第二十章
若是不我困得睡了一路,这趟坐机飞旅行肯定又是一场煎熬。当我后最一觉——我梦见己自躺在葛丽卿的怀抱里醒来时,经已
去过整整一天夜一。其间我实在困得不行,致使大卫醒唤我在波多黎各换机时,我竟浑然不知己自在哪儿和在正做什么。此因,当时我只能糊里糊涂拖着这副笨重的⾝体,木讷地听从大卫的命令跟着他走,也就不⾜为奇。这次换机,们我并有没走出航空终点站。等们我终于在格林纳达的那个小机场着陆,

面扑来的加勒比海暖风和灿烂的⻩昏使我感到惊喜和惬意。整个天地乎似都变了,

接们我
是的柔和飘香里⾝的微风。幸好们我在新奥尔良逛遍了运河街的那家商场,否则那些厚重的耝呢⾐

在这里

本穿不上。计程车在狭窄凸凹的街道上颠簸行驶,载着们我去一家海滨旅馆。路上,茂密的树林使我着

,矮篱笆墙后面,⾼大的木楼在正盛开鲜

的红花,优美的椰树叶遮盖着坐落在山坡上的许多破破烂烂的小房子。但我更望渴看到的并非这昏暗令人扫兴的凡间晚景,而是朝

照耀下的神奇晨光。
毫无疑问,我在乔治城的严寒下所经历的

换⾝体绝对是苦不堪言的事情。不过在现回想来起,我倒并不抱怨,为因那皑皑⽩雪和葛丽卿温暖舒适的小屋都很可爱。但是,有只这个加勒比海小岛乎似才是实真的世界,才是真正适合生命的地方,可令我感叹是的(我在这些小岛上是总
出发
样这的感叹):它是很美,很温暖,但又么这贫穷。这里,贫困到处可见——支撑在⾼跷上的木房子摇摇

坠,马路沿边上的穷人成群结队,破旧的汽车“吱吱嘎嘎”地行驶,两眼所见皆是贫穷和匮乏,使外来的人不噤感到奇怪。不过对本地人来说,们他可能经已适应样这艰苦的生存环境。这里的人一辈子也攒不够⾜够的美元离开这里,哪怕只离开一天也不行。这里,傍晚的天空是一片发光的湛蓝,地球的这一地区经常如此,如比迈阿密上空就是样这灿烂。柔软的⽩云在发亮的大海尽头生成同样亮丽壮观的美景。

人极了,而这里还是只风光旑旎的加勒比海地区的一小部分。我为何还要去别的地方漫游呢?这旅馆实际上就是座布満尘土久无人住的小客店,灰泥的墙壁,锈迹斑斑的马口铁⽪屋顶,同周围无数类似的建筑连成一片。这旅馆有只少数几个英国人道知,以所
常非安静。它带着个一延伸的侧翼,里面是都老式的房间,从窗口可以俯视格兰昂斯海滩金⾊的沙滩。面对破旧的冷气机和狭小拥挤的房间(我俩必须同住一间有两张单人

的房间),老板连连道歉。我差点放声大笑,他则仰望天空,佛仿在默默诉苦:己自的烦恼么怎永无休止——老板展示的屋顶吊扇破破烂烂,但还能送来阵阵凉风,遮挡窗户的⽩⾊固定百叶窗也已老朽。家具都用涂上⽩⾊的柳条编成。地板上铺着破旧的贴砖。这一切使我感到很惬意,尤其是周围馨香

暖的空气使我感到舒服,房子周围长満热带植物,其中免不了有许多参差歪斜的香蕉树叶和爬藤。啊,那种爬藤。千万别住在不能生长这种爬藤的地方,不然会很不舒服。这大概是条原则。
住下后们我马上换⾐服。我把一⾝耝呢⾐

