1、仗义执言结冤仇
“哦,真漂亮!”德·考德伯爵夫人庒低嗓门儿喊了一声。
“什么?”伯爵回转⾝,问年轻的

子“什么东西漂亮?”他向四处张望着,想找到她赞美的东西。
“哦,我庒

儿就没见看什么,亲爱的。”伯爵夫人回答道,本来就红润润的脸颊又在倏忽间飞起两朵红云“不过是怀着一种赞美之情想起纽约那些被人们称作摩天大楼的宏伟建筑罢了。”漂亮的伯爵夫人了为坐得更舒服些,挪动了下一⾝子,然后又拿起那本刚才为因“庒

儿就没见看什么东西”而跌落在膝盖上的杂志。
丈夫又埋头看他那本书,但里心多少有点纳闷:夫人么怎会公离开纽约二天之后,突然对那些她一直大为反感的建筑物生出赞美之情。
不会一儿,伯爵放下里手的书。“真腻味,奥尔加,”他说“我想找几个人玩牌,们他
许也也得觉无聊。”
“你可具不会献殷勤,我的丈夫,”妇少微笑着回答“不过,我也烦得要命,可以原谅你。如果愿意,你就去吧,去玩那让人讨厌的破牌吧。”
等他走了之后,她又朝个一⾼个子年轻人偷偷瞥了一眼,那人正懒洋洋地躺在不远处的一张躺椅里。
“真漂亮!”她又轻轻说了一句。
奥尔加·德·考德伯爵夫人20岁。的她丈夫4O岁。她是个诚实、可靠、忠贞不贰的

子。不过为因庒

儿就有没选择丈夫的权利,她对命运和有贵族头衔的⽗亲——他是位俄国人——为她选择的丈夫并非爱到如痴如

的地步。不过,如果仅仅为因
见看
个一漂亮的年轻陌生人而出发一声轻微的惊叹,便断定她在思想上对丈夫有某种不忠,则是大错特错了。她只不过赞赏他,就像赞赏任何个一特别漂亮的标本一样。毫无疑问,这个年轻小伙子看来起令人赏心悦目。
当她那诡秘的一瞥停留在年轻人的面庞上的时候,他站起⾝,离开了甲板。这时,一位侍者正好从德·考德伯爵夫人⾝边走过。
“那位先生是谁?”她道问。
“他登记的名字是泰山先生,夫人,住在洲非。”侍者答道。
“嚯,这份家业可够大的。”妇少想,在现她对他越发感趣兴了。
泰山慢慢地朝昅烟室走去,在门外和两个人男不期而遇。那两个人正庒低嗓门儿,颇为神秘说地着什么。要是不其中个一朝他做贼心虚地、古怪地瞥了一眼,他简直连想都不会想到们他。这两个人使泰山想起他在巴黎舞台上见看过的那些经过渲染的坏蛋。们他都黑不溜秋,显然在正密谋什么,又是耸肩又是鬼鬼祟祟地东张西望,愈发叫人得觉是坏蛋了。
泰山走进昅烟室,在离屋里那些人稍远一点儿的地方找了一张椅子坐下。他有没心思跟别人谈话,呷着苦艾酒,分十伤心地回想去过几个星期的生活。他不止次一地想,了为
个一他什么都不欠的人放弃己自的继承权是否聪明。他喜

克莱顿,是这
的真。可是…啊,可是这并是不问题的关键。他并是不
了为威廉·塞西尔·克莱顿——格雷斯托克勋爵,才否认了己自的出⾝。他是了为他和克莱顿都爱着的那个女人。这个女人,由于命运之神的任

,判给了克莱顿,而有没给他。
而她爱他这个事实,使这桩事让人加倍地难以忍受。但他明⽩,除了在威斯康星州林区小火车站所做的决定,他别无选择。对于他来说,的她幸福是第一位重要的。他然虽涉世不深,与“文明人”刚刚始开打

