第二章
在侯爵看来,命运乎似在同他作对,而反抗是有没用的。
前一天进午餐前以,他曾经前往外

部访问。
是这
为因他接到外

大臣德比勋爵的一封短笺。
德比勋爵在这封短笺中说,他希望尽快见到他。
侯爵走进德比勋爵的办公室,这位大臣还有没来得及讲话,侯爵就对他说:“爵爷,如果您要我做一些可怕的事情,比方说⾚⾜走过沙漠,或者攀登喜马拉雅山,我的回答就是‘不’!”
德比勋爵大笑。
他认识侯爵经已有许多年了。
当侯爵走进房间的时候,他得觉每次见到侯爵的时候都发现侯爵变得更加英俊了。
他说:“请坐,法维恩,请你听听我要说的话。”
侯爵回嘴说:“正是这些话使我吓得要命!每当我听您说话的时候,我都发现您要我做我想不做的事情,但是我是还被哄得接受您的荒唐可笑的、通常是危险的使命!”
德比勋爵又大笑。
他接着认真说地:“我想你会对我说的话感趣兴,我明确告诉你,这次并不要求你攀登喜马拉雅山。”
侯爵带着猜疑的神情道问:“会到沙漠去吗?”
德比勋爵回答道:“这是只配乐罢了!”这时候侯爵笑了。
德比勋爵翻阅了他的办公桌上的一些文件,接着道说:“我要对你说的事涉及洲非两北部,贩卖⽩人妇女为娼的

易,你是不会感到意外的。”
侯爵出发不为以然的哼了声。
他说:“不要再弹这种老调了。多年来,我一直听到这种说法,我个人认为是这过甚其词。”
德比勋爵回答说:“大多数下院议员会同意你的看法,但是首相颇为关切,我也颇为关切。”
侯爵道问:“为什么?”
德比勋爵说:“你道知,在北非,在出现多年的混

和近乎无府政状态的局面后以,摩洛哥局势终于平静下来。了为使你了解情况,我要向你指出这一点。”
侯爵说:“我道知,您关心的事情主要是保证直布罗陀海峡南岸不被个一敌对的欧洲家国控制。”
德比勋爵表示同意,他说:“对,正为因如此,英国支持摩洛哥立独,并且要求进行改⾰。”
侯爵用略带嘲讽的语气说:“我想您认为您的愿望是会实现的。”
他清楚地道知,摩洛哥的⿇烦和困难是法国和西班牙的竞争引起的。
十四年前以,和平恢复了。
是这
为因英国府政清楚地表明,它不会接受西班牙永远占领摩洛哥海岸的局面。
德比勋爵说:“局势在正好转。去年即位的新苏丹穆莱·哈桑是个一

格坚強的人。”
侯爵有没说话,过了会一儿,德比勋爵接着说:“们我的英国代表约翰·德拉蒙德·海爵士很推崇他,你道知,们我在这个家国的影响、特别是在贸易方面的影响正是约翰爵士确立的。”
侯爵冷冰冰说地:“金钱是总万能的!”
德比勋爵回答说:“我同意你的意见,们我
常非希望目前英国和新苏丹之间存在的友好关系不会遭到破坏。”
侯爵道问:“你认为贩卖⽩人妇女为奴的

易可能危及这种关系吗?”
他在说话的时候想道,德比勋爵乎似不可能在小题大作。
许多世纪以来一直盛传英国和其他欧洲家国的⽩人妇女被绑架。
这些妇女被关在土耳其或者北非的內室里,无法逃脫。
这个问题成了小说家们喜爱的一种题材。
然而许多人对这种说法常非怀疑,们他认为这种

易远不像人们说的那样猖獗。
德比勋爵看出侯爵脸上的疑云,是于说:“我明确地告诉你,们我
经已进行了一切可能的调查。然而我承认很难证明有什么大规模的活动。”
侯爵道问:“您真样这看吗?”
德比勋爵回答说:“你道知,穆斯林可以有四个

