南瓜灯博士
关于新转学来的男孩,普赖斯姐小只道知他基本上一直处于某种儿孤状态,在现跟他住在起一、头发灰⽩的“姑姑、姑⽗”实其是养⽗⺟,他的生活费由纽约市福利署支付。换做不太敬业或想象力不太丰富的老师可能会要求了解更多细节,但普赖斯姐小
得觉这耝略的概括就够了。实际上,从他上四年级的第个一清晨始开,就已⾜够让她心中充満使命感,眼中明显透出爱意。
他到得很早,坐在后最一排——背

得笔直,桌下两脚刚好

叉在起一,双手

叉放在桌上正中间,乎似
有只对称能让他不那么显眼——其他孩子陆续进来,坐下安顿好的时同,每个人都面无表情地盯着他看了很久。
“今天早上们我有个新同学,”普赖斯姐小说,过分強调这显而易见的事情,让每个人都想笑。“他叫文森特·萨贝拉,来自纽约市。我道知
们我大家会尽力让他感觉如同在家里一般。”这次大家马上都转过⾝来盯着他看,他只得埋下头,重心从一边庇股挪到另一边。通常,从纽约来的人可能会有某种威信,为因对大部分孩子而言,纽约是个令人敬畏的去处,是成年人的场所。每天⽗亲们给呑没在那里,而们他
己自很少能去,偶尔去次一时会穿上最好的⾐服,像过节一样。可谁要只瞥他一眼,就道知文森特·萨贝拉无论如何与摩天大楼有没任何关系。即使你能对他那


窝一样的头发、灰不溜秋的肤⾊置之不理,他的⾐服也会出卖他:灯

绒

子新得可笑,而帆布胶鞋又旧得可笑,⻩⾊运动衫太小,印在

前的米老鼠图案只剩下些许痕迹。显然,他来自纽约某处,那是你坐火车去央中火车站的路上不得不经过的地方——那里的人们把被单晾在窗台上,成天无聊地探⾝窗外发呆,你看到笔直幽深的街道,一条连着一条,全都一样,人行道上拥挤杂

,

郁的男孩们在那儿玩着某种有没希望的球。
女孩们判定他不太友好,转过脸去了;男孩们仍在仔细观察,脸上带着一丝笑意,上下打量着他。这个男孩是那种们他通常得觉“不好对付”的男孩,在陌生的街区里,这种男孩的目光曾经令们他不安;在现独一无二的报复机会来了。
“你想让们我
么怎称呼你呢,文森特?”普赖斯道问。“我是说,你得觉叫文森特,或文斯注,或——什么好一些?”(这纯粹是个不切实际的问题;普赖斯姐小也道知男生们会叫他“萨贝拉”女生们则

本什么也不会叫。)
“叫我文尼就好了,”他回答时音声奇怪而沙哑,显然是在他家乡难看的街道上把嗓子喊哑了。
“恐怕我没听清,”她说着,侧头向前伸长丽美的脖子,一大缕头发散落到一边肩上。“你是说‘文斯’吗?”
“我说是的文尼,”他局促不安地又说了次一。
“文森特是吗?那好,文森特。”班上几个人“咯咯”笑了来起,但没人费心去纠正她:让它一直错下去可能更好玩。
“我不会花时间挨个按名字把大家介绍给你,文森特,”普赖斯姐小接着道说“为因我得觉让你己自在与们我大家的相处中记住这些名字更简单些,是是不?好,头一两天们我不要求你真正上课;你慢慢来,不要急,如果有什么不明⽩的,尽管问。”
他含糊不清地咕噜了什么,脸上笑容闪下一就没了,刚好露出发绿的牙

。
“那好,”普赖斯姐小说,始开上课了。“今天是星期一上午,此因课表上的第一件事情是‘汇报’。谁愿意第个一来说?”
文森特·萨贝拉暂时被遗忘了,六七只手举了来起,普赖斯姐小故作

