第28章 波太太闲话
但是她有一种驾驭他人怪癖和坚持己自的意志的无限的固执,是这新妇女们的个一癫狂的标志,她相信己自是全⾝全心地尽忠于他人。
克利福使她得觉

惑,为因他常常或一直使的她意志挫折,好象他的本能比的她更精细似的,是的,他比她有着更精细更微妙的坚持意志的固执

,这便是克利家庭副业的地方吧。"今天天气多么美好!
"有时波太太要用这种

人的动听的音声说,"我相信你今天坐着小车子出去散散步,定一要得觉写意的,多丽美的太

!""是么?给我那本书吧--那边,那本⻩⽪的。哎,把那些⽟簪花拿开吧!
""为什么,样这好看花!它们的香味简直是

人的。""恰恰是那味道我不爱闻,我得觉有些殡葬的味道。
""你得觉么?"她惊讶地听道,有点得觉恼怒,但是被他的威严庒服了,她把⽟簪花拿了出去,深得觉他难于应付。"今天要我替你刮脸呢,是还你喜

己自刮呢?"老是那种温柔的,阿澳的,但是调度有方的音声。
"我不道知。请你等会一吧。我准备好了再叫你。""是的,克利福男爵!"她温柔地、屈服地答道,然后静静地退出发去,但是每次的挫折,都增強了的她意志。过了会一他按铃时,她马上便到他那里去,他便要说:"我想今天是还你替我刮脸吧。"她听了里心微微地颤动来起,她异常温柔地答道:"是的,克利福男爵!
"她是很伶俐的,的她抚触是温柔的,

绵的,而又有点迂缓的,起初,的她手指在他的脸上的这种无限的温柔的抚触,渐渐地的她手指尖

悉了克利福的脸颊和嘴

,下颔和颈项了。
他是个养尊处优的人,他的脸孔和头部是够好看的,且而他是一位贵绅士,她也是个漂亮的妇人,的她苍⽩的有点较长的脸孔,常非肃穆。差不多是用着爱情,她可以提着他的咽喉,而他像好对她驯服来起了。
她在现是什么都替他做了,他也得觉在她里手比在康妮里手更自然、更无羞赧地去接受的她卑

的服役了。好喜

管理他的事情,她爱担任他的⾝体上的所的有事情,至于最微

的工作。有一天。
她对康妮说:"当你深深地认识们他的时候,一切男子实在是都些婴孩。啊…我看护过达娃斯哈矿里最可怕最难对付的工人,但是们他一有什么痛苦,而需要你的看护的时候。
们他便成为婴孩,是只些大婴孩罢了。啊…所的有男子是都差不多的。"起初,波尔敦太太相信,一位贸绅,一位真正的贵绅,如克利福男爵,是会有什么不同的,以所克利福始开占了上风,但是渐渐地,如她所说的,当她深深地认识了他的时候,她发觉他并不异于他人。
是只
个一有着大人的⾝体的婴孩罢了,不过这个婴孩的

情是怪异的,举止上斯文的,他富有威权。
他有种种她所毫无而他能够用以驾驭的她奇异的知识。有时康妮很想对克利福说:"天哟!不要样这可怕地深陷在这个妇人的里手吧!
"但是,她并有没说出来,为因她始终得觉她并不么怎把他放在里心,们他俩依旧守着从前的习惯,晚上直到点钟,是要在起一度过的,们他谈着。
或起一读着书,或校阅着他的草稿,但是此的中乐趣早已消失了,他的草稿使康妮烦厌,但是她是还尽的她义务,替他用打字机抄录着,不过,不要等待多时。
那将是波太太来做这工作了。为因康妮对波太太来做这工作了。为因康妮对疲太太提议过她应该学习打字,波太太是随时都准备着动手的人,她马上便始开了,且而勤勉地练习着,在现,克利福有时口念着一封信叫她打。
她可以打出来了,然虽是有点缓慢,但是有没错了,他很有耐

地把难字和遇着要用法文时个一个的字⺟念给她,她是样这的奋兴,以所教授她差不多可说是一件乐事了。在现,晚饭过后,有时康妮便借口头痛到楼上房里去了。"啊…不要担心,你回房里去休息,亲爱的。"但是她走了不久。
他便按铃叫波太太来玩⽪克或齐克纸牌戏,至甚下象棋了,他把这些游戏都教给了她。康妮觉她波太太那种红着奋兴得象女孩子似的样子,手指怪不安地举着他的棋子又不敢动的样子,真是难看,克利福用着一种优胜者的半嘲弄的微笑,对她说:"你应当说:我调子了!
"的她光亮的惊异的眼睛望着他,然后含笑地驯服地低声说:"我调子了!"是的,他正教育着她。
他得觉
是这一件快乐的事,这给他一种权威的感觉,而她呢,也觉她