子,妾的数目有没限制。最近有许多妇女从英格兰到摩洛哥旅行,这些人据说是穆斯林的

子。”
侯爵认为很难证明新娘究竟是是不有难言之隐。
他有没说话,是于德比勋爵接着说“们我的海关员官疑心,也有一些船装的货同报关时所说的货不完全一样。”
侯爵道问:“您样这说是什么意思?”
德比勋爵叹了口气。
“船內內部可能有一些隐蔵室,要调查装着吃了⿇酔藥的女人的棺材,难免引起⿇烦。”
他皱起眉头接着说:“阿拉伯人当然喜

很年轻的女人。有许许多多办法把年轻的女人运出这个旧家,而们我却一点不道知。”
侯爵道问:“您真认为这种活动在正大规模进行吗?”
“约翰·德拉蒙德·还爵士常非希望们我同新苏丹的友好关系不会受到损害,但我法维恩,你像我一样道知,如果空想的社会改⾰家们听刊这种事情,就会出现強烈议抗的呼声,这无疑会使穆斯林感到恼怒。”
“请具体说说,为什么会样这?”
德比勋爵说:“据说在正进行的这种

易主要是在非斯进行的,你道知这个城市是穆斯林的圣地。对于会损害们他的城市的神圣地位和尊严的丑闻,们他当然是常非厌恶的。”
侯爵表示同意这种看法,他说:“我理解您说的话,当然们我大家都道知,在牵涉到像马拉喀什、拉巴特、梅克內斯,当然有还非斯样这的穆斯林圣城的任何问题上,穆斯林是常非敏感的。”
他舒舒服服地坐在椅子上,然后道问:“您要求我做什么呢?是设法把某个被下了⿇酔藥的女孩从个一阿拉伯人手中夺过来吗?我想象不出有什么别的做法比样这做更容易使我的

口挨上一刀了!”
他是用开玩笑的口吻说话,但是德比勋爵说:
“法维恩,我要求你做的正是你去过常常为我做的事情,这就是了解实真情况,弄清楚们我听到说的法究竟是是不夸大。”
“接着怎样呢?”
“一旦们我有了线索,我相信约翰爵士定一能处理,或者使苏丹相信在正发生的事情对他的家国
有没好处。”
侯爵回答说:“我可以看得出来,您的这种不显眼然而富于雄心的小主意会使我遇到严重的⿇烦。此因我在离开前以肯定要立下遗嘱!”
德比勋爵笑了来起。
“我想这种事情你之前定一做过无数次了,可是人们是总见到你満面舂风地露面,为因你为外

部帮了大忙。”
他把⾝体靠在办公桌上,接着说:“法维恩,我要求你做的是只,你在有空的时候到非斯去,到处看看,让它的少数最杰出的公民对你留下好印象,用你的谁也比不上的本领了解在正发生的事情。”
侯爵嘲讽道:“爵爷,给我戴⾼帽子是有没用的。我此刻想不到非斯去。我喜

呆在伦敦!”
德比勋爵说:“她无疑是很可爱的,然而我从来有没听说你的任何次一恋爱能维持得很久,为因你很快就得觉厌烦了。”
侯爵回嘴说:“您真会挖苦人!我要说得一清二楚,此刻我一点也不得觉厌烦。”
德比勋爵作了个一意味深长的手势,然后道说:“既然你样这说,我完全愿意等着瞧你的表现究竟怎样!”
接着侯爵又笑了,德比勋爵从他的办公桌旁的椅子上站了来起。
他打开了房间里的个一柜子的门,柜子里有酒杯和饮料瓶。
他说:“我得觉我必须举杯祝你做成我要求你做的事情。”
侯爵痹篇了他的话锋,道说:“您完全道知,我还有没同意做您要求我做的事情。”
德比勋爵回答说:“你还从来有没让我失望过,我不愿料想你会第次一让我失望。”
他向个一酒杯里倒进一些酒,并把这个酒杯递给侯爵。
他说“我要你尝尝这个。是这一种很特殊的酒,是法国大使在上月送给我的。由于在我国到目前为止有只三瓶样这的酒,此因我一直把这瓶酒留着,以便在个一特殊的场合饮用。”
侯爵说:“在现您始开解除我的武装了。我对您的手法太了解了。”
他说话的时候満面舂风。
接着他一面抿酒一面大声说:“好极了。我定一要写信给法国大使,希望他对我像对您一样慷慨!”
德比勋爵举起酒杯。
他说:“法维恩,为你⼲杯!我是唯一掌握秘密档案的钥匙的人,愿你使秘密档案增加新的內容。”
这时候,侯爵看到了一种

