第15节
我和约瑟夫为我动⾝做准备忙了将近个一小时突然有人猛拉我家的门铃。
“要不要开门?”约瑟夫问我。
“开吧”我对他说里心在嘀咕谁会在这种时候上我家来为因我不敢相信这会是玛格丽特。
“先生”约瑟夫回来对我说“是两位太太。”
“是们我阿尔芒”个一嗓子嚷道我听出是这普律当丝的音声。
我走出卧室。
普律当丝站着观赏我会客室里的几件摆设玛格丽特坐在沙椅里沉思。
我进去后以径直向她走去跪下去握住的她双手

动万分地对她说:“原谅我吧。”
她吻了吻我的前额对我说:
“这经已是我第三次原谅您了。”
“否则我明天就要走了。”
“我的来访凭什么要改变您的决定呢?我是不来阻止您离开巴黎的。我来是为因我⽩天有没时间给您写回信又不愿意让您为以我在生您的气。普律当丝还不让我来呢她说我许也会打扰您的。”
“您打扰我?您玛格丽特!么怎会呢?”
“当然罗!您家里可能有个一女人”普律当丝回答说。
“她看到又来了两个可是不好玩的。”
在普律当丝表的她⾼论时玛格丽特注意地打量着我。
“我亲爱的普律当丝”我回答说“您简直是在胡扯。”
“您这套房间布置得很漂亮”普律当丝抢着说“们我可以看看您的卧室吗?”
“可以。”
普律当丝走进我的卧室她倒并非真要参观我的卧室而是要赎补她刚才的蠢话样这就留下玛格丽特我和两个人了。
是于我问她:“您为什么要带普律当丝来?”
“为因看戏时她陪着我再说离开这里时也要有人陪我。”
“我是不在这儿吗?”
“是的但是一方面我不愿意⿇烦您另一方面我敢肯定您到了我家门口就会要求上楼到我家而我却不能同意我不愿意因我的拒绝而使您在离开我时又有了个一埋怨我的权利。”
“那么您为什么不能接待我呢?”
“为因我受到严密的监视稍不注意就会铸成大错。”
“仅仅是这个原因吗?”
“如果有别的原因我会对您说的们我之间不再有什么秘密了。”
“嗳玛格丽特我想不拐弯抹角地跟您说话老实说吧您究竟有些爱我吗?”
“爱极了。”
“那么您为什么欺骗我?”
“我的朋友倘若我是一位什么公爵夫人倘若我有二十万利弗尔年金那么我在做了您的妇情
后以又有了另外个一情人的话您许也就有权利来问我为什么欺骗您;但是我是玛格丽特·戈蒂埃姐小我有是的四万法郞的债务有没
个一铜子的财产且而每年还要花掉十万法郞此因您的问题提得毫无意义我回答您也是⽩费精神。”
“真是样这”我的头垂在玛格丽特的膝盖上说“但是我疯似地爱着您。”
“那么我的朋友您就少爱我一些多了解我一些。您的信使我很伤心如果我的⾝子是自由的先我前天就不会接待伯爵即使接待了他我也会来求您原谅就像您刚才求我原谅一样且而
后以除了您我也不会再有其他情人了。有一阵子我为以我许也能享受到六个月的清福您又不愿意您非要道知用是的什么方法啊天哪!用什么方法还用问吗?我采用这些方法时所作的牺牲比您想象的还要大我本来可以对您说:我需要两万法郞;您眼下在正爱我兴许会筹划到的等过后可能就要埋怨我了。我情愿什么都不⿇烦您您不懂得我对您的体贴为因
是这我的一番苦心。们我这些女人在们我
有还一点良心的时候们我说的话和做的事都有深刻的含义是这别的女人所不能理解的;此因我再对您说一遍对玛格丽特·戈蒂埃来说她所找到的不向您要钱又能还清债务的方法是对您的体贴您应该默不作声地受用的。如果您今天才认识我那么您会对我答应您的事感到常非幸福您也就不会盘问我前天⼲了些什么事。有时候们我被迫牺牲**以换得精神上的満⾜但当精神上的満⾜也失去了后以
们我就更加得觉痛苦不堪了。”
我带着赞赏的心情听着和望着玛格丽特。当我想到这个人间尤物去过我曾望渴吻的她脚在现她却让我看到了的她思想深处并让我成为她生活的中一员而我在现对此却还不満意我不噤自问人类的**究竟有还
有没个尽头。我样这快地实现了我的梦想可我又在得寸进尺了。
“是这
的真”她接着说“们我这些受命运布摆的女人们我有一些古怪的愿望和不可思议的爱情。们我有时了为某一件事有时候又了为另一件事而委⾝于人。有些人为们我倾家

产却一无所得也有些人只用一束鲜花就换得了们我。们我凭一时⾼兴而随心所

是这
们我仅的有消遣和唯一的借口。我委⾝于你1比谁都快这我可以向你起誓为什么呢?为因你看到我吐⾎就握住我的手还流了眼泪为因你是唯一真正同情我的人。我要告诉你个一笑话:从前我有只一小狗当我咳嗽的时候它是总用悲哀的神气瞅着我它是我唯一喜爱过的动物——
1在法语对话中一般用第二人称复数(您)代替第二人称单数(你)表示客气;但对亲密的人仍用第二人称单数(你)。本书中对称时“您”、“你”有时换用视当时讲话者的心情和场合而定。
“它死的时候我哭得比死了亲娘还要伤心我的的确确挨了我⺟亲十二年的打骂。就样这我下一子就爱上了你就像爱上了我的狗一样。如果人男们都懂得用眼泪可以换到些什么们他就会更讨人的喜爱们我也不会样这挥霍们他的钱财了。
“你的来信暴露了你的真相这封信告诉我你的里心并不明⽩从我对你的爱情来说不管你对我做了什么事也有没比这封信给我的伤害更大的了要说是这嫉妒的结果这也是的真但是这种嫉妒是很可笑的也是很耝暴的。当我收到你来信时我经已够难受的了本来我打算到中午去看你和你起一吃午饭有只在看到你后以我才能抹掉始终纠