惑地后退一步。“天啊,今天们我有么这多同学想‘汇报’,”她说。“汇报”这个主意——每周一早晨用十五分钟时间鼓励孩子们说说们他周末的经历——是普赖斯姐小
己自想出来的,也难怪她为此分十自豪。校长在最近的次一教员大会上表扬了她,指出汇报在学校和家庭之间架起了一座桥梁,也是让生学学会保持镇静、增強自信的好方法,值得赞扬。它需要明智的监督指导——引导害羞的孩子畅所

言,抑制爱表现的孩子——但总之,像普赖斯姐小对校长做出的保证一样,每个生学都会得觉很有意思。她特别希望今天的汇报有意思,好让文森特·萨贝拉放松下来,此因她让南茜·派克先始开:没人能像南茜那样善于抓住听众。
南茜优雅地走上讲台时,其余生学都安静下来,当她始开讲时(她是这般受


),至甚两三个私底下讨厌的她女生也不得不假装听得⼊

的样子。班上的男生,在课间休息时,最喜

的莫过于把她尖叫着推到稀泥地里去,在现也噤不住望着她傻笑。
“嗯——”南茜始开说,然后立即用手捂住嘴,大家都笑了。
“噢,南茜,”普赖斯姐小说。“你道知汇报用‘嗯’开头的规矩。”
南茜道知规矩,她是只故意违反让大家发笑。等笑声渐渐小了,她两只纤细的食指沿着裙子两边的折

往下捋了捋,用正确的开头方式讲来起。“星期五,们我全家坐上我哥的新车出去兜风。上周我哥买了辆新的庞蒂亚克注,他想带们我出去走走——你道知,试试新车什么的,此因
们我去了怀特普莱恩注,在那儿的一家餐馆吃饭,然后们我大家想去看电影《杰凯尔博士和海德先生》,但我哥说太恐怖了什么的,说我年纪还小不适合看——噢,他真让我生气!接着,我想想。星期六我在家里待了一天,帮妈妈做姐姐的婚纱。你瞧,我姐订了婚要结婚了,我妈在正为她做婚纱,以所
们我就做了。接着星期天,我哥的个一朋友过来吃饭,那天晚上他俩得起一回大学,以所家里人允许我晚点睡,跟们他道别什么的。我想就么这多。”她是总有种万无一失的本能,令的她表演简洁——或者说,看似简洁。
“很好,南茜,”普赖斯姐小说“在现,下个一是…”
下个一是华伦·伯格,他沿着过道往前走时,还小心地提着

子。“星期六我到比尔·斯金格家里去吃中饭,”他开门见山地讲来起,比尔·斯金格坐在前排,不好意思地在座位上扭了扭。华伦-伯格和比尔·斯金格常非要好,们他的汇报经常有重复。“吃过中饭后,们我去了怀特普莱恩斯,骑单车去的。不过们我看了《杰凯尔博士和海德先生》。”说到这儿,他冲南茜坐的方向点点头,而南茜嫉妒地哼了哼,又赢来一阵笑声。“的真很好看,”他越来越奋兴,继续道说“是说个一家伙…”
“个一
人男,”普赖斯姐小纠正道。
“说个一
人男他调制些药,如比说他喝的东西,反正要只他喝下这种药,他就变成个一真正的怪物,如比说,你着看他喝下这药后,他的手就始开长出鳞片,満手是都,像爬行动物什么的,接着你看到他的脸始开变得可怕极了——有还尖尖的牙齿-从嘴里伸出来——”
女孩们全快乐地战栗着。“好r,”普赖斯姐小说“我看南茜的哥哥不让她看这电影可真明智。华伦,看完电影后们你做了些什么?”
全班生学
起一
出发失望的“噢——!”——大家都想多听点鱼鳞和尖牙——可普赖斯姐小
想不让汇报活动降格为电影故事简介。华伦继续说,但有没什么

