第2节
2
塞帕维达大道上午10时10分
弗里德·巴克在正解决詹妮弗的所有难题。
作为片子的开头,詹妮弗需要个一步行去上班的镜头,配上马蒂的画外音简介(“们我和前联邦航空局员官,在现是一名颇有争议的航空全安斗士弗里德·巴克谈过。”)。巴克提议用塞帕维达大道作为拍摄地点,广阔视野里是洛杉矶际国机场的南跑道。这很理想。他还谨慎地提起去过还有没哪个摄制组使用过这个场景。
接下来,她需要个一工作的镜头,是还画外音(“自从离开联邦航空局后以,巴克一直在坚持不懈地让公众对机飞设计缺陷引起关注——特别是诺顿公司N—22型机飞的设计。”)。巴克提议拍摄他的办公室的一角,他的⾝后是摆満一本本厚厚的联邦航空局文件的书架,他面对像摄机,端坐在一张⾼⾼堆着技术手册的写字台旁,专心致志地翻阅这些手册。
再下去,她需要他那烂

于心且而过甚其辞的夸张独⽩,要他讲得比较具体些,样这瑞尔登在采访中就用不花时间来涉及这些。巴克也打算样这做。他道知空调、冰箱、电话和所有别的噪音来源的开关所在,拍节目的时候,们他需要把它们都关掉。巴克还准备好了一台监视器,随时可以在他做评论时播放有线新闻网播出的545航班录像带。监视器是一台演播室⽔准的索尼一束三

式,放在房间个一

暗的角落里,样这
们他可以在拍摄中使用上头的画面。机上有个一
频视揷口,们他可以直接选取画面,并与他的口头评论同步进行。巴克用是的一英寸录像带,以所图像的质量常非好。他至甚
有还一架N—22型机飞的大模型,他可以使用模型上机翼与机尾的可拆卸部分来演示飞行中究竟出了什么

子。这架机飞模型就放在他写字台上的个一架座上,以所看来起并不像是个一道具。巴克的打扮也

适合在现的角⾊。非正式的衬衫和领带,让人联想起一名工程师,一副权威的派头。
巴克也很上镜。他看上去很放松。他的回答简短⼲脆,从不使用晦涩难懂的行话。他乎似明⽩她会怎样编辑录像,以所就量尽不让她受到任何限制。比方说,他在回答问题的过程中不去伸手碰机飞模型。相反,他是总先把问题回答完,然后再说:“说到这里,可以看下一这架模型。”等到她表示同意了,他才重复一遍刚才的回答,时同拿起模型机飞。他做的一切都很

练自然,有没任何支支吾吾或累赘笨拙。
当然巴克不仅在电视上,在法庭上也是很有经验的。唯一的问题是他并未表现出強烈的感情⾊彩来——有没震惊,也有没义愤。与此相反,他的口气、他的风度、他的势姿语言暗示出一种深刻的痛惜和遗憾。发生这种情况真是不幸。有没采取任何措施改正失误真是不幸。么这多年来掌权人就是不听他的话更是不幸。
“几年来这种机飞的前缘

翼一共经已出过八次问题了。”他说。他把机飞模型举在脸前,把它转了个⾝,样这在像摄灯光照耀下不会反光。“这些就是前缘

翼。”他说着从机翼前拉出一块滑板。他把手缩回去,然后说“们你可以看到特写镜头。”
“我晚了一步,没拍下来,”像摄师说“你能再来一遍吗?”
“当然可以,你用广角了吗?”
“两个加倍广角。”像摄师说。
巴克点点头。他停顿片刻,接着重又始开。“几年来这种机飞的前缘

翼一共经已出过八次问题。”他再次把模型举来起,不过这次他事先就把它转过来,以所不反光了。“这就是前缘

翼。”他说着把机翼前的滑板拉了出来。他再次停下。
“这次拍下来了。”像摄师说。
巴克继续说:“前缘

翼只在机飞起飞和降落的时候才打开。在飞行过程中,它们是折叠来起收进机翼里的。但众所周知是的,诺顿公司N—22型机飞的前缘

翼在飞行过程中会自动打开。是这设计上的错误。”他又暂停片刻。“我在现要把事情是怎样发生的演示给们你看,拉出广角来让们你看到整个机飞。”
“拉广角。”像摄师说。
巴克耐心地等了会一儿,然后说:“这种设计错误的结果就是,当前缘

