序 言
对于西班牙而言,上世纪三十年代是个一风云际会、跌宕起伏的时期,西班牙民人以及国外志愿人员联合抗击佛朗哥武装叛

的斗争,虽以失败而告终,但们他在其间展示出的精神和情怀,震撼了整个世界,也影响了整整一代西方知识分子。以所这段西班牙历史上最悲惨的时期,时同也称得上是“浪漫主义的战争时期”(何塞?狄亚斯语),让每个曾经经历过这场⾎与火考验的人回想来起。都会生出发澎湃的

情和感怀。可是这场內战留给人们的.仅仅是虽败犹荣的悲壮和澎湃的

情吗?在《向加泰罗尼亚致敬》中,乔治?奥威尔(1903—1950)以己自的亲⾝经历,给了们我
个一否定的回答。实际上,今天世人所能看到的所谓史料,几乎尽是当初政治宣传

的材料,或是有没亲历战争的记者们人云亦云说的法。说“历史服务于政治,政治产生历史”乎似略显偏

,可历史记录总要带上时代的痕迹和意识形态的烙印,这却是谁也否认不了的。当时的苏联府政和西班牙共和国。在抵抗佛朗哥叛军的时同,就在反法西斯阵营內部的争斗中,出于政治利益的需要使用了大量的政治宣传,至甚歪曲了部分事实,从而在定一程度上地遮蔽了历史真相。凭借这部自传体作品,奥威尔试图还原这段历史的本真面目,尽管他己自也承认,其中难免有描述上的错误和以偏概全的现象,但是还⾜以改变人们去过对西班牙內战的简单印象,读者会发现:比起共和国同法西斯的战斗,共和国內部的

派纷争和政治宣传乎似来得更为可怖,给人的心理带来的

影和创伤也更为严重。当们我看到作者的朋友柯普——个一抛弃了一切来参加反法西斯战斗并且表现分十英勇的比利时人,有没被敌人打死,却仅仅为因
己自属于“托洛茨基主义”政

P.O.U.M.(即马克思主义统一工人

)而被府政投⼊监狱的时候,定一会被政治的复杂

和残酷

所震撼。在书中,奥威尔无意攻击苏联当局和西班牙共产

(尽管们他当时的政策确有失误),而是只把己自的所见所闻乃至所想,客观实真地记录下来.由于他的⾝份是不一名记者,而是一名真正意义上的战士,其经历自然就颇具戏剧

和传奇

,以所无需任何渲染和“艺术加工”单单呈现事实.就⾜够让们我心弦拉紧、寄情于內。而他对派系攻击和政治害迫的记述.非但有没减损故事主题的统一

,反而增加了其的中悲剧美。当然,如若读者把这部传记当作什么悲壮的史诗,那就有些牵強了.在宏大的记事和严正说的理后面,永远躲蔵着个一谐趣的奥威尔,他的乐观精神和风趣脾

,会让你在读这种严肃题材的作品时不会感觉枯燥,而西班牙人疏于纪律、热情散漫的

格跟英国人严格拘谨、有板有眼的传统碰撞在起一所引出发的不谐和,也会让人忍俊不噤。即使在记叙己自脖颈中弹这等事关生死的时刻,奥威尔也俨然是一幅旁观者的架势,轻松地超然于外.至甚躺在担架上,他心中还暗自称赞击中己自的敌兵实在“

法一流”.对于死神随时都会降临则全然不在乎。我想,这当中除了奥威尔不畏死的气概之外.有只他己自那句自我解嘲的话可以解释了:“可能人在濒死的时候,想法也会与平常大不相同了吧。”此因,阅读《向加泰罗尼亚致敬》,会有一种模糊于历史和喜剧之间的感受,在发笑时又感觉到一种強烈的辛酸,无怪乎有人将其与约瑟夫.海勒(1923—1999)的《第二十二条军规》并称为二十世纪黑⾊幽默的两大巅峰之作。稍为细心一点的读者都会发现,这本书中有整整两章乃是揷⼊式议论,从叙事连贯的角度看似无必要,至甚对本书的整体样态还会有所毁损.个一是描写

派政治恐怖的第五章,个一是分析巴塞罗那战斗中官方虚假宣传的第十一章。这乎似是奥威尔一以贯之的作法,

知其作品的人定一都会由此联想到《巴黎伦敦落魄记》中专门总结伦敦黑话的第三十二章.有还《一九八四》中间长篇引述的《寡头政治集体主义的理论与实践》以及末尾附录的中那篇《新话的原则》。曾经有评论家就此毫不客气地质疑奥威尔:‘‘你⼲吗要塞进这些东西?把一本原来很不错的书变成了低级的新闻报道。’’众所周知,新闻体(joumalism)是文学创作的大忌,为因两者在语言功能和语言