情了:看完电影后,们他就在斯金格家的后院里一直玩到吃晚饭。“然后星期天,”他说着,又开心来起“比尔-斯金格到我家来,我爸帮们我用

长绳把轮胎绑在一棵树上。们我家屋后是陡峭的小山坡,你道知像道深沟,们我把轮胎吊来起,样这你要只抓住轮胎,小跑一阵,然后抬脚站在轮胎上,就能

出去好远,到深沟上头,然后又

回来。”
“那听上去很好玩,”普赖斯姐小说,瞟了一眼手表。
“噢,确实,好玩极了,”华伦承认。但他接着又提了提

子,皱着眉头,加上一句“当然,也危险极了。如果没抓紧轮胎什么的,就会掉下来。撞上岩石之类,可能会摔断腿,或脊梁。可我爸说,他相信们我会当心己自的全安。”
“好,我想们我今后有时间要去试试,华伦,”普赖斯姐小说。“在现,有还点时间够个一人来讲的。有谁准备好了?亚瑟·克罗斯?”
下面传来一阵小声的叹息,为因亚瑟·克罗斯是全班最大的笨蛋,他的汇报是总枯燥无味。这次是关于到长岛他叔叔家去做客的无聊汇报。有下一他说走了嘴——把“摩托艇”说成了“托摩艇”——全班哄堂大笑,这种尖刻是们他专门留给亚瑟。克罗斯的。可是当教室后面耝糙、沙哑的笑声跟着响起时,全班的笑声戛然而止。文森特·萨贝拉也笑了,露出了绿⾊牙

,大家都瞪着他,直到他停住笑声。
汇报结束后,大家安静下来准备上课。当所有人再次想到文森特·萨贝拉时,课间休息时间到了,而们他想到他,也是只确定他被排除在一切之外。挤在单杠边轮流翻单杠的男生中间有没他,远处

场角落里窃窃私语的男生堆里有没他,们他在谋划要把南茜推到泥地里去。人更多的一群生学中也有没他,至甚连亚瑟·克罗斯都在其中,们他围成个一大圈,相互追赶,是这追人游戏注的狂疯变种。当然,他也不能加⼊女生群或外班男生中去,以所他只好独自一人待在教学大楼附近的

场边上。刚休息时,他假装系跑鞋带,蹲下来开解鞋带,又系紧;站来起,像运动员那样试着跑上几步,跳几下;然后又蹲下来,重新忙着系鞋带。在鞋带上忙活了五分钟后,他放弃了。转而抓起一把石子,始开朝几码外个一看不见的靶子飞快地扔着。又打发了五分钟,不过还剩下五分钟,他想不起有什么可做的,只得站在那里,手先是揷在口袋里,然后又拿出来搁在舿骨上,接着像个人男似的双手

叉抱在

前。
普赖斯姐小一直站在门口着看,整个休息时间她都在想,是否该走出去做点什么。她想想是还不出去为好。
第二天以及这周的后几天,在课间休息时她都克制住了同样的冲动,尽管每天都变得更困难一点。可是有件事她无法控制,那便是在课堂上她始开显露出焦虑。文森特·萨贝拉在功课上犯的错全被她公开原谅了,即使那些与他是新来生学无关的错也一样。有还,要只他有点成绩,都被单独拿出来,特别提及表扬。她了为提升他的形象煞费苦心,太过明显,而她想装得很巧妙时尤其明显。如比,有次一,在解释一道算术题时,她说:“嗯,假设华伦,伯格和文森特-萨贝拉各带十五分钱去商店,而糖要分十钱一块。们他每人可以买几块?”到周末,他几乎快成为那种最糟糕的老师宠儿、老师同情心的牺牲品。
星期五,普赖斯姐小决定最好是私下里跟他谈谈,努力让他开口说话。她可以谈他在美术课上画的画——那是个机会,她决定在午餐时间找他谈。
唯一⿇烦是的,由于午餐过后紧接着就是午休,这个时间是文森特·萨贝拉一天中最难受的时刻。他不像其他生学那样回家过这一小时,而是用皱巴巴的纸袋带午餐到学校,坐在教室里吃。样这吃饭是总有点尴尬,后最走的同学会见看他手拿纸袋,面有歉意地坐在座位上。如果哪个生学碰巧掉队回来取落在教室的帽子或运动衫,会突然撞见他在正吃午餐——可能他正想蔵起煮得过