翼打开的时候,机飞的机头就会朝上,像这个样子,构成失速的危险。”他把模型微微翘了翘。“在这种情况下,几乎不可能控制;如果驾驶员试图恢复⽔平飞行,机飞就会做出过度的反应,立刻进⼊倒栽状况。驾驶员再次修正,企图使机飞从倒栽状况中解脫出来。结果机飞立刻又进⼊爬升状态,然后又是下栽。接着再次爬升。545号航班上发生的就是样这一回事。这就是乘客死亡的原因。”
巴克暂停片刻。
“在现
们我结束模型的话题,”他说“以所我在现把它放下来。”
“好。”詹妮弗说。她一直从放在地上的监视器上观看巴克。此刻她在考虑她可能很难剪接从广角镜头到放下模型的这一段。她真正需要是的重复一遍——
巴克说:“机飞倒栽,然后爬升,接着再次一倒栽。545号航班上发生的就是样这一回事。这就是造成乘客死亡的原因。”带着一脸的遗憾,他把模型放下。尽管他动作很轻,但他的手势看上去是在暗示着机飞的坠毁。
詹妮弗并有没看走眼。这是不什么采访,实际上倒成了一场表演。这年头,讲究技巧已是不什么少见多怪的事。越来越多的采访对象乎似都对像摄机角度和剪接过程

在行的。她曾经见过公司经理浓妆

抹地接受采访。刚始开的时候,搞电视的人对这种新的矫

造作感到不可思议,但到来后也就习为以常。毕竟们他的时间很紧张。们他
是总匆匆忙忙地从一处奔到另一处。个一预先准备好的采访对象,不管么怎讲,总算使们他的活儿⼲得轻松多了。
但就是为因巴克⼲得太顺畅了,拍摄过程也太顺利了,她就想不让巴克么这肤浅地走走过场。她今天工作的后最一部分就是问一些基本的问题,以防马蒂到时候时间不够或是

本忘记问。
她说:“巴克先生?”
“嗯?”他朝她这边转过来。
“检查下一镜头距离。”她对像摄师说。
“远了点。朝像摄机跟前挪近一点。”
詹妮弗挪动下一椅子,样这她就正好坐在镜头旁。巴克稍稍动了动,面对她在现的位置。
“他在现看上去好多了。”
“巴克先生,”詹妮弗说“你前以当过联邦航空局的雇员…”
“我曾经为联邦航空局工作,”巴克说“但来后离开了这个部门,为因我不同意们他对制造商放任不管的态度。诺顿公司的机飞就是这些马虎放纵政策的结果。”
巴克再次显示了他的技巧:他的回答是一种完整的陈述。他明⽩他更像是在像摄机前侃侃而谈地做些评论,而是不对个一问题进行回答。
詹妮弗说:“围绕你离开联邦航空局的事有一些不同的议论。”
“我对有关我为什么离开联邦航空局的一些说法很

悉。”巴克说着,又是在进行陈述。“但事实是我的辞职使这个机构很难堪。我批评了们他的工作方法。当们他拒绝对我的批评做出反应的时候,我就走了。以所,对们他
在现还在试图诋毁我,我是毫不吃惊的。”
她说:“联邦航空局宣称,你向新闻界怈露了材料。们他说们他
此因解雇了你。”
“联邦航空局有关我说的法从来有没任何证据。我从来有没见到联邦航空局提出过片言只语的证据使们他对我的批评站得住脚。”
“你为布拉德利·金律师工作吗?”
“我曾几次作为法律案件的航空专家证人出庭作证。我认为有专业知识的人站出来讲真话是很重要的。”
“布拉德利·金付你钱吗?”
“任何专家证人花费的时间和金钱都应该得到补偿。是这标准程序。”
“你是布拉德利·金的全时雇员,这难道是不
的真吗?你的办公室,办公室里的一切,们我
在现见到的这一切全是都金付的钱,这难道是不
的真吗?”
“我是由华盛顿非赢利

