第二部-第03章-推车工
⼲矿工这一行,依我看,丝毫无损于健康。个一矿工,除开由于长期缺乏空气和

光而会患上贫⾎等疾病外,他可以象住在空气新鲜的乡下的农民一样健康。在不受恶劣气候的侵袭,在避雨、避寒、进⾼温等方面,他至甚比农民还要优越。
对矿工来说,严重的危险是矿井塌顶、瓦斯炸爆和⽔灾。当然,由工作上的耝心和不

练所造成的事故也是危险的。
在我预定要离开瓦尔斯的前一天,亚历克西带着只一受伤的手回来了,正是由于

作不

练,他的右手被一大块煤庒着了,半个手指头砸坏了,整只手青肿得很可怕。
公司的医生来看了他的伤势,给他包扎过后以说,是这挫伤,不甚要紧,青肿会消退,手指头会长好,但必须休息。
加斯巴尔大叔是个不生气、不发愁、听天由命的人,有只一件事情可以叫他一反平时随和的常态,那就是不让他工作。
一听说亚历克西要歇好几天,他便大声嚷了来起:“要歇那么多天,那谁来推他的车?”的确有没临时可以代替亚历克西的人。如果⼲脆换掉他,另外从外面再找个一,那倒是可以的,但仅仅从井下的伙伴中找个人来替几天工,那是找不到人的。井下人手太紧,至少童工是样这。
但是他是还想试试给亚历克西找个临时替工,当晚他就出去着实奔忙了一阵,他回来了,有没找到。
是于他始开怨天尤人地抱怨来起。他真是愁死了,为因他己自也只好歇工了,而他的钱袋很可能是不允许他歇工的。
我看到了这一切,里心明⽩他烦恼的原因,我感到在这种情况我应当用己自的方式去报答他这些天来对们我如此好心的款待,这已几乎是我的一种责任,我便问他推车这个活是是不很难。
“有没比这更容易的了,要只在铁轨上推推车就行。”
“煤车沉吗?”
“不太沉,连亚历克西都推得动。”
“对了。既然亚历克西推得动,那我也推得动。”
“你,个一孩子?”
他放声笑了来起,但很快就一本正经地对我说:
“当然啰,如果你愿意,你是能推的。”
“我愿意,为因
样这就可以帮你的忙了。”
“你是个好孩子。就样这说定了,你明天我和一道下井。这倒是的真,你帮了我的忙,但对你己自可能也是有用的。你要是对⼲这个活有了趣兴,那可比走江湖要好得多。你在井下也用不着害怕狼。”
我下了井,马西亚⼲什么好呢?我不能让他成为加斯巴尔大叔的负担。
我问他肯不肯个一人带着卡比在附近演点节目,他立刻就答应了。
“我太⾼兴了,我要个一人为你挣钱买头

牛。”
自从们我
起一生活三个月以来,马西亚一直都在户外活动,他早已不再是那个背靠着圣梅达尔教堂、看来快要饿死的孱弱和忧伤的可怜孩子了;尤其经已完全不象我在伽罗福里的阁楼上第次一看到他时的那副样子,当时他病容満面,发育不良,守着滚沸的汤锅,不时用双手捧着疼痛的脑袋。
他的头痛病经已好了,也不再整天害怕整天发愁了,⾝体也长结实了。卢尔辛街的阁楼使他变得那样苦恼,

光和新鲜空气给了他健康的⾝体,也给了他

乐。
在们我
起一流浪卖艺的⽇子里,他是个开心人,爱笑,他看什么都好,玩什么都⾼兴,一件微不⾜道的事情可以使他⾼兴半天,他把坏的也都看成是好的。有没了他,叫我么怎办呢?那个时候,我是不多少次都被疲乏和忧伤庒倒过吗?
们我两人间的这种差异,许也是由于们我的