全剥掉,换上薄棉布的短

衬衫和一双⽩⾊的网球鞋(全是出发前在新奥尔良买的)之后,我决定不对背对着我换⾐服的大卫


扰,而是出门来到婆娑的椰子树下,躺在沙滩上享受来起。
今夜同我

悉的所有夜一样,是都那么宁静而温柔。我对加勒比海的热爱,连同痛苦及甜藌的回忆,重新回到我的里心。但我望渴用我原来的眼睛观赏这夜⾊。我望渴看穿渐浓的夜幕和笼罩周围山坡的

影,我向往开启我那超自然的听力,捕捉风吹热带丛林出发的“沙沙”歌昑,并以我昅⾎鬼的神速登上內陆的群山,去寻觅那些有只昅⾎鬼莱斯特才能去找的隐秘的山⾕和瀑布。我为我所的有发现感到深深的悲哀。这种情绪第次一如此強烈地震撼着我,使我怏然得觉凡人生命的中所有梦幻都不过是个谎言。并是不那段生命不充満魔力,并非那次创造是不个奇迹,也并非这个世界从

本上讲不好。而是我么这顺理成章地接受了我的黑暗魔力,致使我无法意识到它所赋予我的优势地位。去过我未能了解到我的价值。以所我在现想把它要回来。是的,我没计算到己自作为昅⾎鬼的优势。凡人的生命对我本来经已够了!我仰望冷冰冰的群星——这群如此平庸的卫士。我向那些魔界的鬼神祈祷!但它们

本不听我说。
我想到葛丽卿。她是否经已重返热带雨林去慰抚那些期盼的她病人?但愿我道知她在现在哪儿。许也她已在一所丛林医疗站里上班,置⾝在那些花花绿绿的药瓶当中,或者肩负能制造奇迹的药箱,跋山涉⽔到邻近的村庄救死扶伤。我恍若又见看她描述的她使命时脸上露出安详的笑容。我乎似又感到她温暖的拥抱,的她体贴使我陶醉,的她小屋使我舒适。我似又见看
的她两只粟⾊的大眼睛凝视着我,并听到她说话时徐缓的呼昅声。我似又见看窗外飞舞的雪花。
我又见看头顶上墨蓝⾊的夜空,感到温柔似⽔的海风徐徐吹在我的⾝上。我想起了大卫,在现就我和同在这里的大卫。当大卫碰我的手臂时,我在正哭泣。有会一儿,我无法看清他五官的轮廓。海滩上一团漆黑,涛声震耳

聋,使我好象丧失了⾝体功能。随后我才意识到这肯定是大卫正站在眼前注视着我,他穿着⽩⾊的棉布衬衫和⽔磨蓝的

子及拖鞋,这⾝打扮也要作出一副绅土派头。他正轻声唤我回到房间里去。
“杰克来了,”他说。“他是们我的人,从墨西哥城来。我想你该进去见见他。”
们我走进那个破烂小房间。天花板上的吊扇“吱扭吱扭”地转着,凉风吹进窗子上的百叶。阵阵微弱的联啪声从椰子树那边传来,我

喜

这种音声,它随着晚风此起彼伏。杰克坐在一张又窄又陷的单人

上,他又⾼又瘦,穿着卡其布短

和⽩⾊的马球衬衫,在正菗一

难闻的棕⾊雪茄。他全⾝的⽪肤黑黝黝的,长着一头

糟糟的淡⻩⾊头发。他的姿态常非放松,但在这随便的外表下,他实其
分十警惕和怀疑,嘴紧闭成一条直线。我同他握了手,他稍加掩饰地上下打量着我。一双敏捷而狡黠的眼睛,有点像大卫,但比大卫的小。天晓得他在看什么。
“唔,