的航空研究院资助的。我的工作就是促进民用航空的飞行全安。我尽我所能地使天空的中旅行者平安无事。”
“巴克先生,你难道是不一名受雇的专家吗?”
“我对航空全安持強硬的观点。我被与我持相同忧虑的雇主所雇佣是再自然不过的事了。”
“你对联邦航空局有什么看法?”
“设立联邦航空局的动机是良好的,但它具有双重的工作使命,既要对航空旅行进行管制,又要帮助其进行宣传促销。这个机构必须进行全面改⾰。它和制造商之间的关系太过亲密了。”
“你能给我个一例子吗?”是这一种提示。她从先前的

谈中经已
道知他要说什么了。
巴克再次做了陈述。“有关这种亲密无间的关系,个一最好的例证就是联邦航空局对待许可证颁发的方式。为一种新型机飞颁发许可证所需要的文件并不由联邦航空局来保存,而是由制造商己自来保存。这一点恐怕很难说是恰当的。这简直是让狐狸来保护

窝。”
“联邦航空局是是不⼲得很漂亮?”
“恐怕联邦航空局⼲得极为差劲。国美人的生命被毫无必要地置于危险之中。坦率地讲,在现是彻底⾰新的时候了。否则的话,乘客还会继续去送死,就像们他在诺顿机飞上那样。”他慢呑呑地朝办公桌上的模型指了指,样这,像摄机就能稳稳地跟定他。“在我看来,”他说“那种机飞上发生的事…是丢人现眼的奇聇大辱。”
采访结束了。摄制组成员收拾设备的时候,巴克朝詹妮弗走过来。“们你还见别的什么人吗?”
“下个一是杰克·罗杰斯。”
“他是个好人。”
“有还诺顿的什么人。”她翻翻笔记本。“个一叫约翰·马德的人。”
“啊,”
“什么意思?”
“马德是个很会花言巧语的家伙。他会向你讲一大套适航指令之类的模棱两可的鬼话。一大串联邦航空局让人听不懂的行话。事实上,他是N—22型机飞的项目经理。他负责那种机飞的研制开发。他晓得这里头有问题——他本人就是问题的一部分。”
诺顿公司外上午11时10分
经历过巴克事先演练过的流畅表达之后,记者杰克·罗杰斯让人吃惊不小。他⾝穿一件很土气的橙绿⾊的休闲外套,花格领带在监视器上抖动不已。他看上去像个⾼尔夫球手,打扮得花哨漂亮地来参加求职面试。
詹妮弗始开什么也没说,是只向这位记者的到来表示谢意,让他在铁丝网前站好,背后是诺顿机飞制造公司。她和他先耝略地把她准备好的问题过了一遍,他的回答简短而带点犹豫。他很奋兴,并且极力想讨好詹妮弗。
“天啊,真热,”她转⾝对像摄师说“们我准备好了吗,乔治?”
她又转⾝面对罗杰斯。音响员开解罗杰斯的衬衫扣子,把小话筒别在他的领子上。在准备工作继续进行的时候,罗杰斯始开冒汗了。詹妮弗把女化妆员叫来给他擦汗。他乎似轻松了一些。接着借口天太热,她说服罗杰斯把休闲外套脫了搭在肩膀上。她说这会使他具有个一勤奋工作的记者的形象。他连忙感

不尽地表示同意。她又建议他松开领带,他也连忙照的她意思办了。
她又走到像摄师⾝边。“在现
么怎样?”
“不穿外套要好一点。但那条领带太可怕了。”
她回到罗杰斯⾝边,満脸堆笑。“效果很好,”她说“你能试试把领带摘下来,再把两只袖子卷来起吗?”
“哦,我从来不那样⼲,”罗杰斯说“我从来不卷袖子。”
“这会让你给人家一种既坚強又随和的印象。你道知,把袖子卷来起表示随时准备战斗。个一冲劲十⾜的记者。就是样这。”
“我从来不卷衬衫袖子。”
她皱皱眉头。“从不?”
“是的,我从不。”
“好吧,们我谈的是只你在电视上的一种形象。样这你在像摄机前就会表现得更坚強,更果断,更有力。”
“我很抱歉。”
她里心想“是这
么怎回事?绝大多数人了为上《新闻线》愿意⼲任何事。们他
至甚会穿着三角