醉,而时同,她使他得觉需要她在⾝边,的她天的真

醉,对他是一种微妙的深深的阿瘐。康妮呢。
她得觉克利福的真面目显露出来了:他有点肥胖臃肿,有点庸俗,平凡,并有没什么才气,波太太的把戏和的她谦卑的威风,也太透明了。
不过康妮所奇怪的便是这个妇人从克利福那里所得到的天的真

醉,说她是爱上了他,是这不对的,他是一位上流社会的人,一位有爵衔的贵绅,个一相片在许多画报上登着,能够写书昑诗的人。
他是只
得觉和这第个一人亲近,使他

醉罢了,她

醉到了一种怪异的热情的地步,他的"教育"她,对她所引起的一种奋兴的热情,是比恋爱所能引起的更深更大的。实际上,不可能有爱情的活动,跟另种热情--知识的热情,和他一样有知识的热情一道,使她

醉到骨髓里,在某一点上,毫无疑义这妇人是钟爱他了:姑无论们我把钟爱两字怎样看法。
她看来起是样这漂亮,喧佯年轻,的她灰⾊的眼睛有时是

人的,而时同,她有还一种隐忧的温柔的満⾜样子,那几乎是得意的、秘密的満⾜。咳!这种秘密的満⾜,康妮得觉多么讨厌但是克利福之深陷于这个妇人的手中,是无⾜惊异的!
她深深地坚持地爱慕他,全心全⾝地服侍他,使他可以任意地使用她,他得觉被馅媚,是无可惊奇的了。康妮详细地听着们他俩的谈话,大部分是波太太在说话。
她对他说着一大堆达娃斯哈村里的闲话,那是比闲话甚的,什么格丝太太、佐治。爱里欧、美福姐小凑在起一。关于平民生活的事情,要只波太太一开口。
那是比一切书本都详细的,所有这些平民是都她所深悉的,她对们他的事情是样这的感觉趣兴,样这的热心。听她说话是令人叹服的,然虽那未免有点儿屈辱,起初。
她不敢对克利福"说起达娃斯哈"--是这她己自的口吻,但是一说起了就多么起劲!克利福听着,是为找"材料"。
他得觉其的中材料有是的,康妮明⽩了他的所谓天才就是:道知利用闲话的一种伶俐的能⼲,聪明,而外表则装作満不在乎。波太太,当然"说起达娃斯哈"来是很起劲的。
至甚滔滔不绝的,什么事情她不道知!她很可以说出十二部书的材料来呢。康妮很

愕地听着她,但是听了后又常常得觉有点羞聇。
她不应该样这好奇地、津津有味地听着的她,不过,听他的人最秘密的故事毕竟是可以的,要只用一种尊敬的心听着,用一种体贴的锐敏的心,去同情于挣扎受苦的人的灵魂。为因。
至甚笑谑也是同一的一种形式呢,真正的定夺们我的生命的。东西,便是盾们我怎样广布或同缩们我的同情、这点便是一篇好小说之最重要的地方。
它--小说,能够引导们我的同情心流向新的地境,也能够把们我同情心从腐朽的东西引退。以所,好小说能够把生命最秘密处启示出来。
为因生命中之热情的秘密处,是最需要锐敏的感悟之波涛的涨落,去作一番澄清和振作的工作的,但是小说也和闲话一样,能够奋兴起虚伪的同情,而为灵魂的机械的致伤。
小说能够把最龌龊的感情瘭崇来起,然虽这种感情在世人的眼中是"纯洁"的,是于小说和闲话一样,终于成为败腐了。
且而和闲话一样,为因常常地假装着站在道学方面说话,尤其是败腐不堪了。波太太的闲话,是常常站在道学方面说的。"他是么这
个一"坏"男子,她是么这
个一"好"女人。
"这种话常常不离的她口,此因康妮从波太太的闲话里,能够看出妇人是只
个一甜言藌语的东西,男子是太忠厚的人,但是

据波太太那种错误的、世俗的同情心的指引,太忠厚使个一男子成为"坏"人。
而甜言藌语使个一妇人成为"好"人。这便是听了闲话使人得觉聇辱的缘故,这也是多数的小说。
尤其是风行的小说,使人读了得觉聇辱的缘故,在现的民众只喜


合们他的败腐心理的东西了,然虽,波太太的闲话,使人对达娃斯哈村得了个一新认识,那种丑恶的生活多么龌龊可怖!
n6ZwW.cOm