作上是截然两途、背道而驰的:新闻语言重在提供信息.语气明确;而文学语言则富于表现,蕴涵情感。更确切说地,新闻报道的功能是把事件的情况量尽按照原貌传达给受众,而文学语言则意在


起读者心绪中某种特殊、微妙的感受和体验。海明威当年就是为因听从了斯泰因的劝告.放弃记者这一行,而从中大受其益的。奥威尔己自做过记者,自然该深得其中要领,如比说其语言就在简约凝练的时同,有没流于新闻报道的简单和俗套,或者换种说法,即使是准确、客观地记录事实,他所呈现给们我的,也是一种“艺术的复原和再现”(董乐山语)。既然如此,奥威尔为何偏偏执拗地“塞进”这两章呢?道理很简单.那就是们我前面提到过的目的——还原历史的本真面目。在经历了这一番复杂的政治纠葛和危难之后,作为个一有道德

守和良心的知识分子,面对国外公众对事实(众多无辜的人被投⼊牢狱)缺乏了解的情况,他实在是别无选择。事实上,奥威尔写作本书的初衷也就是要揭示真相,而非编织构造生动感人的故事,或者展示己自光荣的战争经历,换言之,正是在这两章想说的话,才促使他写就了整部自传,以所他敢于在第五章开头赫然宣称:“如果你对

派政治的恐怖毫无趣兴,请跳过这些內容不读,正为因此我才将其的中政治部分列为单独的一章。”尽管在体裁上是不小说,可本书毕竟有着很強的叙事

。以所.如此大胆的做法,纵使是见识过后现代叙事的当代读者,也会有些惊讶和意外,更莫说是三四十年代里那些仍旧囿于维多利亚传统的读者。况且奥威尔本人也曾坦陈:《向加泰罗尼亚致敬》是政治

书本,而在人们的眼中,政治

和文学

乎似永远是互相抵触的。再加之其他一些因素,这本书起初颇受冷遇,刚在英国上市时购阅的人并不多,而在国美,更是多年后以才得以出版。然而时间是考验一部作品最有效的准绳,这部当时几乎无甚影响的力作,终归是还受到了应的有重视——文体学家始开注重书中简洁到位、一针见⾎的“奥威尔语言”历史学家将其奉为关于西班牙內战的权威

文件,报刊述评则称其为“现有关于西班牙內战的最好的书”(《纽约客》)。是于乎,当其他记录西班牙內战的书籍遭受新闻报道般的命运,随着时间的推移而被尘封、被湮没的时候,《向加泰罗尼亚致敬》却一直生还,至甚保持着历久弥新的生命力,成为“奥威尔画廊中最精美的一幅自画像”就连那两章被指摘为瑕疵的揷议,究竟有何等价值,们我也该重新审视了。但凡不朽之作,无一是不在描景状物、叙事写人的基础上触及到了最

本的问题——人

,而硝烟弥漫的场战和复杂残酷的政治,无疑是凸显人

的绝佳场合。此因,们我诚然可以跟在批评家的⾝后。也去指划奥威尔创作手法的中
样这或那样的所谓不⾜和缺陷,可谁也不能否认,他对人

的展现和探讨,以及由此体现出的他本人的人格魅力,是具有极大震撼力的。也正为因
样这,我本人在读奥威尔的时候,会暂时忘却布莱希特的“间离化”理论、忘却新批评派的“感受谬误”观,一句话,放弃己自“批判的头脑”(criticalmind),甘心做一名被动的接受者,找寻⾝临其境的感觉,跟随作者的记叙,同他起一去经历

战、起一去重温史实、起一去探求人

的力量。我相信,奥威尔也不会把读者引⼊什么盲目的“现实主义幻境”(realisticillusion)中,而是

还给们我一双更为明亮的眼睛.和个一更具批判精神的头脑,去追求个一更加澄明和本的真世界。
不要照愚昧人的愚妄话回答他,
恐怕你与他一样。
要照愚昧人的愚妄话回答他,
免得他自为以有智慧。*
——《圣经?旧约》箴言ⅩⅩⅥ。4-5
————
*此处奥威尔原著引用的圣经出处为《箴言》,第二十六章,5—6,略有出⼊。——译者
n6ZwW.cOm