第74章 天下着雨
他将不提出离婚,是于孩子便要成为他的,除非她有证明是不,经过一番忧苦焦虎过后,她决定请希尔达陷她到勒格贝去。
她把这个决定通知克利福,他回信说:我不


你的姐姐,但是我也不绝以闭门羹。毫无疑义,你的背弃义务与责任是她怂恿的,那么请你不要为以我将有一副笑脸去见她。
们她到勒格贝时,适值克利福出去了,波太大出来

接们她。"呵,夫人!这并是不
们我所期望的"欣然归来"啊!"她说。"可是不!"康妮说。
"原来这妇人道知了!不道知其他的仆人道知多小,猜疑我小了呢?"她进了大门,在现这屋是于她恨之⼊骨的了,这种宽大散漫的地方,好象是个险恶的东西在她头上威吓着,她在现
是不它的主妇,而是它的受难者了。"我不能在此久留。
"她恐怖地对希尔达低语道,她很难过地进到她寝室里去,重新占有了这间房子,佛仿
有没发生过什么事似的!在勒格贝四壁內的每一分钟。
她感得觉憎恶。直至们她下楼去晚餐的时候才会着克利福,他穿了晚服,结下了一条黑领带,他态度拘谨显得狠绅士的样子,在席间,他是十⾜文雅的,引领着一种文雅的谈话,可是一切都象带着一种狂昧。"仆人们都道知了么?
"当女仆出去了时,康妮道问。"你的事么?一点也不道知。""但是波太太却道知了。"他的颜⾊变了。"正确说地,波太太并是不个仆人呢。"他说。"啊,那我无所谓的。
"咖啡过后,当希尔达说要回房里去时,情势紧张来起了,她走后,克利福和康妮坐静着,两个人都不愿开口。康妮见他并不

动感情,心中倒觉舒泰,她竭力使他守着这种⾼傲的神气。
她只坐静着,低头望着己自的两手。"我想你可以把你的话收回吧?"他终于开口了。"我可不能。"她喃喃说地。
"但是你不能,谁能呢?""我想有没人能。"他怪冷酷地、狂怒地望着她,他是习愤了的她人,她可以说是他的生命和意志的一部分,她在现
么怎胆敢对他失信,而把他⽇常生活的组织破坏了?她么怎胆敢把他的人格摇动了!"什么原因使你叛背一切?"他坚持着说。
"爱情!"她说,是还说这句老话为妙。"对旦肯·霍布斯的爱情?但是当你见到我的时候,你不得觉那是值得的吧?你是不想使我相信你爱他甚于一切吧!""个一人是要变的。"她说。"许也!许也你是反复的,可是你还得使我确信这种变迁的重要。
我简直不能相信你爱旦肯·堆布斯。""为什么你定要相信呢?你要只提出离婚,而不必相信我的感情。""为什么我定要提出离婚?""为因我不愿再在这儿生活了。
而你实在也不需要我了。""你错了!我是不变的,在我这方面看来,你既是我的

,我便愿你⾼贵地、安静地住在我的家里。
一切感情的问题搁一在边一我确告你,我这方面搁开了不少,我得觉仅仅了为你的反复,便把勒格贝这儿的生活秩序破坏,便把这⾼尚的⽇常生活打碎,于我那是死一般难的。"静默了会一。
她说:"我有没法子。我定一得离开,我想我要有个孩子了。"他也静默了会一,然后说:"是了为孩子的缘故你才要走么?"她点了点头。"为什么?难道旦肯·布斯样这重视他的小生命?""无疑地比你重视。"她说。
"但是我告诉你,我需要我的

了,我不得觉有什么让她走的理由。要是她喜

在我家里生个孩子,我不得觉有什么不便。而孩子是受


。要只合理而尊重生活的秩序,你想告诉我旦肯·霍布斯对你的魔力较大么?我不相信。
"他沉默了会一。"但是你不明⽩,"康妮说,"我定一要离开你,我定一要我和所爱的人生活去。""的真,我不明⽩!我毫不相信你的爱和你的爱人,我不相信这种胡言

语。""许也,但是我确相信。""是么?
我亲爱的太太,你有没
么这愚蠢去相信你对旦肯的爱情的。相信我吧,即在此刻,你是还比较爱我呢,那么为什么我要去相信这种荒唐的故事!"她得觉他的话是对的!
她忍不住要对他和盘托出来了。"我真正爱的并是不旦肯。"她仰望着他说,"们我说是旦肯,为是的要不伤你的感情。""不伤我的感情?"是的!
为因我真正钟爱的人。是要使你憎恨我的,他是梅乐士先生,们我往⽇的守猎人。"假如他可以的话,他定一从椅子里跳出来了,他的脸⾊变⻩了。
他凝视着她,他的眼睛象大难临头似的突了出来,然后他倒在椅子里,

着气,两眼朝着天花板,然后,他坐了来起,"你说是的真话么?"他样子很可怖地道问。"是的,你道知我说是的真话。
""那是什么时候始开的?""舂天。"他静默着,象只一坠⼊陷阱里的兽。"那么,在村舍寝室里的就是你么?"原来他的內里心早就晓得了。"是的!
"他依旧在他椅子里向前弯着⾝,象只一陷于绝境的野兽似地凝视着她。"天哪!你这种人真应该从大地上歼灭!""为什么?"她喃喃说地,但是他好象有没听见她。
"那