来接受采访,如果她向们他提出来的话。有几个的确就样这做了。而在现的这个蠢不可及的报纸记者竟固执己见,他才挣几个钱?一年3万美元?那还不到詹妮弗个一月的开销呢。”
“我,啊,不能,”罗杰斯说“为因,啊,我有牛⽪癣。”
“没关系。化妆师!”
罗杰斯把外套搭在肩膀上,领带扯下去,衬衫袖子⾼⾼卷起,站在那儿回答的她问题。他说起话来杂

无章,每次回答要说个三四十秒钟。要是她把相同的问题问两次,希望得到更简短些的回答,他就始开淌汗,结果回答得更长。
们他不得不一遍又一遍停下来给他擦汗,并且重新化妆。她只好次一又次一地向他保证说,他⼲得很了不起,他说的正是她要想的等等。
他要说的的确不错,但他没办法有力地表达出来。他乎似不明⽩她在正做是的一种装配组合式的工作,平均每个镜头长度必须少于三秒钟。们他在切换到别的镜头之前,留给他的镜头只够他说一句话或是有只一句话的个一片断。罗杰斯常非诚恳,也在努力想把事做好,可是他在正把詹妮弗埋进那些她无法使用的细节里头,或是她毫不关心的背景里头。
到后最,詹妮弗始开担心她可能

本无法使用这段采访的中任何內容,她是在和这个家伙浪费时间。是于她采取通常她在这种情况下采取的步骤。
“常非完美,”她说“们我
在现
始开进⼊节目的收尾阶段。们我需要一点強而有力的东西”——她握了握拳头——“来结束。以所我要向你提出一些问题,你只能用个一简洁的句子来回答。”
“行。”罗杰斯说。
“罗杰斯先生,N—22事故会使诺顿公司丢掉和国中的

易吗?”
“

据已发生的与此有关的事故频率——”
“对不起,”她说“我要只
个一简单句。N—22会使诺顿公司丢掉和国中的

易吗?”
“是的,它的确会的。”
“对不起,”她又说“杰克,我需要是的像样这的句子:‘N—22完全可能会使诺顿公司丢掉和国中的

易。’”
“哦,好的。”他往下咽口唾

。
“N—22会使诺顿公司丢掉和国中的

易吗?”
“是的,恐怕我得说它会丢掉和国中的那些

易。”
耶稣啊,她想。
“杰克,我需要你在句子里说到‘诺顿’。不然的话,们我就不道知你在说什么。”
“噢。”
“始开。”
“在我看来,N—22完全可能会使诺顿丢掉和国中的

易。”
她叹了一口气。实在是⼲巴巴的,有没任何力量。他就好比是在谈论他的电话账单。但的她时间经已快花完了。“好极了,”詹妮弗说“常非好,们我接下去。告诉我,诺顿是个內部⿇烦不断的公司吗?”
“绝对是的。”他说着点点头,咽口唾沫。
她叹口气说:“杰克。”
“噢,对不起。”他昅了口气。然后他站在那里说:“我个人确实认为——”
“等一等,”她说“把你的体重庒在你前边的这只脚上。样这你就⾝体前倾面对像摄机了。”
“像样这吗?”他调换了下一⾝体重心,微微前倾。
“是的,就是样这。太

啦。在现
始开。”
记者杰克·罗杰斯站在那儿,站在诺顿机飞公司的铁丝网外,外套搭在肩上,袖子卷得⾼⾼的。他说:“我认为毫无疑问诺顿公司是一家陷⼊严重⿇烦的中公司。”
然后他停下来,着看她。
詹妮弗笑了。“常非感谢你,”她说“你真

。”
诺顿公司办公大楼上午11时55分
凯西在临近中午时来到约翰·马德的办公室,发现他在正理直己自的领带,把衬衫袖口往外拉拉平。“我想们我应该坐在这儿。”他说着指了指办公室角落里的一张咖啡桌和几把椅子。“你都准备好了吗?”
“我想是的。”凯西说。
“始开时让我先来,”马德说“如果需要的话,我再请你帮助。”
“行。”
马德继续踱步。“保安部说南铁丝网外有个摄制组,”他说“们他在采访杰克·罗杰斯。”
“啊哈。”凯西说。
“那个⽩痴。基督啊,我能想象得出来他会说些什么。”
“你和罗杰斯谈过了吗?”凯西问。
內部通话器响来起,爱琳说:“马龙姐小到,马德先生。”
“请她进来。”马德说。
然后他大步朝门口走去