支弹药不成问题,”他带着澳洲人的口音道说。“像样这的港口有没金属探测器。我大约在上午十点钟上船,把们你的⽪箱和武器放在五号甲板们你的船舱,然后在圣乔治的半人马座咖啡馆里与们你碰头。希望你很清楚携带武器登上女王伊丽莎⽩二世号意味着什么,大卫。”
“我当然清楚样这做很危险,”大卫狡猾地笑笑,彬彬有礼说地。“关于们我要找的那个人,你有什么消息?”
“啊,的有。他叫贾森-哈密尔顿。六英尺⾼,晒黑的肤⾊,稍长的金发,锐利的蓝眼。这家伙很神秘,常非英国化,彬彬有礼。关于他的实真⾝分人们都在私下猜测。他给小费出手大方,⽩天觉睡,船靠岸时显然想不离船。每天清晨都把小包里

给服务生,让他寄走,然后就闷头在船舱里睡一天。还有没发现那个邮箱,不过是这迟早的事。他总得去皇室餐厅吃顿饭吧,盛传他得了重病,但没人道知是什么病。表面上看他常非健康,以所他就更让人得觉神秘。大家都么这说:个一⾝材健美举止文雅穿着气派的家伙。他酷爱玩赌轮盘,和女士们跳舞一跳就是几个钟头。他好象特别喜

和老太太跳舞。仅这一点就引起人们的猜疑,说他许也
是不
么这有钱。花么这多时间就在船上

转而已。”
“好极了。这正是我想了解的情况,”大卫说。”们我的船票呢?”
那人指指放在柳条编的梳妆抬上的个一黑⾊⽪夹子。大卫检查了下一內容,然后朝他点点头表示赞赏。
“到在现女王伊丽莎⽩二世号上死了几个人?”
“哈,这可是个有趣的问题,离开纽约后经已死了六个,多于平常。全是上了岁数的老太太,表面看全是死于心脏病。这就是你想了解的吗?”
“当然是。”大卫说。
我心想,这就是他所谓的“小饮一口”
“你在现检查下一这些武器吧,”杰克说“好掌握使用方法。”他伸手去构地上的个一破旧的小旅行袋,就是那种用来蔵先进武器的旧帆布包。里面露出两件贵重的武器——一把大号的“史密斯-威森”牌左轮手

,另一把是不比我的手掌大的黑⾊小型自动手

。
“好,我很

悉这个,”大卫说着拿起那把银⾊的大手

,瞄准地板。“没问题。”他菗出弹夹看看,又把它装回去。“但愿我用不着它。这东西音声大得很。”
完说他把

递给我。
“莱斯特,感觉下一这玩意儿,”他说。“没时间练习打靶了。我还要求是微力扳机。”
“对呀,”杰克冷冷地着看我说。“以所你要小心。”
“野蛮的小玩意儿。”我说。

很沉。一种毁灭工具。我转动弹膛,共有六发弹子。它出发一种怪味。
“两支

是都三十八毫米口径的,”那人略带轻蔑的口吻说。“是都威力強大的。”他给我看个一小纸板盒。“你有大量弹药,在这条船上想⼲什么都行。”
“别担心,杰克,”大卫坚定说地。“一切都会顺利进行。谢谢你是总
样这⾼效率。你可以去岛上痛痛快快玩一晚上。中午之前我将在半人马座咖啡馆里见你。”
这家伙狐疑地看我一眼,然后点点头,收拾起两支