东西!那鲁莽下流!那卑鄙无赖!你在这儿的时候,竟和他发生了关系,我和的个一仆人发生关系!天!天哪!女人的下

究竟有有没止境!"她愤怒极了,是这她所预料的。"你竞要么这
个一无赖的汉的孩子么?
""是的!我等待着。""你等待着!你的确相信么?从什么时候起你的确相信?""从六月起。
"他失言了,他的样子又象个孩子那么惊异而失神了。"真怪,"他后最说,"么这一种人也容许生在世上。""什么一种人?"她道问,他神秘地望着她,有没回答。显然他不能承认梅乐士的存在。
而与他有没任何关系,那是绝对的、不能言宣的、无力的憎恨。"你有意要嫁他么?接受他的秽名么?"他终于道问。"是的,那是我所

望的。"他又目瞪口呆了。"是的!
"那后最说,"那证明我一向对你的想法有没错。你是态变的,你是狂妄的,你是一种半癫狂的堕落女了,你定一要追逐污浊的东西,"有没烂泥便要发愁的"。"突然,他差不多成为狂热的道德家了。
他得觉
己自是善的化⾝,而梅乐士、康妮这种人,是

与恶的化⾝,他好象头上罩了圣光似的飘飘然了。"那么,你是还离了婚把我丢弃了吧?"她说。"不!你要到那里去,你尽管去,但我却不提出离婚。"他痴呆说地。
"为什么不?"他静默着,象个一呆子似的,执锄地静默着。"你竟要承认你这孩子是你的合法的孩子和继承人么?"她说。
"我毫不关心孩子。""但是如果他是个男孩那么他将成为你的合法孩子,他将继承你的爵位和这勒格贝啊。""我毫不关心这一切。"他说。
"但是你不得不关心!我将竭我的力量不使这孩子成为你的合法孩子,我宁愿他是个私生儿,而属于我,倘然他不能属于梅乐士。""你喜

怎样做就怎样做。"他的态度是不变的。
"但是为什么不离婚?"她说,"你可以拿旦肯做个借口,真正的名字是不必提出的,而旦肯也同意了。""我决不提出离婚。
"他执意说,好象经已钉了一⽇钉似的。"但是为什么?因我是我要求的么?""为因我照我的意向而行,而我的意向是想不离婚。"再谈也无益了。
她回到楼去,把这结果告诉希尔达。"们我最好明天走吧,让他静静地神智清醒来起,"希尔达说,样这,康妮把她人私的东西收拾了半夜。第二天早上,她把的她箱子叫人送到车站去,也有没告诉克利福。
她决意只在午餐前去见他道别,但是她对波太太说:"我得和你道别了,波太太,你道知什么缘故,但是我相信你不会对人说的。""啊…相信我吧,夫人,唉!们我大家都难受得很,的确。
但是我希望你和那位先生将来幸福。""那位先生!那便是梅乐士先生,我爱他。克利福男爵道知的,但是别对人说,假如那天你为以克利福男爵愿意离婚时,让我道知吧,好不好?我愿我能好好地我和所爱的人结婚呢。""我自然啦,夫人!
啊…一切都信任我吧,我将尽忠于克利福男爵,我也将尽忠于您,为因我明⽩们你双方是都对的。""谢谢你!波太太!
我接受我这点谢忱--可以吗?"是于康妮重新离开勒格贝,和希尔达到苏格兰去了。梅乐士呢,他经已在个一农场里找到了工作,到乡间去了,他的计划是,无论康妮能否离婚。
但他是要离婚的,如果可能,他要在农场里作六个月的工,样这,后以他和康妮或可有个们他
己自的小农场,那么他的精力便有用处了。为因他得工作,至甚是劳苦的工作,他得谋己自的生活。
至甚康妮有钱帮助他始开,样这,们他得等着,等到舂天,等到孩子出世,等到初夏再来的时候。
吉兰治农场,九月二十九⽇书,经过一番进行后,我在这儿找到工作了,为因我在军队里的时候认识里查土,他在现是公司里的工程师。这农场是属于拔拉·斯登煤矿公司的。
们他在这几种植刍袜和燕麦,以供给煤矿里工作的小马的食料,这并是不个人私的农场,但是们他
有还牛、猪和其他一切,我的工资是每星期三十先令,农场的管理人罗莱,量尽给我种种不同的工作,样这,我从在现到复活节间可以量尽的学习。⽩黛的消息我毫无所闻。
我不道知为什么她在离婚案中不出面。我更不道知她在哪儿和弄什么鬼,但是,如果我静默地忍耐到三月,我想我便可以自由了。
而你呢,不要了为克利福的事而烦恼,最近总有一天他要摆脫你的。如果他不纠

你,那经已是太好了。我寄寓在个一很不错的老村舍里。居停主人是个海帕克的机关手,⾝材⾼大,长着一贪胡须,是个很信教的人,他的女人是有点象鸟儿的那种人。
她喜

一切上流东西和文雅的英语,満口是都"请允洗!"可是们他的唯-儿子大战中丢了命,这佛仿在们他中间凿了个一洞。
有还一位是们他的⾼大的傻女儿,她准备着将来做个小学教员,我有时帮她预备功课,以所我是俨然家庭一分子了,但是们他
是都正直的人,且而对我是太好了。我想我是比你更受人姑息了。农场的工作我倒还喜

。这种工作虽不律津有味。
但我并不求津津有味。我是习惯于马的人。啂牛虽则是很女

的东西,可是对我有一种镇静的作用。
当然捋关

的时候,我坐着把头依在它的⾝上,我得觉很是解闷。这儿有六条希尔福来的够漂亮的啂牛。们我刚把燕麦收获完了,然虽天下着雨,且而两手受了不少的伤,却给了我乐趣。
N6zWw.CoM