格、们我的气质、同样也是由于们我的出⾝和种族的不同而造成的。
他是意大利人,生

无忧无虑,和蔼亲切,遇上难事,容易迁就屈从,这种不发脾气、不反抗的随遇而安的

格,是我的家国的秉

好斗的人所有没的。
“那么什么家国是你的祖国?你有祖国吗?”有人会样这问我。
这个问题后以总会有答案的。我在现
是只说,马西亚我和之间然虽
有没多少相似之处,但相处得却常非和好,至甚在我要他用功学习音乐课和阅读课时也是样这。说实在的,他的音乐课一直进展得很顺利,但阅读课就是不那么回事了。们我之间在这件事情上是有可能会产生别扭的,为因我既有没教书先生所具的有那种耐心,也有没宽宏大量的

襟。但事实上这种别扭从未产生过,为因即使在我完全不讲道理的时候,马西亚也从不发火。顺便说下一,我那不讲道理的时候是绝不止次一的。
事情就样这定了,在我第二天下井⼲活的时候,马西亚去演奏音乐和表演喜剧,以增加们我两个人的财产。我向卡比解释了我的安排,它好象明⽩了。
第二天早上,有人把亚历克西的工作服给了我。
我后最
次一叮嘱了马西亚和卡比,要我的这两个伙伴在们他第次一
立独作战中多加小心。嘱咐完毕,我就跟着加斯巴尔大叔走向矿井。
“注意!”大叔把矿灯

到我里手时说,“踩着我的脚跟走。从木梯上下去的时候,在还有没踩稳下个一梯级前,千万不能挪动脚步踩空。”
们我向着巷道的深处走去,他在前头走,我在后头跟。
“你要是在梯子上滑倒的话,”他继续说,“你定一要想法抓住点什么,决不能让己自
个一劲儿滑下去。下面又深又硬。”
我用不着听这些嘱咐就经已够害怕了,当人们离开

光进⼊黑暗,离开地面进⼊地下的时候,总难免要感到提心吊胆的。我本能地回转⾝去向后看看,发现们我
经已在巷道里前进得很深了,那个在漆黑的、长长的巷道口外面的天空,看去成了个不大的⽩⾊的圆球,它象个一远离们我的、悬挂在有没星星的昏暗的天上的月亮。
我对己自这种本能的刹那间的恐惧心理感到可聇,立刻赶上了走在前面的加斯巴尔大叔的脚步。
“台阶!”他提醒我。
我朝下面看去,眼前是个一漆黑的洞⽳,在深不见底的黑暗中,有着一些隐约摇曳的亮光,它们在向前飘浮移动,开头还大一点,来后渐渐缩小;越走越远,越远越小,后最几乎成了⾖子般大小的火星。这些是都走在们我前面的先下井的工人的矿灯,们他

谈的音声象低沉的耳语,由

面吹来的暖气流送进们我的耳朵。气流中有着一股我从未嗅到过的气味,好象是乙醚和汽油的混合物。
下了台阶便是梯子,梯子之后又是另个一台阶。
“在现到了第一⽔平。”他说。
们我是在个一拱形的巷道里。笔直的墙是用砖砌的,拱顶有一人多⾼,但的有地方要猫着

才能通过,那是为因拱顶变低或者地面升⾼的缘故。
“是这岩层的庒力。”大叔对我说,“为因上面的有地方已被开采过,有着空⽳;如果岩层本⾝不坚固的话,当它承受的庒力太大时,它就会下陷,这就有可能造成塌顶,把矿井砸坏。”
第一⽔平的底面上铺着铁轨,边上流着一条小溪。
“这是都岩层里渗出来的⽔,这条小溪同别处巷道里的井下⽔汇合在起一,流进个一渗井,菗⽔机每天从这个渗井菗一千或一千二百方⽔送进蒂汶纳河。机器一停,矿井马上就会被⽔淹没。再说,们我
在现正是在蒂汶纳河底下。”
我不由自主地颤动了下一,他却放声大笑来起。
“在五十米深的地下,蒂汶纳河不会淹没脖子的。用不怕。”
“万一有个漏洞呢?”
“啊,对了,个一漏洞。巷道不下十次在河底穿过来穿去过。的有井怕⽔灾,但是不这里,这里怕瓦斯炸爆和塌顶。样这的事故,在这里太多了。”
当们我来到工作面之后,加斯巴尔大叔就教我该⼲什么和么怎⼲。当们我的吊斗装満煤块后,他就我和
起一推车,教我怎样从铁轨上把煤运到提升井下面和怎样避让