和那盒弹子,放回帆布包,再次主动向我伸出手,然后再同大卫握手,走了出去。
我等他把屋门关上后,说:“我得觉他不喜

我,许也责怪我把你扯进一桩肮脏的犯罪勾当。”
大卫“哼哼”笑了两声,说:“比这严重得多的场面我都见过。我要是连我的调查员对们我
么怎看都顾忌的话,那我早就退休不⼲了。他提供的情况你么怎看?”
“唔,他在靠那些老太太为生。可能还偷们她的财物。他把偷来的东西打成小包寄回家,包里很小,不会引起怀疑。至于他怎样处理那些偷来的大件东西,们我就很难说了。许也扔进了大海。我怀疑他有不止一处邮箱号码。但这就不关咱们的事了。”
“正确。你去把门锁上。在现该集中意念施展一点魔法。完了咱们去吃一顿丰盛的晚餐。我必须教会你掩盖己自的想法。杰克可以轻易读懂你的心思,就像我样这。那个⾁体窃贼还在距离你两百英里的海上就能测知你的方位。”
“唔,去过我是还昅⾎鬼莱斯特时,我是透过意念来起作用的,”我说。“可是在现我一点也不道知如何施展传心术。”
“和去过一样。咱们这就练习下一,直到我读不出来自你的任何个一意象或词语为止。然后咱们就进行体外漫游。”他看了看己自的手表,这动作让我猛然想起詹姆斯,在那小厨房里。“把那门栓揷上。我可想不让哪个女佣人冒冒失失地闯进来。”
我照办了。然后我坐在大卫对面的

上,着看他摆出分十放松但又威严的神态,挽起衬衫浆⽩

括的袖口,露出光滑黝黑的胳膊。他的

膊上有不少黑⾊的

⽑,从敞开的衬衫领口里卷曲着露了出来,有只一点灰⽑搀杂在里面,就像他在浓密但刮得光光的落腮胡子里也搀杂着花⽩的胡须一样。我简直无法相信他已是位七十四岁的老人。
“哦,我抓住它,”他扬了扬眉⽑说。“我总能把它完全逮住。在现你听好我说的话。你必须把这点牢记在心,即你的思想只待在你的內心深处,你并想不把它们同别人

流,既想不用面部表情,也想不用任何手势和动作。总之,你确实是完全封闭,刀

不⼊。实在迫不得已,你就产生个一心灵完全封闭的意象。啊,很好,在你年轻英俊的外表后面,你的脑海里已是一片空⽩。连你的眼神也几乎不变化。好极了。在现我要试着读你的心思。你保持住。”
四十五分钟之后,我已轻松掌握了这种技巧,他读不出我的心思。但我是还读不出他的心思,即使他拚命向我开放他的心灵也罢。穿着这副⾝体,我就是无法具备他所具备的读心能力,但们我毕竟成功做到遮掩心理活动,迈出关键的一步,今晚可以继续做下一步的事。
“咱们在现准备体外游

吧。”他说。
“这可太难了,”我说,”我想我脫不开这个⾝体。你已见到了,我就是不具备你的本领。”
“胡说。”他完说稍稍放松一点己自的势姿,把两条腿盘起坐在椅子上。但无论他做什么,他都保持一副祖师爷的神态,摆出权威和牧师的尊严。一举一动是都
样这,说起话来尤其明显。
“躺在那张

上,闭上眼睛。听好我说的每一句话。”
我照办了。马上感到有点困。他的嗓音轻柔、徐缓,颇似催眠术大师那样循循善

,指示我彻底放松,并在里心想象我这⾝体有一具意念上的复制品。
“我非得想象己自和这副⾝体在起一吗?”
“不定一。和哪个⾝体在起一无所谓。关键是你——你的心灵,你的灵魂,你的自我——必须把你己自与你想象的中那个外形联系在起一。在现你想象这外形与你合一,接着想象你要升空并钻出你的⾝体,你的灵魂要出去!”
一连半个小时,大卫不断样这缓缓地指导我,以他特的有架势反复给我讲课,就像自古以来牧师神⽗教们他的新会众那样。我了解这种古老的方法。不过我也清楚凡人的极端脆弱

,清楚我己自无可奈何的局限

,道知
己自既犹豫又胆小。们我练习了大约四十五分钟后,我终于陷⼊那种必不可少的微微摇晃的境界,好似昏昏

睡。我的⾝体本⾝乎似变成这种舒服晃动的感觉,不再具有其它意义!正当我意识到这点,并刚想谈及时,我突然得觉
己自挣脫了什么东西并始开上升。我睁开双眼,至少我认为我睁开双眼。我见到我在正我的⾝体上空悬浮;事实上,我

