人来;您马上可以听到们他的方言多古怪。他的样子真笨,对吗?简直像在食柜里被抓住的一头猫。”
“而你呢,”我也用巴斯克语说“你的样子,却像个一不要脸的泼妇,我恨不得当着你的情郞的面,在你的脸上划两刀。”
n6zwW.cOm