的

蛋,或用手偷偷擦去嘴角的蛋⻩酱。普赖斯姐小趁教室里有还半数生学时走到他跟前,坐在他⾝旁的课桌边上。这让大家明⽩,了为陪他,她把己自的午餐时间缩短了一半,可她样这做并没能改善现状。
“文森特,”她开口道“我一直想告诉你,我有多喜

你画的这些画。它们画得可真好。”
他咕哝了句什么,眼睛转而着看门口正要离开的一群同学。她面带微笑继续说,⾼度表扬他的画,详尽而仔细。当教室门终于在后最
个一
生学⾝后关上时,他才注意起她,一始开他有还点迟疑不决,可随着她说得越来越多,他始开放松了。后最她得觉她已让他完全放松,就像摸抚
只一猫般简单、悦愉。她完说画,又兴⾼采烈地接着说下去,扩大了表扬的范围。“来到个一新地方,”她说“让己自适应新的功课、新的学习方法,很不容易。到目前为止,我得觉你做得常非好。我的真
样这
得觉。可是告诉我,你得觉你会喜

这里吗?”
他着看地板的时间刚好回答这个问题:“还行。”完说又直直地盯着的她眼睛。
“我很⾼兴。文森特,请别为因我影响你吃午饭。就是说,如果你不介意我坐在你这儿的话,请接着吃吧。”但是,显然文森特才不在乎,他把红肠三明治打开来。她得觉这肯定是他这周胃口最好的次一。即使班上有同学这时候进来,看到也没关系,不过是还没人来的好。
普赖斯姐小在课桌上往后挪了挪,很舒服的样子。她腿两

叉,只一纤细的、穿着袜丝的脚从鹿⽪鞋里露出一半来。“当然,”她继续说“在新学校里找到己自的位置是总要花些时间的。首先,嗯,班上新来的生学与其他同学

朋友是总不太容易。我是说,如果始开时其他人对你有些耝鲁,你不必太介意。实际上,们他与你一样急着想

朋友,但们他不好意思。这都需要你、有还
们他多花点时间,多点努力。当然,也用不太多,要只一点点就好。如比,们我星期一早晨的汇报——就是让大家彼此了解的一种好方法。是不说每个人必须汇报,而是如果他想的话就可以。那是只让别人了解你是什么样的人的一种方式,有还许多许多种方式。重要是的,们我要记住

朋友是这个世界上最自然的事情,你可以

到所有你想

的朋友,是只时间问题而已。时同,文森特,我希望你把我当作朋友,如果你需要建议什么的,尽管找我好了。你会吗?”
他点点头,大口呑着三明治。
“好。”她站来起,抚平修长腿大上的裙子“在现我得走了,否则我就来不及吃午饭了。这次聊天让我很开心,文森特,我希望们我
后以还能样这聊聊。”
她站来起,样这做大概很幸运,为因如果她在课桌上再多待一分钟,文森特·萨贝拉会张开双臂抱着她,把脸埋在她腿大上温暖的灰⾊法兰绒里,那⾜以让最敬业、最富想象力的老师也

惑不已。
在星期一的汇报会上,文森特·萨贝拉举起脏兮兮的手,成为第一批最积极的生学之一,有没谁比普赖斯姐小更惊奇。她有点担心,想让其他人先讲,可又怕伤害他的感情,此因她尽可能用平常语调说:“那好,文森特。”
当他走上讲台,面对听众时,教室里出发一阵窃笑。他看上去很自信,如果说有什么不妥的话,那便是自信太过了:从端着的肩膀、从闪闪发亮的眼睛里,可以看出他的慌张神⾊。
“星期六我看电影,”他宣布说。
“看了电影,文森特,”普赖斯姐小温和地纠正他。
“我就是那个意思,”他说“我砍了那部电影。《
南瓜灯博士和海德先生》。”
全班快活得哄堂大笑,齐声纠正道:“杰凯尔博士!”
太吵了,他没法说下去。普赖斯姐小站了来起,很生气。“是这很自然的错误!”她说“们你谁也没理由样这耝鲁。继续说,文森特,请原谅这个分十愚蠢的打断。”笑声慢慢小了下去,但是同学们还在头摇晃脑地嘲笑他。当然这