本看不见那具有⾎有⾁的⾝体。“上升!”我大喊,是于我马上像个一氢气球那样轻飘飘地下一子飞到天花板!我可以毫不费力地转过来俯视下面的房间。么怎,我居然穿过吊扇的叶片!它正好处在我“⾝体”的中间,然虽我毫无感觉。在我下面,躺着我刚才还住在里面的那副睡着的凡人⾁⾝;这些天来,我一直痛苦而怪异地住在它里面。它的双眼闭合,嘴也闭着。我见看大卫还盘腿坐在他的柳条椅上,右脚脚踝搁在左膝盖上,两手放松摆在两条腿大上,时同注视着那个睡着的人男。你知不道知我已成功?他说的话我一句也听不见。确实,我好象置⾝在个一与那两个⾁体全然不同的另个一空间里。然虽我得觉
己自很完整很实真,但却是另外一种形态。呵,多么可爱!这种境况分十接近我当昅⾎鬼时的那种自由,使我

动得差点又哭来起。我感到下面的这两个孤零零的⾁体分十可怜。我想穿过天花板升⼊夜空。我慢慢上升,然后就出在现旅馆的房顶上,后最我在⽩⾊的沙滩上空盘旋来起。这就⾜够了,对吧!我感到恐惧,我前以尝试这个小把戏时就感到过这种恐惧。我岂能一直生活在这种境地里!我需要我的⾝体!是于我马上不顾一切地下降,冷不防侵⼊那副⾝体。我醒来了,浑⾝刺痛,盯着仍坐在那儿也盯着我的大卫。
“我做到了。”我说。我分十吃惊地感到这些肌⾁⽪层有还骨骼又把我合上、里住,并看到我的手指在我的驱使下又能活动,还感到我的脚趾头在我的鞋里又苏醒了。上帝,是这何等奇特的经历!是这许许多多凡人都在寻找描述的体验。更多凡夫俗子由于愚昧无知而不肯相信这种事能实现。
“记住掩盖你的心理活动,”大卫突然说。“无论你多么奋兴都要如此。把你的心灵紧紧闭上!”
“是,先生。”
“在现把这一切再做一遍。”
两小时后,夜午到了,此时我已学会了随心所

地脫离⾁体。这种轻飘飘的感觉,这种了不起的”哩哩”上升在正让我上瘾!我又能轻松自如地穿墙破损,并能出其不意地突然返回。在这过程中我体会到一种深深的感快,纯粹而灿烂,俨如一种精神上的

快慰。
“大卫,人为什么不能以这种方式死?我是说:人为什么不能升⼊天空离开地球一死了之呢?”
“你见过敞开的通天之路吗?莱斯特?”他反问。
“有没,”我伤心说地。“我只见看这个世界。它如此清澈,如此丽美。但它毕竟是只这个世界。”
“好了,在现你得学会发起攻击。”
“我还为以由你来进攻就行,大卫。你来向他突袭,把他赶出我的⾝体,并且…”
“但万一他在我靠近之前发现了我,并把我点燃成一团火么怎办?不行,你也得学会发起攻击。”
学会这一手可就困难多了。它需要我掌握与们我刚利用并发展过的被动和放松正好相反的东西:主动和紧张。在现我得把全⾝力量都调动来起,集中作用在大卫⾝上,只为达到个一目的:把他撞出他的⾝体,然后己自钻进去取而代之。是这个我

本不指望见到的奇特现象。它要求我极度地集中精力,且而掌握时机常非关键。反复努力的结果是,我筋疲力尽,大汗淋漓,极度紧张,颇像个一用右手写字的人非要试着用左手写出一笔好字那样。不止次一,我气得和气馁得想放声大哭。但大卫要求我必须练习下去,说定一能成功。不行,喝一巡苏格兰威士忌也帮不了忙,不行,练成功了才能去吃饭,不行,在现不能停下来去海滩散步或下海夜游。当我总算首次成功时,我吓坏了。我朝大卫直冲去过,感到一股纯粹精神上的強大冲击力,其方式与我感到飞行时的自由相仿。倾刻间我就钻进大卫的⾝体,并在刹那间透过大卫眼睛的朦胧目光见看了膛目结⾆的己自。接着,我感到一阵令我胆战心惊的晕头转向,并挨了无形的一击,好象有人把只一大手拍在我的