在我脑海里的一些想法而在认识你前以这些事我是

本不当一回事的。
“且而”玛格丽特继续说“我相信也有只在你面前我才可以推诚相见无所不谈。那些围着像我一样的姑娘转的人都喜

对们她的一言一语寻

究底想在们她无意的行动里找出什么含义来。们我当然有没什么朋友们我
的有
是都一些自私自利的情人们他挥霍钱财并非像们他所说是的
了为
们我而是了为
们他
己自的虚荣心。
“对于这些人当们他开心的时候们我必须快乐;当们他要吃夜宵的时候们我必须精力充沛;当们他疑神疑鬼的时候们我也要疑神疑鬼。们我这些人是不能有什么良心的否则就要被嘲骂就要被诋毁。
“们我
经已⾝不由己了们我不再是人而是有没生命的东西。们他要満⾜自尊心时最先想到是的
们我但们他又把们我看得比谁都如不。们我有一些女朋友但是都像普律当丝那样的女朋友们她
去过也是

女挥霍惯了但在现人老了不允许们她
样这做了是于
们她成了们我的朋友更可以说成了们我的食客。们她的友情至甚到了可供驱使的地步但从来也到不了无私的程度。们她
是总给们我出些怎样捞钱的点子。要只
们她能借此赚到一些⾐衫和饰能经常乘着们我的车子出去逛逛能坐在们我的包厢里看戏们我即使有十几个情人也不关们她的事。们她拿去了们我前一天用过的花束借用们我的开司米披肩。即使是一件芝⿇绿⾖大的小事们她也要求们我双倍的谢礼否则们她是不会为们我效劳的。那天晚上你是不亲眼见看了吗?普律当丝给我拿来了六千法郞是这我请她到公爵那里替我要来的。她向我借去了五百法郞这笔钱她是永远不会还我的要么还我几顶用不着们她破费个一子儿的帽子。
“此因
们我或者如不说我只能够有一种幸福这就是找个一地位⾼的人男。像我样这
个一多愁善感、⽇夜受病痛磨折的苦命人唯一的幸福也就是找到个一因其脫而不来过问我的生活的人男他能成为个一重感情轻⾁

的情人。我去过找到过这个人就是公爵但公爵年事已⾼既不能保护我又不能安慰我。我原为以能够接受他给我安排的生活但是你叫我么怎办呢?我真厌烦死了。假如个一人注定要受煎熬而死跳到大火中去烧死和用煤气来毒死不是都
个一样吗!
“那时候我遇到了你你年轻、热情、快乐我想使你成为我在表面热闹实际寂寞的生活中寻找的人。我在你⾝上所爱的是不
在现的人而是后以应该变成的人。你不接受这个角⾊认为这个角⾊对你不适合而拒不接受那么你也不过是个一一般的情人;你就像别人一样付钱给我吧别再谈这些事了。”
说过这段长长的表⽩后玛格丽特很疲乏她靠在沙椅背上了为忍住一阵因虚弱而引起的阵咳她把手绢按在嘴

上至甚把眼睛都蒙上了。
“原谅我原谅我”我喃喃说地“一切我己自也经已明⽩了但是我愿意听你把这些说出来我最最亲爱的玛格丽特们我
要只记住一件事把其余的丢在脑后吧;那就是们我永不分离们我年纪还很轻们我相亲相爱。
“玛格丽特随便你把我怎样都行我是你的奴隶你的狗;但是看在上天的份上把我写给你的信撕掉吧明天别让我走否则我要死的。”
玛格丽特把我给的她信从她⾐服的

口里取出来还给了我她带着一种难以形容的微笑对我说:
“看我把信给你带来了。”
我撕掉了信含着眼泪吻着她向我伸过来的手。
这时候普律当丝又来了。
“您说普律当丝您道知他要求我什么事?”玛格丽特说。
“他要求您原谅。”
“正是样这。”
“您原谅了吗?”
“当然罗但是他有还
个一要求。”
“什么要求?”
“他要和们我
起一吃夜宵。”
“您同意了吗?”
“您看呢?”
“我看们你两个是都孩子都很幼稚但是我在现肚子经已很饿了们你早一点讲好们我就可以早一点吃夜宵。”
“走吧”玛格丽特说“们我三个人一齐坐我的车子去好啦。”“喂!”她转⾝对我说“纳尼娜就要觉睡了您拿了我的钥匙去开门注意别再把它丢了。”
我紧紧地拥抱着玛格丽特差一点把她给闷死。
这时候约瑟夫进来了。
“先生”他自鸣得意说地“行李捆好了。”
“全捆好了吗?”
“是的先生。”
“那么打开吧我不走了。”——
一鸣扫描雪儿校对
n6zwW.cOm