本是不很自然的错误:首先,这说明他是个无药可救的笨蛋;其次,说明他在撒谎。
“我就是那个意思,”他继续说“《杰凯尔博士和海德先生》。我有点弄混了。不管怎样,我看到他的牙齿是怎样从嘴里伸出来,我全都看了,我得觉很好看。星期天,我妈我和爸坐着们他买的车来看我。是别克车。我爸说,‘文尼,想想不坐车去转转?’我说,‘当然,们你打算去哪?’他说,‘你想去哪就去哪。’那我就说,‘们我出去,到乡村去,那里好多一条路,在那些一条宽路上,玩会一儿(译注:此处原文是文森特说的话,有很多语法错误)。’此因
们我就出去——噢,我猜走了有五六十英里——然后们我在⾼速公路上悠闲地开着,这时候这个察警在后面跟着们我。我爸说,‘别担心,们我会甩掉他的。’他加大油门,明⽩吗?我妈常非害怕,但我爸说,‘别担心,亲爱的。’他想转个弯,明⽩吗?下⾼速公路,甩掉察警。但就在他转弯时,察警开火了,始开

击,明⽩吗?”
到这时,班上为数不多的、能够做到一直望着他的同学头全歪向一边,嘴微微张开,就是那种你看到断胳膊或马戏团怪物的表情。
“们我几乎要成功了,”文森特继续说着,眼睛熠熠生光“一颗弹子打中我爸的肩膀。他伤得不太厉害——是只擦破点⽪那样,我妈给他包扎好,但他不能再开车了,们我得带他去看医生,明⽩吗?以所我爸说,‘文尼,你得觉你能开车吗?’我说,‘当然,如果你告诉我么怎开。’此因他告诉我如何踩油门,哪里是刹车,所有开车的事情,我就开车到了医生那里。我妈说,‘文尼,我为你骄傲,你个一人就开过来了。’以所不管么怎样,们我到了医生那里,把我爸爸治好,然后他开车送们我回家。”他说得上气不接下气,不太确定地停顿了下一后,他说“就样这。”完说他快步走回座位,每走一步,硬邦邦的新灯

绒

便沙沙作响。
“好,那真是太——有趣了,文森特,”普赖斯姐小说,量尽装作什么也没发生“在现,谁愿意下个一?”可没人再举手。
对文森特来说,那天的课间休息比以往更糟,至少在他发现个一蔵⾝之处前如此——一条狭窄的小巷,⽔泥砌的,位于两栋教学楼之间,只连着几条关上的消防通道,另一头不通,很是隐蔽。那里分十凄凉——他可以背靠墙壁,眼睛盯着出口,课间休息时的吵闹声像太

一样遥远。但铃声响起,他不得不回教室,再过一小时,就是午餐时间了。
普赖斯姐小没管他,先吃完中饭。然后,她站在教室门边,只一手握住门把手,⾜⾜站了一分钟,才鼓起勇气,走进来,坐到他⾝旁,再来次一谈心,而他正准备呑下后最一口甜椒三明治。
“文森特,”她开口说“们我都很喜

今天早晨你的汇报,但我想如果你讲讲己自的实真生活——们我会更喜

一点,喜

得多。我是说,”她加快了语速“如比,我发现今早你穿着一件新风⾐。是新的,对吗?是这个周末你姑姑给你买的吧?”
他有没否认。
“那好,为什么你不能跟们我说说你跟姑姑去商店买风⾐,以及来后你做的一些事呢。那会是次一很

