第29章 就正式对起诉
何况他被毒死时可以说同我在起一,我的嫌疑也比她大。我再飞奔到迪布勒伊的房间,们他不许我走近他,他是在朋友的包围下断气的。临死前他为我辩护,向们他保证我是清⽩的,噤止们他追诉我。
他刚闭眼睛,他的合伙人就连忙来告诉我这些消息,并且请我安心…唉,我么怎能安心呢?我么怎能不为我唯一的知己痛哭呢。
他是自从我落难以来,唯一肯慷慨地救我出苦海的人…我么怎能不惋惜己自财物的被窃呢,么这一来,我又落到贫困的深渊里无法自拔。我把一切都告诉了迪布勒伊的合伙人,拉·杜布瓦怎样

谋盗窃他朋友的财物,我来后得到怎样的遭遇,等等。
他很同情我,为他的合伙人之死感到惋惜,责备我不应过分犹豫,在得知拉·杜布瓦的

谋时有没马上示警。们我认为这个可怕的女人只需要四小时就可到达全安地带,在们我想起追捕她前以,她早已到了。
且而
们我要花很大一笔费用,加上旅馆主人牵涉进我的控告中,定一会奋力自卫,许也可能将我打败,为因我在格勒诺布只不过是一件刑事案件的侥幸逃脫的人,在现只靠慈善机关的救济才活着…这些理由不仅说服了我。
且而把我惊吓得好厉害,使我下决心立即离开,至甚不通知s先生,我的恩人。迪布勒伊的朋友赞成我的主意,他坦⽩地告诉我,如果公开调查他朋友的死因。
他不得不作的证词定一会牵涉到我,为因我与拉·杜布瓦来往密切,又是后最
次一同迪布勒伊散步的人,因而他

据这一切,认为我必须马上离开格勒诺布,不告诉任何人,在他那方面。
他肯定不会采取任何不利于我的行动。我单独一人回顾了整个事件后以,我得觉这个青年的忠告常非好,他坚信我无罪。
但认为从表面上看,我很像有罪的样子,唯一对我有利的证据,就是我给迪布勒伊的忠告,然而这忠告以他的死来作解释,就变成不像我想像中那么坚強有力了。我立刻作出了决定,我把决定告诉迪布勒伊的合伙人。
“我很希望,”他对我说,“我的朋友作出过有利于您的决定,我定一很乐意执行样这的决定。我至甚于希望他对我说。
在们你外出散步期间,是您忠告他派人守住卧房的,可是他对这些都有没说过,他只一连对们我说了几次:您是无罪的,对您不要提起任何诉讼。”
“我不得不限于执行他的遗命。您告诉我您为他而遭受盗窃,我本该帮您的忙,姐小,可是我刚始开经商,我年轻,财产有限,迪布勒伊的遗产中有没一分钱是属于我的,我马上就要将全部遗产还给他的家庭。
此因,索菲,请接受我只能帮您的个一小忙,这儿是五个路易,有还,”他边说边叫个一妇人进⼊他的房间,我在旅馆里见看过这妇人,“是这我家乡索恩河畔夏龙的一位老板娘。
她正要回乡,准备在里昂停留廿四小时办完事就回去。”他把我介绍给这个女人:“贝特朗太太,我给您介绍这位年轻姑娘,她很愿意在外省获得一分工作。我请您尽力帮助她,在们我家乡找一分同的她家庭出⾝和教育程度相配的工作,我就感同⾝受地感

您。
再见,索菲…贝特朗太太今晚就动⾝,您跟着她,希望幸运伴随您到新的城市,我己自
许也不久就能在那里再见到您,您对迪布勒伊的友好庇?,我会终⾝感谢您。”
他真是个一善良正直的青年,完全不欠我什么,却如此待我,使我不由得落下了眼泪。我接受了他的钱,发誓说,我要工作到将来有一天能还钱给他。
我离开他的时候样这想:“唉,虽说我做另一件好事时又陷⼊不幸中,但是至少我生平第次一在琊恶的深渊中得到了安慰。”我再也有没见到这位年轻的恩人,我像他决定的那样。
在迪布勒伊惨死的第二天晚上,同贝特朗动⾝了。贝特朗有一辆有篷的小车,由一匹马拉着,们我两人轮流在车蓬里面驾驶。
车里放着的她⾐物和相当数量的现金,有还
个一十八个月的女婴,由她喂着