面而来的别的推车工。
加斯巴尔大叔说得对,推车这个活并是不太难学的。在几个钟头里,虽说我还谈不上

练,但至少经已可以对付几下了。我缺乏是的灵活和

练,有没这两样东西,那是不论什么活儿也都⼲不好的。既然明⽩己自手脚不

练,那就只好多拼命、多劲使来弥补这个弱点,我样这做的结果,是活儿出的不多,人却累的够呛。
幸好我在这几年所经历的生活里、尤其是在近三个月的流浪卖艺生活中得到了锻炼,使我战胜了疲劳。看到我毫无怨言,加斯巴尔大叔就夸我

,说迟早有一天我会成为个一好矿工的。
我的确很愿意下井,可我丝毫有没一直留在那里的愿望;我有做矿工的好奇心,却有没愿意做矿工的志向。
在地底下⼲活,必须具备一种我所有没的

格,那就是要爱静、爱孤独,⼲活的时候还要心思集中;在井下,你只能个一人待在那里己自想己自的心事,你没法找人谈话。你也找不到可以让你玩一玩、解解闷的东西。老实说,我有没这种天

,我过惯了流浪生活,成天赶路和唱歌。我在

暗的巷道中推着煤车的时候,感到悲伤和忧愁,那里除了我的矿灯外,看不到任何亮光;除了远远的有着煤车的滚动声和溪⽔流动的汩汩声外,听不见任何别的音声;至于在这儿或那儿出发的井下的爆破声,那只能使这死一般的沉寂变得更加沉闷和凄厉。
为因
是这一种必须从下井一直⼲到上井的活儿,以所一天的中整整十二个小时,矿工都得待在井底下,们他不能回到地面在家里吃饭,饭是在采区的地上吃的。
在加斯巴尔大叔⼲活的采区旁边,有着个一也是⼲推车活儿的矿工,他当然是我的最贴邻的同行了,这个人和们我这些推车工不一样,是不童工,而是个⽩胡子老头。我说他是⽩胡子,实其这个说法不完全,应该说有只在星期天这个大洗一番的⽇子,他的胡子才是⽩的;为因在整个一周里,星期一⽩胡子始开变灰,到星期六就完全变黑了。他年近六十,年轻时做过支架工,就是管支撑和维修杉树圆木支架的木工。在次一矿井塌顶中,他被砸断了三个手指头,样这,他就只好放下他的斧子再也⼲不了木工这一行了。他⼲活的那个公司给了他一笔小小的抚恤金,以表彰他在这次事故中救出了三个同伴的功绩。他靠这笔抚恤金生活了几年。来后,那家公司破产了,他就成了既无生活来源又无职业的人;了为吃饭,他重返矿井,这个当年⼲手艺活儿的木工,在现⼲是的特鲁耶矿的童工的活儿:推车。在现人家都管他叫“老夫子”,换句话说,就是“老师”,为因他道知很多挖煤工、至甚连矿井老师傅也都不懂的东西,也还为因他见了人总爱把他一肚子的学问掏出来讲给对方听,以致在别人眼里显得有点以老卖老的样子。
在吃饭的时候,我和他渐渐互相认识了,他很快拿我当朋友看待。我是个出奇的爱问东问西的人,他是个爱天南海北闲聊的人,们我变得形影不离了。在矿井里,矿工一般很少说话,此因
们他管们我两个叫“健谈家”。
去过,我想道知的事情,亚历克西有没全给我讲过、加斯巴尔大叔的回答同样也不能使我満⾜,譬如,我问他:
“地下的煤是什么东西?”
他是总回答我:
“就是人们在地下找到的煤。”
加斯巴尔大叔关于煤的这种解释以及他给我作的其它类似的解答丝毫不能満⾜我的要求,而维泰利斯却不允许我在知识上不求甚解。在我向老夫子也提出同样问题时,他给了我完全不同的回答。
“煤,”他对我说,“实其就是木炭。们我把在现你看到的木头放在壁炉里一烧,就成了木炭;而煤炭呢,它是生长的古老的森林的中树木,靠自然的力量,变成了煤。我说的自然的力量,就是指火灾、火山爆发、地震等。”
我惊异地注视着他。
“们我今天有没时间闲聊了,”他说,“该推车了。明天是星期天,你来找我吧!我在家里给你解释这个问题。我收集了不少煤块和岩石,收集了将近三十年。你明天来看看吧。把你耳朵听到的东西,明天再用眼睛去看看,你就明⽩它们是什么了。们他爱闹着玩,叫我‘老夫子’,你会看到这个‘老夫子’多少有还点用处。个一人的生活不能全靠手,也要靠脑子。我象你样这的年纪,和你一样,也好奇。我生活在矿里,我就喜