的汇报。”她停了会一,第次一坚定地盯着他的眼睛“你道知我在说什么,对不对,文森特?”
他擦去嘴

上的面包屑,着看地板,点点头。
“下次你会记得的,对吗?”
他又点点头。“我能离开下一吗,普赖斯姐小?”
“你当然可以。”
他去到男厕所,吐了。洗完脸,喝了点⽔后,再回到教室。普赖斯姐小
在现坐在讲台上忙着,有没抬头看他。了为避免再次跟她搅在起一,他晃

到了⾐帽间里,坐在一条长凳上,拿起某人扔掉的套鞋,在里手翻来翻去。没多久,他听到回来的同学弄出丁零当啷的动静。他想不在这里被人发现,站起⾝,走到消防门那儿。推开门来,他发现刚好通往他上午蔵⾝的那条小巷,是于他溜了出去。他在小巷里站了有一两分钟,着看空窄的⽔泥墙壁。这时他发现己自口袋里有

粉笔,是于他用粉笔在墙上写下他想得来起的所有脏话,印刷体,一英尺⾼。他写完四个字,在想第五个字时,听到⾝后的门被推开了。亚瑟·克罗斯在门口,门开着,他睁大眼睛读那几个字。“伙计,”他害怕地喃喃道“伙计,会有你好受的。的真,会有你好受的。”文森特·萨贝拉吓了一大跳,旋即又平静下来,他把粉笔蔵在手里心,两个大拇指勾在⽪带上,转过⾝,威胁地着看亚瑟。“是吗?”他问。“有人准备去告发我?”
“呃,没人打算告发你。”亚瑟·克罗斯不安说地“但你不该到处写…”
“好了,”文森特说,向前跨了一步。他的肩膀垮下来,头冲前伸着,眼睛眯成一线,看来起像爱德华。G。罗宾逊注。“好了。我就想道知这个。我不喜

打小报告的人,明⽩吗?”
他正么这说时,华伦·伯格和比尔·斯金格出在现门口——在文森特转⾝对着们他之前,正好听到他说的话,看到墙上的字。“们你也一样,明⽩吗?”他说“们你俩。”
令人惊奇是的,们他俩的脸上也现出了傻瓜般防卫的微笑,就像亚瑟脸上的一样。直到他俩相互瞟了一眼,才能以恰到好处的轻蔑目光

接他的视线,可为时已晚。“你为以
己自很聪明,是是不,萨贝拉?”比尔·斯金格说。
“我想什么不关你的事,”文森特告诉他“你听到我说什么了。在现
们我进去吧。”
们他只好站到一边,给他让路,别无他法,然后一声不吭地跟着他走进了⾐帽间。
告密者是南茜·派克——当然,对于南茜·派克那样的人,大家不会得觉
是这打小报告。们他的谈话她在⾐帽间全听到了,男孩子们一进来,她就偷偷往小巷里看了下一。看到墙上的字,脸板得一本正经,皱着眉头,径直走到普赖斯姐小那里。普赖斯姐小正要叫全班同学安静准备上下午的课,南茜走上前来,耳语几句。她俩消失在⾐帽间——过了片刻,从那里传来消防门被猛然用力摔上的音声——们她回到教室时,南茜因正义満脸涨得通红,普赖斯姐小却脸⾊苍⽩如死灰。她什么也没说,整个下午像平时一样上课。然虽普赖斯姐小明显不开心,可直到三点钟放学时,她才把事情挑明。“文森特·萨贝拉,请你留下来好吗?”她朝其他同学点点头。“就样这。”
等教室里的人都光走了之后,她坐在讲台上,闭上双眼,拇指和食指挲摩着脆弱的鼻梁。她曾经读过一本关于有严重心理疾病的儿童的书。她此时在里心整理着已记不太清的一些片断。许也,毕竟,文森特·萨贝拉的孤独,她