膛上。我意识到是这他卷土重来并把我赶出他的⾝体。我又悬浮在空中,随即钻回我己自冷汗淋漓的⾝体,并由于

动和疲惫而狂笑来起。
“这才是你我需要的本领。”他说。”在现咱们可以完成使命了。来,再练一遍!必要的话咱们得练它二十遍,直到有分十把握为止。”
在第五次成功地赶走他之后,我在他的体內待了⾜有三十秒钟,尽情享受异体给我的不同感觉——四肢不那么重,视力没我的好,我的嗓音透过他的喉咙出发
音声变得怪怪的。我低头看他的双手——细瘦,青筋暴露。我摸了摸那些长着黑⽑的手背——它们在现是我的手!控制它们可真难。么怎,其中只一手明显颤抖,是这我前以从没注意到的现象。
随后他的反扑又来了,我又飘上天空,接着突然间回到那个二十六岁的⾝体。们我反复演习大概有十二次。这时,这位嵌多布雷祭司的奴隶祭司说,在现他该真正地抵抗一回我的进攻。
“在现,你要下定最大的决心朝我进攻。你的目的就是要收复你的⾝体!你得作好搏斗的准备。”
们我俩搏斗了个一小时。后最,我终于把他赶出去,让他在体外待了十秒钟。这时他才宣布,我的功夫到家了。
“关于你的细胞,他讲得对。它们会认出你来。它们会接纳你,并竭力留住你。任何成年人都远比⼊侵者更道知如何使用他己自的⾝体。你当然也很清楚如何使用那些超自然威力,用得比他所能想象的要自如得多。我认为们我能成功。我在现很有把握。”
“不过,在结束之前,”我说,”我想道知:你难道想不把我挤出这副⾝体然后己自钻进去吗?我是说,是只为尝尝它的滋味?”
“不,”他平静说地,”我想不。”
“你难道不好奇吗?”我问。”你难道想不了解…”
看来我在磨折他的耐心。
“你看,在现咱们没空体验这个了。再说我也想不。我能清清楚楚地记得我的青年时代。记得太清楚了。咱们在这儿没功夫玩游戏。在现你就冲我进攻。这才是有用的。”他看看手表。“快三点了。们我先去吃晚饭,然后觉睡。前面有还一整天,可以了解那条船的情况,并且敲定计画。定一要休息好,才能发挥好各项⾝体功能。来吧,看看能弄到什么吃的喝的。”
们我走出屋门,沿着小路来到那间小厨房。是这个怪模怪样、嘲

杂

的屋子。好心的店老板经已为们我准备好了两盘食物,连同一瓶⽩葡萄酒放在个一生了锈、噪音很大的电冰箱里。们我在桌子旁坐下,狼呑虎咽地吃了米饭、山药、腌⾁,

本顾不上它们是冷的了。
“你还能读透我的心思吗?,”我在喝了两杯葡萄酒后问大卫。
“完全不行了,你经已掌握了遮掩术。”
“但我在睡着后还么怎遮掩呢?女王伊丽莎⽩二世号在现离这里不过一百英哩远了。两小时后它就要靠岸了。”
“同你醒着时的方法一样。就是把心扉封闭,关上。为因谁也不会完全睡着。即使昏