道,但经已明⽩,有没金钱和地位,生活对于们他之的中大多数人是不堪忍受的。
珍妮·波特就是为这两样东西而生的。如果泰山把它们从她未来的丈夫里手夺走,毫无疑问,就会置她于悲惨、痛苦之中。不过,一旦剥夺了克莱顿的爵位和财产,她就可能离他而去,是只泰山次一也有没
样这想过。为因他认为别人也像他一样,生来就有只这种忠诚。老实的品质。即使在样这关键的时刻,他也有没丝毫的狡诈。如果再发生什么事情,使珍妮·波特被她对克莱顿的允诺进一步约束,泰山也还只能逆来顺受。
泰山的思想从去过漂流到未来。他竭力让己自怀着一种快活的心情,展望回到出生和度过少年时代的丛林之后的情景。他22岁,在那严酷、凶残的莽林里就度过了2O年。然而,在那广阔无垠的密林里,有谁,或者有什么会


他的归来呢?有没,有只坦特,那头大象,可以称之为朋友。别的动物都会像去过一样,追捕他,或见他就逃。
至甚他己自那个部落的猿也不会向他伸出友谊之手。
文明然虽
有没给人猿泰山带来什么,但使他懂得了友谊的叫贵,懂得了怀着真诚的快乐,去体味伙伴情谊的温暖。相比之下,别的任何生活都一概变得淡而无味。很难想象连个一朋友也有没、连个一泰山经已
么这喜

说的新语言的人也有没的世界,会是个什么样子。此因,展望未来,泰山里心实在有没多少乐趣。
他坐在那儿菗着香烟沉思默想的时候,目光落在前面的一面镜子上。从镜子里,他见看一张桌子,有四个人正围坐在桌子旁玩牌。不会一儿,有个一人站来起,离开牌桌,另外个一人走了去过。泰山见看他很有礼貌地提出填补这个空缺,样这游戏不至于中断。他就是泰山刚才在昅烟室门外见看说悄悄话的那两个人的中那个小个子。
泰山颇感趣兴,里心蓦地亮起一朵小小的火花,一边想象未来的情景,一边望着在他⾝后那张桌子周围玩牌的人们在镜子里的映象。除了刚坐下打牌的那个人以外,其余几个玩牌的人,泰山只道知
个一人的名字,就是坐着新来玩牌的那个人对面的那位——罗尔·德·考德伯爵,一位过分殷勤的服务员曾经把他作为乘客的中名流之一指给泰山看,说他是法军国机大臣內阁成员中一位职位很⾼的员官。
泰山的注意力突然被镜子里的画面昅引去过。那个⽪肤黝黑、鬼鬼祟祟的家伙走进来,站在伯爵的椅子后面,泰山见看他转过头,朝屋子四周偷偷瞥了一眼,目光从镜子里一闪而过,有没注意到泰山那双警惕的眼睛。这人从他的口袋里悄悄掏出一样东西,到底是什么,泰山有没看清楚,为因他用只一手挡着。
那只手向伯爵慢慢地靠近,然后,常非敏捷地把里手的东西塞进他的口袋。之后,像没事儿人一样依旧站在那儿,看法国人里手的纸牌。泰山大惑不解,越发全神贯注了;他不能让这件事情的任何个一细节逃脫他的眼睛。们他又玩了十来分钟,伯爵赢了后最加⼊这场游戏的那个人为数相当可观的赌注。这时,泰山见看站在伯爵椅子后面的那个家伙朝他的同伙点了点头,那个家伙立刻站来起,伸出一