本有没任何责任。许也整个事情需要专家来处理。她深深昅了一口气。
“文森特,到这儿来,坐在我旁边,”她说,等他坐下后,她着看他。“我希望你告诉我真相。是你在外面墙上写了那些字吗?”
他盯着地板。
“着看我,”她说,他着看她。她从来有没
在现这般漂亮:脸颊微微泛红,眼睛闪亮,甜美的嘴有意识地往下撇着。“首先,”她说着递给他个一小小搪瓷盆,广告颜料弄得盆子一道一道的“我要你拿着这个到男洗手间里接上热肥皂⽔。”
他照她说的做r,同来时,小心地端着盆子,生怕把冒着肥皂泡的⽔洒出来,她在讲台桌下的菗屉里拣出几块抹布。她挑了一块,说“给”然后郑重其事地关上菗屉。“样这做,先把抹布浸

。”她领他到后面的消防出口,站在小巷里着看,他擦掉那些字时,她什么也没说。
活⼲完了,抹布和搪瓷盆也放好了,们他又坐回到普赖斯姐小的讲台旁。“文森特,我想你为以我会生你的气,”她说“嗯,我有没。我倒是希望我能生气——那会好办得多。但相反,我很伤心。我努力想成为你的朋友,我为以你也想与我

朋友。但这种事——嗯,很难与做这种事的人

朋友。”
她欣慰地看到他的眼里噙着泪⽔。“文森特,许也有些事我道知得比你想的还多;许也我明⽩,有时候个一人那样做,并是不
的真想伤害谁,只不过为因他不快乐。他道知那样做不好,且而他道知做了之后己自也不会更快乐,可他是还一意孤行,不管三七二十一做了。然后他发现他失去了朋友,他难过极了,可是经已太晚了。事情经已做了。”
她让这忧郁的语调在寂静的教室里回响了一阵,才又开口说“我忘不了这件事,文森特。但许也仅此次一,们我
是还朋友——要只我道知你是不想伤害我。但你必须向我保证你也不会忘记它。当你想做这种事的时候,永远也别忘了,你在伤害很想喜

你的人,那样也会伤害你己自。你能答应我记住这些吗,亲爱的?”
“亲爱的”一词就像她纤细的手随意伸出来,搭在他穿着运动衫的肩膀上那般不经意。这个词、这个动作令他的头垂得更低了。
“好吧,”她说“你可以走了。”他从⾐帽间取了风⾐,走了,避开她疲惫而犹疑的眼睛。走道上空无一人,除了远处某个地方传来看门人用推帚刷墙出发的空洞而有节奏的敲击声外,一片寂静。他走路时胶鞋底出发的音声、风⾐短促擦摩的单调声响、笨重的前门出发微弱而呆板的叹息声加深了这份静谧。静谧让他接下来的发现更为惊人,顺着⽔泥人行道走了几码远后,他发现⾝边走着两个男孩:华伦·伯格和比尔·斯金格。们他朝他讨好地笑着,几近友好。
“她到底把你么怎样了?”比尔·斯金格问。
文森特措手不及,几乎来不及戴上爱德华.G.罗宾逊的假面具。“关们你什么事?”他说,走得快了些。
“不,听着——等等,嘿,”们他一路小跑追上他,华伦·伯格说“可她到底把你怎样了?她把你臭骂了一顿是还
么怎着?等等,嘿,文尼。”
这个名字让他全⾝颤抖。他只好把手紧紧揷在风⾐口袋里,強迫己自继续走。说话时,他努力让音声平静“我说了,关们你什么事,别跟着我。”
可们他跟在他⾝后亦步亦趋。“伙计,她定一罚你做功课了,”华伦·伯格锲而不舍。“不管么怎样,她说什么了?说吧,告诉们我吧,文尼。”
这次一,这名字实在让他受不了。它让他失去抵抗力,膝盖松软,脚步缓慢下来,成了轻松、闲聊的散步。“她什么也没说,”他终于说,在戏剧

地停顿了下一后,又补上一句“她让的她尺子代她说话。”“尺子?你是说她在你⾝上动尺子了?”们他惊恐万状,既不相信是这
的真又敬佩不已,们他越听越佩服。
“打在指关节上,”文森特咬紧嘴