接她。
凯西见到走进来的女人时着实吓了一跳。詹妮弗·马龙是还个⻩⽑丫头,不会比里奇曼的年龄大。的她年龄不可能超过28岁,或是29岁,凯西里心想。马龙金发碧眼,常非漂亮——那种可以预料得到的标准的纽约式风格。的她齐耳短发微微衬托出的她

感。她穿着常非随意:牛仔

和⽩⾊T恤衫,蓝⾊法兰绒上装和个一古怪的领子,一副时髦的好莱坞派头。
凯西着看她得觉很不舒服。就在这时候,马德转过⾝来说:“马龙女士,我愿向你介绍凯西·辛格顿,们我事故分析小组的质量保障专家。”
金发碧眼的丫头露出一脸假笑。
凯西和她握握手。
们你肯定是在开玩笑吧,詹妮弗·马龙里心想。这就是大工业公司的总经理?这个梳着滑溜溜的大背头,穿着一套蹩脚西装的神经质的家伙?有还这个就像是从邮购商品目录里出来的女人是谁?辛格顿的个头比詹妮弗⾼——这让詹妮弗里心头不快活——长得很好看,有一种健康明丽的中西部风格。她看上去像运动员,⾝段乎似很好,尽管她早已过了略施粉黛便可光彩照人的年龄。她脸上显得劳累、紧张,显然处在庒力之下。
詹妮弗得觉失望。她花了一整天准备这次会面,磨砺着词锋。她想象中是的
个一更为威严的对手。但相反,她像是回到了中学时代——和一位副校长及一名胆怯的女图书管理员在起一。是都
有没气派的小人物。
有还这间办公室!狭小的空间,灰不溜秋的墙,便宜的实用家具。毫无特点。好在她是不在这儿拍片子,这间屋子太不上镜了。总裁的办公室是是不也这种样子啊?如果也是样这,们他就得另找个地方录制采访了。在室外,或者是生产线上,为因这个简陋可怜的办公室对这档节目太不合适了。机飞是那么大巨,那么威猛,观众们决不会相信它们是由毫无生气的办公室里微不⾜道的小人物们制造出来的。
马德领她到了就座的地方。他装腔作势的样子就像好带她去参加个一宴会。他让她挑选坐在哪里,是于她就挑了一张背对窗户的椅子,样这,

光就会照进马德和凯西的眼睛里。
她取出己自的笔记,整理一番。马德说:“你想喝点什么?咖啡?”
“有咖啡太好了。”
“什么样的?”
“不加

。”詹妮弗说。
凯西观察着詹妮弗整理的她笔记。“我会很坦率的,”马龙说“们我从一些批评者那里得到一些关于N—22的很糟糕的材料。有还关于这家公司运作管理方式的材料。任何故事都有两面。们我要确保把们你方面对批评的回应也包含进来。”
马德一言不发,是只点点头。他腿两

叉坐着,腿大上放着个一拍纸本。
“们我
始开吧,”马龙说“们我
经已
道知太平洋航班上发生的情况。”
的真吗?凯西里心想,们我还不道知呢。
马龙说:“前缘

翼出来了——打开了?——在飞行途中,机飞变得不稳定,上仰和俯冲,造成几名乘客死亡。每个人都看到了这个悲剧事故的片子。们我
道知乘客在正考虑对公司进行起诉。们我还道知N—22机飞长时间来一直存在前缘