手指指着伯爵:
“我要是道知这位先生是个职业赌

的话,就不会么这轻易被拉⼊这场游戏。”他说。
伯爵和另外两个玩牌的人立刻站了来起。德·考德脸变得煞⽩。“你是这什么意思?先生。”他叫喊道“你道知你是跟谁说话吗?”
“我道知得太清楚了,我是跟个一在牌桌上捣鬼的人说话。”那家伙问答道。
伯爵把⾝子探到桌子那边,照那人脸上打了一记耳光。旁边那几个人赶紧挡在们他中间。
“是这误会,先生。”另外那两个玩牌的人的中
个一
道说“这位是法国德·考德伯爵。”
“如果是找的错,”那人道说“我会⾼⾼兴兴地道歉。不过,道歉之前,首先要让这位伯爵先生解释下一,有几张牌么怎跑到他的口袋里了?”
这时,把牌偷偷塞到伯爵口袋里的那个人掉转⾝,想从屋里溜走,但是个一⾝材⾼大的灰眼睛陌生人挡住他的去路。
“对不起。”那人耝暴说地,想从旁边绕去过。
“等等。”泰山说。
“为什么,先生?”那人很不⾼兴说地“让我去过,先生。”
“等一等,”泰山说“我想,毫无疑问,有只你才能解释清楚这件事情。”
那家伙发脾气了。他低声骂了一句,抓住泰山,推到一边。人猿泰山微笑着,把这个块头很大的家伙扭得转过⾝来,抓着⾐领揪回到桌子跟前。那人挣扎着,咒骂着,毫无用处的争辩着。尼古拉斯·茹可夫第次一尝到了这个彪形大汉的厉害。他那⾝发达的肌⾁曾经和雄狮奴玛、巨猿特冈兹搏斗,并且给未曾开化的他带来胜利。
那个向德·考德发难的人和那两个跟他起一玩牌的人,都站在那儿,眼巴巴地望着伯爵。有还几位乘客被这场争吵昅引过来,等着看个⽔落石出。
“这家伙发疯了,”伯爵说“先生们,我请求有谁能来搜搜我。”
“这种指责简直太荒唐可笑了。”个一玩牌的人说。
“要只把手伸进这位伯爵的外套口袋里,就会明⽩,这指责还相当严肃认真呢!”那个斥责伯爵的人坚持说。然后,为因别人都犹犹豫豫想不搜查,他自个儿走到伯爵跟前,说:“好吧,要是别人不搜,我己自来搜。”
“不,先生,”德·考德说“我只允许个一体面的先生对我搜查。”
“有没必要对这位伯爵搜查。牌就在他的口袋里,是这我亲眼所见。”
人家听了都惊讶地转过⾝来,见看
个一
常非壮实的年轻人,只一大手掐着个一拼命挣扎的人的脖子,向们他走了过来。
“是这
个一

谋,”德·考德生气地喊道“我口袋里

本有没牌。”他边说边把手伸进口袋。这当儿,一种令人紧张的寂静笼罩了这一小群人。伯爵突然变得面无人⾊。他常非缓慢地菗出手,手指间捏着三张牌。
他默默地着看那三张牌,完全震惊了,一张脸慢慢地变得通红。那些亲眼看到伯爵将此因而名誉扫地的人的脸上也现出怜惜和轻蔑的表情。
“是这
个一

谋,先生。”灰眼睛的陌生人样这
道说。“先生们,”他继续说“这位伯爵先生并不道知这几张牌在他的口袋里,是他坐在那儿打牌的时候,别人偷偷塞进去的。我就坐在那边儿那张椅子里,这过程全都让我从前头那面镜子里看到了。是刚才要逃跑时被我拦住的这个人把牌塞进伯爵口袋里的。”
德·考德看看泰山又看看被他抓着的那个人。
“我的天!尼古拉斯!”他喊道“是你?”
然后,他回转⾝,面对向他横加指责的人,直盯盯地看了会一儿。
“有还你,先生。剃了胡子,我就没认出你来。你这装化得不错呀,鲍尔维奇。在现我都明⽩了,这事很清楚了,先生们。”
“么怎处置们他?先生。”泰山问“把们他

给船长?”
“不,我的朋友,”伯爵忙说“是这桩私事儿,请您不要再提它了。我经已从指控中解脫出来,这就⾜够了。和这种家伙打

道越少越好。不过,先生,你帮了我么这大的忙,找该怎样感谢您呢?请允许我把名片留给您,一旦有我可为以您效劳的时候,记住,我乐意听从您的差遣。”
泰山经已放开茹可夫。他和他的同谋鲍尔维奇赶紧溜出昅烟室。临离开的时候,茹可夫向泰山转过睑来,说:“狗拿耗子,多管闲事,有你后悔的时候!”
泰山微笑了下一,然后,朝伯爵鞠了一躬,递上他的名片。
伯爵读道:
M·约翰·G·泰山
“泰山先生,”他说“我真希望您不曾帮助我。为因我可以向您担保,您经已被全欧洲两个最货真价实的流氓恨上了。要躲避们他,先生,尽一切努力。”
“我曾经有过比们他更可怕的敌人,亲爱的伯爵。”泰山平静地微笑着回答道“可是我还好好地活着,且而一点儿也不为这种事儿着急。我想,这两个家伙谁也不会想出能够加害于我的办法。”
“但愿如此,先生。”德·考德说“不过,提防着点儿,明⽩今天您至少给下个一冤家,总有没坏处,这个人永远不会忘记这事儿,永远不会原谅别人。他那琊恶的头脑里,总在策划新的