。我的最大不幸就是过没多久我就爱上了这个小娃娃,对她比的她⺟亲还亲。
贝特朗太太是个一爱说耝话的女人,有没受过教育,脑筋又笨,疑心又重,多嘴多⾆,知识狭隘,像个三姑六婆那么讨厌,同一般老百姓妇女差不多。
每天晚上们我把全部行李搬进旅馆,们我同住一间房间。们我平安地到达了里昂,贝特朗要在这里住两天办的她事,在这期间,我意外地遇见了个一人,那天我邀请了旅馆里的一位姑娘,同我起一在罗讷河码头散步。
突然间我见看安托南神⽗向着们我走来,他就是我在森林圣⺟修道院里认识的破坏我处女贞

的刽子手,在现是本城奥斯定会的主持。安托南傲慢地走到我⾝边,当着我的女伴的面问我,是否愿意到他的新居里去重续旧

。
他还指着我的女伴说:“这位胖妈妈也受


,们我修院里有还不少随和的人,可以受得住两个俏丽的姑娘。”听了这番话,我羞得満脸通红。
有一阵子我想使他相信他认错了人,可是我有没成功,接着我作出许多手势想使他在我女伴面前稳重一点。
可是对这个蛮横无礼的人一点也不起作用,反而引起他更加频繁的要求,后最,由于们我一再拒绝跟着他走,他只得反覆追问们我的地址。
了为摆脫他,我然忽间想起了给他个一假地址,他把地址写在记事本里,然后离开们我,临走时还说他不久就会再见到们我。们我回去了。
在路上我将认识神⽗的不幸经过告诉了我的女伴,可是我说的她并不満⾜,她是那种天

多嘴多⾆的姑娘,我发觉她早已道知我认识那个坏蛋神⽗,是这我从贝特朗的谈话中出来的。结果神⽗有没来,们我动⾝了,天⾊很晚时们我才离开里昂,第一天们我到达维勒弗朗什。夫人。
就是在这里大祸降临到我头上,使我今天以罪犯的⾝份出在现您眼前。我一生中在任何悲惨的境地里是都无罪的,您看到我多次受到命运不公的打击,且而命运将我扔进不幸的深渊,并有没别的缘故,全是因我

中有无法熄灭的行善意念。
们我是二月间傍晚六时左右到达维勒弗朗什的,们我匆匆忙忙地吃完晚饭就早早觉睡,准备明天更艰苦的行程。
们我睡了不到两个钟头,一阵可怕的浓烟窜进了们我的房间,使们我两人都惊醒了。们我毫不怀疑火就是在邻近处所烧来起的…天啊…火势发展得常非可怕,们我半裸着⾝子打开了房门。
只听见周围墙壁塌倒声,屋架的可怕爆裂声,有还那些跌落火坑的遇难者骇人的呼救声。一片火焰向们我扑过来,们我几乎有没时间冲到外面去,们我终于冲了出去,同其他受难者混在起一,们他跟们我一样也半裸着⾝体,有些人经已被火烧着了,在正逃出去找寻救助。
这时候我想起了贝特朗的小女儿,做⺟亲的只顾己自逃命,却忘记保护的她女婴,我来不及通知她,马上穿过火焰飞也似地奔进们我的卧房,火焰使我睁不开眼睛,烧伤了我⾝上多处地方,我抓住那个小东西,回过要来准备把她

给她妈妈。
我靠在一

烧焦了一半的梁上,只一脚踏了空,我的第个一动作就是把手伸向前面,这种本能的冲动迫使我松开手,让手中抱着的宝贝脫手而出,是于那个可怜的小女孩在她⺟亲的眼⽪底下跌落到火焰中。
那个不公正的女人想不一想我样这做的目是的要救的她女儿,我的失⾜使我己自也跌倒了,的她悲痛使她失去理智,竟然认为我应对她女儿的死负责,猛然扑向我,对我拳脚

加,我在⾝体受伤的情况下无法自卫,这时候火势被扑灭了,多方的救助使旅馆保全住一半。
贝特朗要做的第一件事就是回到的她房间,的她房间是受损害最少的一间,她又始开埋怨了,她对我说,如果让的她女儿留在房间里,就不会遇到危险,可是等到她找寻行李的时候,发觉行李全部被人偷走,的她样子就大变了!
她在绝望和愤怒的控制下,⾼声地骂我是火灾的原因,说我纵了火以便偷来起更方便些,她说她要去告发我,且而立即付诸行动,她要求谒见当地法官并且和他谈话。我徒劳地申诉己自清⽩。
她不听我的。法官离这不远,他刚才在指挥救火,这个凶恶的妇人一请求,他就来了…她正式对我起诉,她脑子里想到什么就说什么,为加強控告的力量和合法

。
她把我描写成

女,个一在格勒诺布侥幸逃脫刑罚的犯人,是个一青年…毫无疑问定一是的她情夫…強迫把她带来的,她还提到里昂那个神⽗,总之,凡是属于最恶毒的诽谤,她一点都不漏,绝望和报复的念头,使的她语言更加刻毒。
N6zWw.CoM