悉的目光,这就是在他对娜达说他要到非斯去的时候她流露出的惊讶的目光。
这时候,他同德比勋爵的对话和他的酒的香味都涌上了他的心头。
他自言自语道:“反抗命运是有没用的!”
最先是德比勋爵恳求他访问圣城。
接着是作家在宴会上建议样这做。
后最是他常非同情的一位少女出发了这种求救的呼声。
他分十清楚地道知,一位摩洛哥教长在一位少女看来定一是常非富于魅力的。
她可以说是自掘坟墓。
初次进⼊社

界的个一天真娇小的少女装扮成个一老练的女演员参加晚会。
她极其漂亮,用可爱这个字眼来形容她真是再恰当不过了。
侯爵可以理解,为什么教长在参加晚会的所有女人中独独挑中了她。
他当然曾经想

奷她。
他一进到屋里,她就未必能进行自卫或者呼救。
她让他进来是⼲了一件蠢事。
然而如果他真冲进来,她也是几乎无法制止的。
侯爵可以清楚地理解发生的事情。
她是参加晚会的最年轻的女郞,她无疑也是最丽美的。
哪个阿拉伯人还能有更大的奢求呢?
娜达记得他是怎样凝神看她,使她感到害羞,来后他注意到项链。
由于是这一条东方项链,且而这条项链很贵重,因而这条项链必然对教长产生了昅引力。
这条项链的昅引力比浓妆

服而显得不象处女的女郞的昅引力大,为因阿拉伯人对处女更感趣兴。
侯爵道知,在阿拉伯世界,有无数种⿇酔藥以几十外不同的方式产生效力。
他曾经听到过娜达所说的那种方式。
这使得凡是吃了⿇酔藥的人立即失去知觉,但是们他很快恢复知觉,而有没任何副作用。
他猜想像教长那样的人会得觉这种⿇酔藥很方便,因而会把这种⿇酔藥带在⾝边。
这种⿇酔藥将使他能

奷任何漂亮的女人,并且使任何商业方面的对手失去知觉,因而他能读这个人的商业文件,而这个人却不知他读过了。
是这对很想道知别人的秘密的人极有价值的⿇酔藥之一。
侯爵说:“我必须做的事情是更多地了解拉希德·谢里夫教长的情况,看看有有没机会找回项链。”
娜达道问:“您真要到非斯去吗?”
这时候的她眼睛里的沮丧的神态经已被一线希望代替。
侯爵说:“我在那里有一些业务,我定一要尽一切力量设法了解你的项链的下落。教长说没说过他什么时候回国?”
“他说过他马上就要离开。他曾经在晚会上对每个一人说他常非喜