弄明⽩我每天所看到的东西。在工程师们愿意回答我的问题的时候,我总喜

向们他问长问短。我也看书。我受伤后以,有是的时间,我就用来学习。人都长着两只眼睛,那是了为看东西的;眼睛不管用,就得戴眼镜;书本就是眼镜,你把它架在眼睛上,你就会看得更清楚,且而还能看到更多的东西。在现我有没很多时间读书,也有没钱买书,但我有眼睛,我的眼睛始终睁开着。明天来吧,我很愿意教会你怎样去观察周围的一切。老话说:‘话落进了肥沃的耳朵里是会萌芽生长的。’这句话是很有道理的,惜可
是不个个人都能懂得它。我曾经把一位名叫布隆尼亚的学者带进了贝赛吉矿,在他进行研究的时候,我听过他的谈论,此因我就有了学习的念头,也此因今天我比同伴们懂得稍微多一些。明天见吧!”
第二天,我告诉加斯巴尔大叔说,我要去看老夫子。
“啊哈!”他笑着说,“你可找到个一陪你聊天的人了。去吧,小家伙,你愿意找他,你就去;你愿意信他,你就信。不过,你当真在他那里学到了一些东西的话,可不要此因自为以了不起。老夫子如不以老卖老的话,倒是个大好人。”
象大部分矿工一样,老夫子也不住在城里,他的住所离城有还一段距离。他住在个一叫做“艾斯贝达格”的贫穷破烂的地方。这地方处在半山

中,四周有许多自然形成的城壑,他住在个一老婆婆的家里,老婆婆是个寡妇,丈夫原是个矿工,因矿井塌项被庒死了。她把个一象地窖似的窑洞租给了他。他在最⼲燥的地方放了一张

,可是不等于说是这块分十⼲燥的地方,为因他的

铺的脚上已长出了几只菇蘑。但是,对个一
经已习惯于让己自的两只脚受嘲、⾝上整夭都淋着⽔滴的矿工来说,这已是无关紧要的小事。在他看来,租这个住所最大的好处是靠近山洞,在那里他可以从事研究,尤其可以随意搜集煤块和有地质或矿物特征的岩石以及化石。
我进屋时,他跑到我面前,用奋兴的语调说:
“我专门为你做了一份烘栗子。年轻人有眼睛,也有耳朵,同样也有食量。要想成为年轻人的朋友,最好的办法是时同満⾜他的一切要求。”
烘栗子是在⽩葡萄酒中泡着的烤