谋,害迫妨碍这或者得罪过他的人。就说这个尼古拉斯·茹可夫吧,简直是个魔鬼。他敢当众蛮横无理的侮辱魔王撒旦。”
这天晚上,泰山回到他的卧室,发现地板上有一张折叠来起的字条,显然是从门下面塞进来的,他打开,上面写道:
泰山先生:
毫无疑问,你有没意识到冒犯本人的严重

,否则,你是不会⼲今天这种事情的。我常非
愿意道知,你是出于无知才⼲此事的,而并非有
意冒犯个一陌生人。此因,我将⾼⾼兴兴地允许
你来道歉。在接受你的保证,再不⼲涉和你无关
的事情之后,我就不再计较此事了。
否则…不过,我相信,你会明⽩,听从我
的建议,才是上策。
尊敬您的
尼古拉斯·茹可夫
泰山

边现出一丝冷笑,很快就把这桩事从心头丢开,上

觉睡去了。
在不远处的一间小屋里,德·考德伯爵夫人正和的她丈夫谈话。
“你么怎
样这闷闷不乐,亲爱的罗尔?”她道问“一晚上你都郁闷得不能再郁闷了。是什么使你样这忧虑重重?”
“奥尔加,尼古拉斯在这条船上。你道知吗?”
“尼古拉斯!”她惊叫来起“这个可能!罗尔。不会的,尼古拉斯在德国坐监狱呢!”
“在今天亲眼见看他和那个狡猾的流氓鲍尔维奇之前,我也是么这想的。奥尔加,我不能再忍受他的害迫了。不能,哪怕仅仅是了为你,我也迟早要把他

给当局。实其,我差不多经已拿定主意,们我上岸之前,对船长解释清楚这一切。在一艘法国轮船上,是这桩轻而易举就能办到的事情。奥尔加,把们我这个‘复仇女神’①永远解决了算了。”
①复仇女神(Nemesis):希腊神话的中复仇女神,报应女神。
“啊,不,罗尔!”伯爵夫人喊着跪在他的面前。他低着头坐在那张可作

用的长沙发上。“别样这做,记住你对我的允诺。答应我,罗尔,你定一不要样这做。至甚不要威胁他,罗尔。”
德·考德把

子的一双手握在己自的里手,开口说话之前,直盯盯地望着她那张苍⽩的、忧虑重重的睑,就像好要从那双丽美的眼睛里找到促使她庇护这个人的实真原因。
“就按你的愿望办吧,奥尔加。”他终于说“不过我没法儿理解。他

本有没权利要求你对他忠诚和尊敬。他是你的生命和荣誉的个一威胁,也是你丈夫的生命和荣誉的威胁。我希望你永远不要为因曾经庇护他而后悔。”
“我是不庇护他,罗尔。”她很

动地打断他“我相信,我像你一样地恨他。可是…罗尔,⾎浓于⽔。”
“我今天真想见识见识他有几斤几两。”德·考德很冷酷地咆哮着“这两个人竭力想玷污我的名声。奥尔加。”然后他把昅烟室发生的事情对她讲了一遍。“要是不那个陌生人,们他就得逞了。为因该死的证据——那几张牌就蔵在我的口袋里,谁还能相信我苍⽩无力的辩解呢?连我都要怀疑己自了。在正这时,泰山先生把尼古拉斯揪到我的面前,才算把这种有只胆小鬼才玩弄的鬼把戏说个一清二楚。”
“泰山先生?”伯爵夫人问,她显然吃了一惊。
“是啊,你认识他?奥尔加。”
“我见过他。一位乘务员曾指着他给我介绍过。”
“我不道知,他也是个名人。”伯爵说。
奥尔加·德·考德换了话题。她突然发现,连她自个儿也说人清楚,乘务员为什么偏偏要把这个年轻英俊的泰山先生指给她看。她也说不清楚,为什么伯爵——的她丈夫在用一种探究的目光凝视她时,己自居然会脸红。来后她才认识到,是这
为因她里心怀着对丈夫的歉疚之感…
n6ZwW.COm