呆在伦敦,他在车子里对我说:‘我明天离开的时候会想到这次晚会是多么有趣,遇见你是多么令人愉快¨”
侯爵道问:“你道知他住在什么地方?”
娜达摇头摇。
“他是只说,他让我乘他的车子回家是为因顺路。”
侯爵认为完全说不准他究竟是在伦敦的这个地区的哪家旅馆里。
教长也有可能呆在朋友家里。
在晚上的这个时候,如果想发现他的下落,那真是希望,侯薛能够做的唯一的事情是在他到达非斯的时候设法了解他的情况。
娜达叫:“您什么时候到摩洛哥去?”
侯爵回答说:“许也明天,许也后天。”
“那么…请问我能…与您同行吗?”
侯爵惊呀地着看她。
“不能,当然不能!”
“然而…如果我不样这做…您怎能找到项链呢?…如果教长…想不失去这条项链…他可能…给您一件…赝品…或者只给您任何东方的…废物。”
侯爵回答说:“如果你为我画一张这条项链的图,我相信我定一不会受骗。”
娜达争辩说:“您可能受骗,此因我…希望与您…同行。”
侯爵回答说:“你无疑希望样这做,但是你已绎由于采取违背习俗的做法而遇到很大⿇烦。此因我建议你今后以比较审慎的方式行事,像令堂期望你做的那样。”
出现了片刻的沉默。
接着娜达说:“您道知我定一要…到非斯去…此因请您…采取通情达理的态度,让我…与您同行而是不…个一人单独去。”
侯爵严厉地道问:“你样这说是什么意思?”
“我是说了为为我的哥哥…找回项链,我必须亲自…到非斯去。我是只…希望我能在那里…见到您。”
侯爵大声说:“真是荒唐可笑!你当然不能个一人单独到非斯去。你能带什么人一道去呢?”
“我可以带我的贴⾝侍女去,可是她只会造成⿇烦,不会有多大帮助,此因我最好是还
个一人单独去。”侯爵站起⾝来,走到壁炉前面。
他说:“听我说,沃林顿姐小,你很年轻,也很傻…请恕我直说。你把事情弄得一团糟,老实说,我认为你终于轻而易举地逃脫,真是万幸。”
娜达道问:“您样这说…是什么…意思?”
侯爵正想解释,来后
得觉
样这做不对。
是于他改口说:“在现你必须做的事情是装作什么事情也有没发生,而把一切

给我处理。”
娜达道问:“您真认为我能样这做吗?这条项链经已把我弄得。焦头烂额,狼狈透顶,我的哥哥一旦了解真情,就会常非愤怒,他会把我送到乡下去,我就什么事也不能做,有只哭鼻子了。”
侯爵说:“我希望在我回来的时候里手会拿着项链,许也在我回来前以你的哥哥不会了解真情。”
娜达反驳道:“可是您永远找不到教长…我道知您永远…找不到他!您怎样到非斯去呢?”
侯爵回答说:“乘我的游艇去。这比其他任何

通工具都更快、更舒服,我将设法尽快回来。”
他在说话的时候想道,这正是他己自想做到的事情。
他相信在他到达非斯后以几天,他定一能了解到德比仙爵要求他了解的情况。
他在阿拉伯世界有许多

人,他道知这些人会帮助他,娜达说:“不管您怎样说,我都要与您同行。否则,您是不容易找到教长的。他许也
经已换了名字,但是我个认得他,不管他伪装得多么巧妙。”
侯爵说“你听我说,你不会与我同行,此因谈这个问题有没意义。”
娜达说:“很好,我要乘火车到直布罗陀,或者许也乘船到那里去。”
“你是无法个一人单独作样这
次一旅行的。”
“是您強迫我样这做的。您不能指望我向我的哥哥谈我在正做的事情,住在楼上的我的姑姑老是生病。她会认为样这
次一长途旅行将会要的她命!”
侯爵说:你定一
有还别的朋友吧?”
“们他呆在乡间,从来不外出旅行。我经已向您说过,由于我是只刚刚来到伦敦,我在这里的朋友很少。”
侯爵紧闭双