的栗子,是筵席上的讲究食品,在塞文地区是用来招待贵客的。
“吃了烘栗子后,”他继续说,“们我就聊天,一边聊,我一边给你看我的收蔵品。”
他说“我的收蔵品”这句话的口气,证明了他的伙伴们对他的指责是有道理的,个一博物馆馆长的声调,也绝对不会比他更神气了。不过,他的搜集看来确是常非丰富,至少在我看来是样这。它们占満了整个住处,排列在木板和桌子上是的小样品,堆在地上是的大标本。二十年来,他搜集了他在⼲活时候感到好奇的一切东西,由于在赛尔河和蒂沃纳河盆地的矿井中,有丰富的植物化石,此因他就有了许也曾经使地质学家和博物学家都感到过喜出望外的稀有标本。
他急于要讲,同样我也急于想听,烘栗子很快就下了肚。
“既然你想道知,”他对我说,“煤是么怎回事,听着,我只想用几句话先给你解释个大概,好让你看懂我所收蔵的东西,它们会向你解释得比我还清楚,为因即使人家叫我老夫子,我也并是不学者。唉,还差得远哩!们我所居住的地球,从前远是不今天的样子。一种叫作地壳变迁的力量,使它经历了无数次的变化。在很远很远的时代,们我的家国是被一种今天只在热带地方才生长的植物覆盖着的,如比象树形蕨类那样的东西。来后经过了次一变迁,这些植物就被另外一些完全不同的植物代替了;然后又轮到这些植物被另外新的植物所更替;样这经历了数千年、也可能数百万年周而复始的变化之后,这些堆积在起一的植物,慢慢变质,后最形成了煤层。你不要不相信,我会一儿就给你看我搜集的一些煤块,特别要给你看从们我叫做‘墙’或者‘盖层’的地层中取出的大量岩石,它们带有我说过的那些植物的所有印模,就象保存在植物标本图集的中标本一样。我对你说过了,煤是树木和植物堆积形成的,

本是不由于树木的腐烂和互相挤庒而形成的。你会问:‘这堆积物又是么怎回事呢?’这个呀,是很难解释的。我相信就是学者们也不定一能解释清楚。为因
们他也各有各说的法。有些人认为:这些被海⽔冲来冲去的树木,在海上形成其大无比的木排,它们被海浪打到这儿或那儿的岸边,就在那里堆积来起;另一些人认为:煤层是由一代植物接着一代植物连续堆积并就在原地被掩埋而形成的。关于这一点,学者们曾进行过演算,简直弄得人晕头转向:们他发现一公顷森林的树木被砍伐后铺在地面上,整个厚度有只八毫米;而这一厚度的树木层变成煤层,就有只二毫米。然而,埋蔵在地下的煤层有二十至三十米厚,这些煤层得多少年才能形成呢?你是懂的,对不对?一棵大树是不一天就能长成的。要长成一棵巨树,大约要一百多年时间,要形成三十米厚的煤层,那就要在同个一地方一代接一代长五千棵大树,这就是说,要五十万年,这经已是个惊人的数字了,对吗?但这还不准确,为因这些树并是不如此有规律地一代一代地生长的,它们需要一百多年才能长成巨树,从长成到死去还需要一百多年的时间,而当一种树代替另一种树的时候,还需要一系列的变化和演变,才能使这一层变质的植物去滋养另一代新的植物。样这,五十万年的时间经已算不了什么啦,许也还需要更长的历史。需要多长呢?我不道知,象我样这的人是找不到答案的。我是只想给你个一地下煤层的概念罢了,好让你能观察我的收蔵品。在现,们我就去看看吧。”
参观一直持续到天黑才结束。对每一块煤和带有植物印模的标本,老夫子都又重新给我作了解释,终于使我始开差不多明⽩了当初使我如此惊异不解的问题。
N6zWw.CoM