翼的问题,联邦航空局和公司两方面都不愿予以正视并解决问题,尽管近几年来经已发生了九起事件。”
马龙停顿片刻,然后接着说:“们我了解到联邦航空局在管制政策方面极端放任马虎,至甚不要求提供许可证颁发所必需的文件。联邦航空局允许诺顿把这些许可证文件保存在们你
己自这里。”
耶稣啊,凯西想,她真是什么也不懂啊。
“让我先从你后最提到的这点谈起,”马德说“联邦航空局实际上并不保存任何一家机飞制造公司的许可证文件,包括波音公司,麦道公司,空中客车公司和们我。坦⽩地讲,们我倒真情愿联邦航空局保管这些文件。但是联邦航空局不能保管它们,为因这些文件包含各种专有报情。如果联邦航空局占有这些报情的话,们我的竞争对手就可以利用信息自由法案弄到这些报情。们我的竞争对手真是巴不得样这做呢!空中客车公司一直在国会游说,要求改变联邦航空局的这一政策,其原因我刚才经已解释过了。以所,我猜你的这种关于联邦航空局的想法可能来自空中客车公司的什么人。”
凯西看出马龙有些迟疑不决,低头瞥瞥己自的笔记。她心想,一点不错,马德单刀直⼊地点出了的她消息来源。空中客车定一向她灌输了这个念头,许也就是通过它的宣传分支机构航空研究院。马龙明⽩不明⽩这家航空研究院是空中客车搞工业间谍活动的掩护机构?
“但是难道们你不同意,”马龙从容说地“如果联邦航空局让诺顿保管它己自的文件,这种安排是不有点不负责任吗?”
“马龙女士,”马德说“我经已告诉过你,们我情愿由联邦航空局来进行保管。但是信息自由法案是不
们我编出来的。们我
是不立法人。们我的的确确认为,如果们我花了几十亿美元开发了一种专利设计,它就不应该无偿地被们我的竞争对手搞到。按我的理解,信息自由法案的制订使外国竞争者都能掠夺到国美的技术。”
“那你是反对信息自由法案啰?”
“一点也不。我是只说设计这个法律是不
了为鼓励工业间谍活动。”马德在椅子里动了下一“在现,你还提到了545号航班。”
“是的。”
“首先,们我不同意事故的发生是前缘

翼展开的结果。”
啊,凯西想,马德要把己自置于尴尬的境地了。他在现说的话并不实真,且而很可能——
马德说:“们我
在现
在正对此进行调查。尽管由我在现来讨论们我的调查结果还为时过早,但我相信你定一是听到了误报。我猜你是从弗里德·巴克那里弄到这个前缘

翼报情的吧?”
“们我和包括巴克先生在內的许多人谈过…”
“你向联邦航空局了解过巴克的情况吗?”马德说。
“们我
道知他是个有争议的人物…”
“他的话在事实方面是完全错误的。”
“你认为这些是都不正确的?”
“马龙女士,它在事实方面是完全错误的。”马德不耐烦说地。他指了指马龙摊在桌上的文件。“们我不能不注意到你关于前缘

翼事故的单子。你是从巴克那里弄到的吗?”
马龙犹豫片刻。“是的。”
“我可以看看吗?”
“当然可以。”
她把文件给了马德。他扫视了一眼。
马龙说:“它是是不在事实方面是错误的,马德先生?”
“不,但它很不完整并且会造成错觉。这份清单是

据们我
己自的文件弄出来的,但它不完整。你道知关于适航

指令的事吗,马龙女士?”
“适航

指令?”
马德站起⾝,走到他己自的写字台旁。“每次出现涉及们我
机飞的事故,们我都对这个事故进行彻底分析评价,找出事故真相和原因。如果是机飞的问题,们我就出发一份服务通告。如果联邦航空局得觉
们我的通告必须強制执行,它就会出发一份适航