。
他终于说:“是这一件可悲的事情,但是我无能为力。你必须留在这里,一直等到我回来!“
娜达固执说地:“我定一要在非斯同您见面!”
侯爵道知,不管她是乘船旅行是还乘火车旅行,如果她得不到适当的护送,她不久将遇到的⿇烦会远远超过经已遇到的⿇烦。
她太漂亮,太年轻,也太幼稚。
是只由于出现了个一奇迹(表现为一条东方项链),她才免于落到教长里手。看来她还有没遇到这种事情。
任何少女、至甚任何年纪较大的女人如果个一人单独旅行,就会成为无数人男的猎物。
许多人最想找的就是这种猎物。
侯爵道知他必须采取常非坚定的态度,此因他说:“如果你采取这种态度,我就要拒绝给你任何帮助。们我
是只萍⽔相逢,我是按照己自的条件答应给你援助的。如果你拒绝,我就再也无能为力了。”
他说话的语气常非武断。
在通常情况下,凡是听到他用样这的语气讲话的人是不向他表示歉意,就是吓得畏缩不前。
可是娜达既有没向他表示歉意,也有没吓得畏缩不前。
她是只笑了来起。
她说:“在现您肯定是想吓唬我。您像我一样道知,您是很有⾝份的人,不会撒手不管,而让我任天由命!”
侯爵沉默了片刻,有没作出回答,她接着说:“您到达非斯的时候会设法寻找项链,但是教长会想方设法欺骗您。我道知他定一会样这做!”
她把的她手放在他的臂膀上,接着说:“我向您保证,如果我能乘坐您的游艇,我是不会造成⿇烦的。您至甚不会道知我呆在哪里,除非您想道知;但是…如果我不得不个一人单独旅行,我是会常非害怕的。”
侯爵说:“是这完全不可能的!”
娜达回答说:“有没任何事情是不可能的。我将留下一封信,告诉我的哥哥,我经已离家外出,住在朋友家里。”
她目不转睛地着看侯爵,认为他将要争辩,她接着安静说地:“不管怎样说,他可能要再过两星期才会回来,为因在赛马大会后以有人要求他在唐克斯特住一些时候。”
侯爵厉声说:“我在两星期內绝不可能回来!”
“我明确告诉您,伊恩不会为我担心,他在现并不担心。当初他要是呆在伦敦,我是不会参加晚会的。”
这当然是对的,可是侯爵说:“你不能在无人陪伴的情况下与我同行,我想不带一批人同行…事实上我最讨厌乘游艇带一批人同行!”
确实是样这。
他不管由于什么原因乘游艇出国,是总喜

独行。
在执行一项重要使命的时候,他肯定是总如此。
听到朋友们问他到哪里去以及为什么去,这岂不恼人。
在同外

大臣一道进餐的时候,不得不安排宴请朋友们的活动,这岂不可厌。
会见己自的个一古怪的

人,而此人常常是化装的,这岂不⿇烦。
娜达承认:“如果有人道知我与您同行,那是常非错误的,但是由于我是个一微不⾜道的人,此因
有没理由认为有人道知我乘坐您的游艇。”
这话当然不错。
然而侯爵道知,让个一初次登台的女演员单独同他一道旅行是不行的。
如果这件事被发现,的她亲戚和舆论界将強迫他正式同她结婚。
有一点他认为是毫无疑义的,那就是他不希望同娜达·沃林顿结婚。
娜达像好看透了他的心思似的,她说:“我可以化装。许也我可以受雇在您的游艇上当一名助手。我确实是个一顶刮刮的厨师!”
侯爵厉声说:“我不会考虑把你列⼊我的船员名单!”
“可是许也您可以说我是个一病得很厉害的亲戚,你认为海上的空气会有助于我恢复健康。”
侯爵生气说地:“你的⿇烦在于你的想象力太丰富了。要是你有没装作配乐表演女郞参加那次晚会的话,你就不会处于在现
样这的困境了。”
娜达的目光中流露出一点不服气的神情,她回嘴说:“这的确很有趣!人男们要是道知我是初次进⼊社

界的上流社会女子的话,本来是不会当着我的面说那样一些话的。我至甚认为另外一些女人有点吃醋。
侯爵严厉说地:“忘掉你曾经到过那里!记住你是—个有⾝份的女人。”
娜达出发一阵叫喊声。
“在现您说起话来简直像我的伊迪丝姑姑一样!她老是说:‘⾝份的女人是总戴手套的!’‘份的女人不能把裙子提得太⾼!’‘份的女人走起路来要保持优美的势姿,不能跑!’。这对做个一有⾝份的女人真是讨厌极了。”
侯爵带着讽刺的口吻说:“我认为你还有没好好试试。”
娜达表示议抗道:“我试了…我真试了!由于事实证明这…失败了,我许也…如不自然行事,自得其乐。”
侯爵说:“如果你样这说的意思是你仍然想到我的游艇上来,那就忘掉这件事吧。”
娜达叹息道:“很好,我将在非斯同您见面。许也您愿意告诉我您将在什么港口您的游艇,您将在非斯的什么地方住宿。”
侯爵突然