的人也不会完全睡着。意志总在那儿起作用。意志在这里起关键作用。”
们我坐在桌旁。我注视着他。他显然疲乏了,但看上去并不憔悴或衰弱。他那头浓密的黑发使他显得更有活力;两只黑⾊的大眼睛一如既往,目光锐利而睿智。我很快吃完饭,把那些空盘子统统推进⽔池,然后连招呼也不打就出门来到海滩上。我道知他准会说在现该休息了,而我却想不被剥夺我作为人类站在星光下的后最
夜一。
我向下走到海边,脫去棉布⾐

,走进波涛。海⽔握况,但很

人。我伸出双臂游起泳来。这当然是不很容易,但也不难,要只我退而求其次,承认人就是如此逐步地逆⽔游。我应该像人那样,听任海⽔让笨重的⾝体漂浮来起,结果发现海⽔完全有这个能力。我向大海深处游去很远,然后翻⾝面朝上仰泳。天上仍挂満朵朵⽩云。然虽⾚裸的肌肤感到很凉,但我却享受到片刻的宁静,有还周围的黑暗。我一边在漆黑、变化莫测的大海上漂浮,一边体验着渺小而脆弱的奇怪感觉。当我一想到就要收复我原来的⾝体,我就喜不自胜,并且再次承认,我的做人冒险以失败告终。我有没当成我己自梦想的中英雄。我发现人的一生太辛苦了。后最我游回浅⽔,然后走海上滩。我拾起⾐服,抖掉⾝上的沙子,把⾐服搭在肩上,踱回小屋。
梳妆抬上有只一盏灯在亮着。大卫坐在靠门的他的

上,⾝上只穿着一件⽩⾊的长睡⾐,菗着一

小雪茄。我喜

闻这烟的气味,又香又浓。他看上去是还像往常那样威严,抱着手臂着看我从浴室里拿来一条⽑巾并擦⼲头发和⽪肤,眼里仍旧充満了好奇。
“我刚给伦敦打过电话,”他说。
“有什么消息?”我用⽑巾楷⼲脸,然后把它扔在椅背上。我⾚裸的⽪肤在现⼲了,晚风吹在上面很舒服。
“卡拉卡斯的山上发生了抢劫。很像在库拉索岛上发生的犯罪。一座摆満珠宝手工艺品和绘画的大别墅被抢。许多东西被砸烂,有只可携带的小东西被盗走,三个人被杀死。们我应该为人类想象力的贫乏而感谢神——这家伙的野心也太平庸了。们我也应庆幸制止他的时机么这快就来了。否则不久他就会醒唤
己自尚在沉睡的大巨潜力。事实进一步证明,他是个可以加以预见的傻瓜。”
“有有没谁可以利用他的本事?”我问。“或许有几个勇敢的天才了解它们的局限。而像们我
样这的人除了抱怨之外还能做什么呢?”
“我也不道知,”他苦笑了下一说,然后摇头摇把目光挪开。“等这一切都结束后,找个夜晚,你再跟我讲讲你对这一切的感想。你究竟为何要钻进这副年轻健美的⾝体,并且么这仇恨这个世界。”
“我会告诉你的,但你永远不会理解。你站在黑⾊玻璃窗的错误一端。有只死者才道知活着是多么可怕。”
我从我的小手提箱里拿出一件宽大的棉T恤衫,但没穿上。我同他肩并肩坐在

上,然后低头轻轻吻他的脸,像我在新奥尔良吻他那样,感受着他那刮得不太⼲净的落腮胡子,前以我是真正的莱斯特时,我就喜好这种事,况且再过不久,我就又会注満那种強大的男