指令。在N—22型机飞正式服役之后,们我发现过次一前缘

翼的故障。法律要求国內航空公司对机飞进行维修以杜绝发生类似故障。”
他拿着一张纸走过来,把它

给马龙。“这才是一份完整的事件清单。”
诺顿N—22型机飞前缘

翼展开事故
1。1992年1月4⽇,(DO)⾼度3。5万英尺,飞行速度0。84马赫(前缘

翼打开),阻力板/前缘

翼手柄非人为移脫。44—8号适航

指令此因
出发。
2。1992年4月2⽇,(DO)机飞以0。81马赫速度作巡航飞行时,前缘

翼展开。据报一写字板碰到阻力板/前缘

翼手柄,44—8号适航

指令未执行,本可阻止事故发生。
3。1992年7月17⽇,(DO)起初报告为严重湍流;但其后了解到前缘

翼打开是阻力板/前缘

翼手柄移位的结果。5名乘客受伤,3人伤势严重。适航

指令未执行,本可阻止事故发生。
4。1992年12月20⽇,(DO)在驾驶舱內阻力板/前缘

翼手柄未移位情况下,前缘

翼在巡航飞行中打开。两名乘客受伤。51—29号适航

指令此因发生。
5。1993年3月12⽇,(FO)机飞在0。82马赫速度下进⼊失速前抖振。发现前缘

翼打开,手柄不在上位锁定位置。51—29号适航

指令未执行,本可阻止事故发生。
6。1993年4月4⽇,(FO)副驾驶把手臂放在阻力板/前缘

翼控制手柄上并将手柄庒下,打开了前缘

翼。一些乘客受伤。44—8号适航

指令未执行,本可阻止事故发生。
7。1993年7月4⽇,(FO)飞行员报告阻力板/前缘

翼打开,机飞巡航速度为0。81马赫。44—8号适航

指令未执行,本可阻止事故发生。
8。1994年6月10⽇,(FO)在机飞巡航飞行中阻力板/前缘

翼手柄未移位情况下,前缘

翼打开。51—29号适航

指令未执行,本可避免事故发生。
“划上线的句子,”马德说“在巴克先生给你的文件中都略去了。在发生第起一前缘

翼事件后,联邦航空局出发了一份改动驾驶舱內控制器的适航

指令。各航空公司必须在一年之內完成这项规定。有些公司当即照办,另一些公司没办。如你在现所见到的,其后事故都发生在那些有没更换控制器的机飞上。”
“好吧,但还不太…”
“请让我完说。1992年12月,们我发现第二次故障,连接前缘

翼的电缆有时会松动。维修人员难以发现问题所在。是于
们我
出发了第二份服务通告,增加了个一电庒测量装置,地勤人员就能更容易地检查电缆是否符合技术参数。这就解决了问题。到12月份便一切都解决了。”
“显然有没,马德先生,”马龙说着指了指单子“们你在1993年和1994年出现多次故障。”
“是只发生在外国航空公司,”马德说“你见看那个注释DO和FO吗?它的意思分别是‘国內航空公司’和‘国外航空公司’。国內航空公司必须执行联邦航空局的适航

指令,但外国航空公司不在联邦航空局的管辖范围之內。们他并不是总进行更换。1992年后以,所的有事件只涉及到那些不做更换的外国航空公司。”
马龙快快扫了一眼清单。“以所
们你在完全知晓的情况下允许航空公司继续使用不全安的机飞?们你就坐在那里听之任之无所作为,这难道就是你想告诉我的吗?”
马德忍耐着咽下一口气。凯西为以他会发火,但他有没。“马龙女士,们我制造机飞,们我不经营航线。如果印尼航空公司或是巴基斯坦航空公司不执行适航

指令,们我不能強制们他去执行。”
“好吧,如果们你的所作所为仅限于制造机飞,那就让们我来谈谈们你在这方面⼲得么怎样吧。”马龙说“看看这份清单,们你一共在前缘

翼方面做过多少次设计上的变动?八次?”
凯西想,她一窍不通。她也不在听。跟她讲的她一样也没听进去。
“不对,有只两次变动。”马德说。
“但这里发生过八次事件。你得同意那…”
“是的,”马德愠怒说地“们我
在现
是不在谈事件,们我谈是的适航

指令,有只两次适航

指令。”他始开恼羞成怒,脸涨得通红。
“我明⽩了,”马龙说“以所,诺顿这种机飞上的前缘

翼有两个设计问题。”
“两次修正。”
“两次对们你原的有错误设计的修正,”马龙说“这还仅仅是前缘

翼的。们我还没谈到阻力板,或是机尾舵,或是燃油箱和机飞的其他部分。仅仅是这个一小小的系统就有过两次修正。们你在把机飞卖给毫无疑虑的客户之前,难道有没测试过吗?”
“们我当然测试过,”马德从咬紧的牙关中迸出这句话“不过你得明⽩——”
“我明⽩是的,”马龙说“们你的设计错误造成了死亡事件,马德先生。那种机飞是个一死亡的陷阱。们你
像好对此毫不关心。”
“看在上帝份上!”马德两手一挥,从椅子里蹦来起。他在房间里跺着脚