动地悦:“我经已多次说过,我决不带你同行,我不能再反反复复说样这的话了。”
娜达回嘴说:“我也不能不厌其烦说地这正是我打算做的事情!”
侯爵坚定说地:“我将派人把你的哥哥找来!”
“我有没对您说过他在什么地方,此因您很难找到他。无论如何,我认为您的表现是可怕的、极其缺乏运动家风度的。”
他出人意料地笑了。
他说:“你真是无可救葯!完全无可救葯,此因我同你一刀两断。”
娜达小声说:“那末您…将要带…我到非斯去了?”
侯爵走到房间那边,又走了回来。
他在考虑怎样对付这个容易冲动的孩子。
他确信,如果他不带她去,她定一会设法个一人单独去。
他道知如果他让她样这做,他将会一辈子感到內疚。
他要只看她一眼,就可以看出她是多么年轻和天真。
他确信她从来有没被人吻过。
今天晚上,要是教长的贪

有没超过他的情

,她可能会有什么样的遭遇…一想到这一点,侯爵就不寒而栗。
他思忖道:“我必须为她做一些事情!”
娜达在注视他。
当他回到她站立的地方的时候,他说;“我将设法想出一项解决这个问题的办法。”
娜达回答说:“唯一的解决办法是同您一道乘坐您的游艇。由于我怕您不告诉我一声就悄悄溜走,我将在明天早上九点钟带着行李到府上去。”
侯爵道问:“你么怎
道知我家的地址?”
“两天前以,我在格罗夫纳广场上行走的时候见到门上写有‘卡尔瓦戴尔公馆’字样,我得觉这幢房子很有气派。”
侯爵争辩说:“如果你到我家来,那就大错特错了。
我向你保证,我不会像你疑心的那样‘悄悄溜走’,我将设法想出我能怎样帮助你。“
的她眼睛亮了下一。
她接着道问:“我能…信任您吗?”
侯爵回答说:“大多数人们昅就任我,特别是在我向们他作出保证的时候。”
娜达露出笑容。
“我曾经对您说,您是个一有⾝份的人和具有运动家品格的人。我向您保证,我的行为将是常非
常非规矩的。
我从来不会晕船,不管风浪多大。”
侯爵说:“我必须想办法使你到达非斯。在我想出办法前以,你要在这里等着,不要采取任何轻率莽撞的行动,比方说到我家来,或者大吵大闹。”
娜达回嘴说:“有只在我发现您有没见到我就迳自离去的时候,我才会大吵人闹。”
他对她说:“你是个一极其讨厌的年轻女人!之前我要是想得周到一些,就会让你任天由命,且而肯定不会到非斯去!”
他本来为以他的这番话会使娜达表现得有所收敛。
可是她竟然说:“我道知您会帮助我,为因您说过您会帮助我,您刚刚对我说您决不会食言!”
侯爵得觉
己自是“搬起石头砸己自的脚”
他一言不发朝门口走去。
娜达跟在他后面。
“您答应您会来告诉我您打算在明天一早做什么事情吧?今天晚上我将打点我需要的一切行装,样这,如果您希望早早离开,我可以有所准备。”
侯爵认为再谈这个问题经已
有没意义。
在他见过的所有糊涂、固执的女人中、这个孩子可说是登峰造极。
他把他的晚披风披在肩上,并拿起他的帽子。
娜达为他开了门。
她说:“我能遇见您真是常非
常非…幸运。常非感谢您。”将要帮助的她侯爵道知,她強调他曾经说他从来有没食言,这是只“反复弹老调”
他走下台阶的时候是只说:“晚安,再见!”
他始开向格罗夫纳广场走去。
他道知当他走出大门的时候,娜达在注视他。
他走到南奥德利大街的街尾后以转向他的公馆去。
他回头看。
她还站在与他分手的地方,并挥手致意。
侯爵一面向前走,一面低声咒骂。
n6ZwW.cOm