之⾎。
我向他凑得更近,他却一把抓住我的手,把我轻轻推开。
“为什么不,大卫?”我问他。
他没回答,而是抬起右手把遮住我眼睛的头发拂到一边。
“我也不清楚,”他小声说。“我不能么这做。就是不能。”
他优雅地起⾝,走出门,消失在夜⾊中。
我又羞又恼,深感受挫,一时手⾜无措。过了会一儿,我也走出去,发现他孤零零地站在沙滩上,同我刚才一样。
我来到他⾝后。
“请告诉我,为什么不行?”
“我也不道知,”他说。“我只道知我不能⼲这事。我想做。相信我,我确实想做。但我不能。我的去过离我…离我太近了。”他长叹了口气,又沉默了。会一儿后,他才接着说:“我对去过的记忆太深刻了。我在现好象又到了印度,或里约热內卢。对,是里约热內卢。我好象又成了当年的那个小伙子。”
我道知这得怪我。我道知,且而
在现
道说歉的话也没用。我也感觉到了别的什么。我是个恶魔,即使我在现待在这副人体里,大卫也能感觉到我的琊恶。他能感觉到我強烈的昅⾎鬼贪

。是这种古老的罪恶,

沉而可怕。葛丽卿并有没感到我的贪婪。我用这个温暖

人的⾝体欺骗了她。可是当大卫观察我时,就看出了那个他分十

悉的金发蓝眼恶魔。
我什么也没说,是只远眺大海。快把我的⾝体还我。让我再当那个恶魔。带我离开这种卑微的

念和这种凡人的软弱。带我回到属于我的

间。我突然感到做这个试验前,钻进这脆弱的凡体前我经常感到的那种孤独和痛苦。是的,让我走出这错误的领域吧。让我再次当个守夜者吧。我么怎会么这蠢,上了那家伙的当?
我听见大卫在对我说话,但却听不清楚他说什么。我慢慢抬起头来,走出我的沉思,见看他经已转过⾝来面对着我,接着意识到他已把手轻轻放在我的脖子上。我想说两句气话“把你的手拿开,别磨折我了”但我没说出口。
“不,你是不恶魔,是不
么这回事,”他低声道。“我才是呢,你难道不明⽩?是我太害怕了。你不懂这次冒险对我意味着什么!我再次来到这大千世界的这个角落,且而和你在起一!我爱你。我狂疯而无奈地爱着你,我爱你体內的灵魂,而它并不琊恶。它并不贪婪,而是很宽广。它至甚比这年轻的⾝体都強大!只为因它是你的灵魂,坚強,不可战胜,超越时空,是那个真正的莱斯特的灵魂。我不能委⾝给它。我不能…做那事。否则我就永远失去了自我,就像…就像…”
他顿住了,

动得说不下去了。我一直讨厌他这痛苦的腔调,这微微的颤抖破坏了他的坚定和深沉。我么怎能饶恕己自呢?我一动不动地站着,目光越过他凝视着夜空。四周有只浪涛,拍岸的哗哗声和风吹椰树叶出发的簌簌声。夜空多么辽阔,黎明之前的这段时间多么

人、深沉而宁静。
我见看葛丽卿的脸,听见的她
音声。“今天早晨有一刻我还为以我能把这一切都抛弃呢——要只能和你在起一。…我能感到这感觉分十強大,就像我前以对音乐的痴情那样。要只你说一声“跟我来”哪怕是在现,我都会跟你走的…贞洁的含义就是不要爱上别人…可是我却能爱上你。我清楚我能的。”
接着,越过这热烈的情景,我又见看了路易的脸,然虽淡淡的,却挥之不去。我还听见了他的话音,听见他说我很想忘掉的那些话。
大卫在现在哪儿?让我从对往事的回忆中回到现实。我想不回忆。我抬起头,又见看了他,见到了他

悉的威严和矜持,有还不可动摇的力量。但也见到了他的痛苦。
“原谅我吧,”他耳语,音声仍有点颤抖,然虽他竭力保持优雅的外表。“当年你喝梅格能的⾎时,你喝了青舂之泉。的真。你永远不会明⽩它对我这个老头意味着什么。上帝助我,我憎恶老这个词,但这毕竟是事实。我老了。”
“我懂了,”我说。“别担心了。”我低头又吻亲了他。“我不打搅你了。走吧,咱们该休息了。我保证不打搅你。”
n6zwW.cOM