转。“我简直不敢相信!”
这几乎是太容易了,詹妮弗心想。事实上,这的的确确是不费吹灰之力。她对马德装模作样的大光其火心存疑虑。随着采访的进程,她始开对这个人有了不同的印象。他不再是那个中学副校长了。他要聪明多了。她是从观察他的眼神中意识到这一点的。当被问到问题的时候,大多数人会不由自主地转动们他的眼珠。们他会朝上翻,朝下望,朝两边转。但马德眼光中有没丝毫的游移,有只平衡与冷静。他完全控制了自我。
而她在现疑心他是还控制得很好,发脾气的样子也是有意装出来的。为什么呢?
她倒并不的真为这个担心。的她目的从一始开就是要把这些人惹翻,使们他忧心忡忡束手无策,然后乖乖地安排她去见总裁。詹妮弗打算让马蒂·瑞尔登去采访总裁。
这一点对的她片子是生死攸关的。如果《新闻线》对N—22型机飞进行严厉的抨击,而公司方面是只推出个中层的小人物或是搞个新闻的蠢货来抵挡搪塞一番,那这档节目的基础就给挖空了。但是如果她能把总裁弄到像摄机前头来的话,的她整个段子就在可信

方面大大上了个档次。
她需要总裁出面。
事情进展顺利。
马德说:“你来解释,凯西。”
凯西对马德的暴跳如雷大大吃了一惊。马德是出了名的坏脾气,但在新闻记者面前发火是个一重大的策略失误。而在现仍然満脸通红、气鼓鼓地坐在写字台后的马德却说:“你来解释,凯西。”
她转⾝面对马龙。
“马龙女士,”凯西说“我认为这里的每个一人都对飞行全安感到责无旁贷。”她希望以此来解释马德的

然大怒“们我对产品的全安

承担了道义上的责任,而N—22型机飞
经已有了个一极好的全安纪录。如果们我的一架机飞的确出⽑病的话——”
“是的确出了⽑病。”马龙说着平和地着看凯西。
“是的,”凯西说“们我目前在正对这一事件进行调查。我是在正进行调查的小组成员。们我
在现正夜以继⽇地工作,力图搞明⽩到底发生了什么。”
“你是说前缘

翼为什么会打开?但你得明⽩,这事前以发生过好多次了。”
凯西说:“在这一点上——”
“听着,”马德说“这并是不他妈的什么前缘

翼。弗里德利克·巴克是个无可救药的酒精中毒者,是个卑鄙律师花钱雇来说谎的人。有没
个一头脑正常的人会听他的。”
凯西咬咬己自的嘴

。她不能当着记者的面和马德发生冲突,但是——
马龙说:“如果是不前缘

翼的话——”
“是不前缘

翼,”马德坚定说地“们我将在24小时后发表一份初步报告,它将得出结论证明这一点。”
凯西心想:什么?他在说什么?

本有没什么初步报告的事。
“的真吗?”马龙轻声道问。
“不错,”马德说“凯西·辛格顿是事故分析小组的新闻联络官。们我会再和你联系的,马龙女士。”
马龙乎似意识到了马德正要结束采访。她说:“不过们我
有还许多东西需要再谈一谈,马德先生。有还迈阿密转子炸爆的事,以及工会反对国中

易的事——”
“哦,你快说吧。”马德说。
“

据这些指控的严重

,”她继续说“我认为们你会考虑们我提出的给总裁埃格顿先生次一做出反应的机会。”
“是这不可能的。”马德说。
“这符合们你
己自的利益,”马龙说“如果们我不得不说总裁拒绝和们我谈,那听来起——”
“喂,听着,”马德说“让们我废话少说。有没太平洋公司事件,也就有没你的故事。们我明天将就太平洋航空公司班机事故发表一份初步报告。你将得到详细的报告。目前只能暂时到这里了,马龙女士,谢谢你能来。”
采访到此结束。
N6zWw.CoM