说。“每只手五下。她说,‘握成拳头,放在桌上。’接着,她拿出尺子,啪!啪!啪…五下。如果们你
得觉那不痛,们你
定一是疯了。”
普赖斯姐小轻轻把教室前门在⾝后带上,始开扣大⾐纽扣,这时她几乎不敢相信己自的眼睛。这不可能是文森特·萨贝拉——这个走在前面人行道上、完全正常、常非快乐的男孩正被两个殷勤的朋友簇拥着。可这就是他,这场面让她想快乐、欣慰地放声大笑。不管么怎说,他会好的。她在

影里好意摸索时,么怎也想不到会有样这的场景,当然也并未促其成真。但它的真发生了,它是只再次一验证:她永远搞不懂孩子们的行事之道。
她加快了脚步,步态优雅地超过们他,转⾝朝们他笑着。“晚安,孩子们,”她叫道,想让这句话成为一种快乐的祝福。然而,看到们他三张惊呆的脸怪难为情的样子,她更热烈地笑了“天啊,越来越冷了,是是不?文森特,你的风⾐真好看,还暖和,我真羡慕你。”后最,们他不好意思地朝她点点头。她又道了声晚安,转过⾝,继续朝车站走去。
她走了,⾝后留下一片意味深长的沉默。华伦·伯格和比尔‘斯金格盯着她,直到她消失在街角,才转过来对着文森特·萨贝拉。
“尺子,胡说八道!”比尔·斯金格说“尺子,胡说八道!”他厌恶地推了文森特一把,文森特撞到华伦·伯格⾝上,华伦..伯格又把他推回去。
“天啊,你说什么是都假的,是是不,萨贝拉?你说什么是都假的!”
文森特跌跌撞撞,失去了平衡,他两手紧紧攥在口袋里,企图保持他的尊严,但是只徒劳。“们你
为以我会在乎们你信不信?”他说,然后由于想不出什么别的好说,他只好又说了一遍“们你
为以我会在乎们你信不信?”
他个一人继续走着。华伦·伯格和比尔-斯金格走到对面人行道上去了,倒退着走,鄙夷地着看他。“就像你说察警开

打你爸爸一样,是都撒谎。”比尔·斯金格喊道。
“连看电影也是撒谎,”华伦·伯格揷进来说,又突然爆出发一阵假笑,笑弯了

,他把两手拢在嘴边,大叫道:“嘿,
南瓜灯博士!”
这个外号可不么怎好,但听上去很地道——这种名字能很快传开来,迅速被人记住,并一直叫下去。他俩推推搡

,起一继续大喊:
“么怎回事,南瓜灯博士?”
“为什么你不跟着普赖斯姐小跑回家,南瓜灯博士?”
“再见,南瓜灯博士!”
文森特·萨贝拉继续走着,不理们他,等到们他走得看不见了,他又折回来,沿原路回到学校,绕过

场,回到小巷里,墙上刚才他用抹布擦过的那个地方是还

的。
他挑了块⼲地方,掏出粉笔,始开
常非仔细地画个一人头,是侧面的,长而浓密的头发,他花了好长时间来画这张脸,用

手指擦了重画,直到画出他所画过的最漂亮的脸:精致的鼻子、微微张开的嘴

、长睫⽑的眼睛,线条优美像小鸟的翅膀。他停下来,以恋人般庄重的神情欣赏它。然后,他在嘴

边画了个大大的对话气球框,在气球框里,他写下中午写过的每个一字,他如此愤怒,粉笔都折断在里手。再回到头部,他画下纤细的脖子、柔和的削肩,接着,他用很耝的线条,画了个裸体的女人:大大的啂房,硬而小的啂头,线条简洁的

部,中间一点是肚脐,宽宽的臋部、腿大,中间是三角地带,狂

地画了

⽑。在画的下面,他写上标题:“普赖斯姐小”
他站在那里,

着耝气,看了会一儿,回家了。
N6zWW.coM