第三节
我相信詹姆斯喜

他在“山宅”度过的那些⽇子,就像喜

与国美风情有关的任何事物一样;证据就是他来的次数多,每次呆的时间又长。可是有次一,他跟们我相处时正好碰上一股持久的热浪,这股热浪真是热得不同寻常,在“山宅”里,通常是凉风习习的夜晚也像⽩天一样闷热难当。我己自就怕热,此因对詹姆斯充満了同情,他得觉痛苦难熬。像许多天才人物一样,他不善于处理⽇常琐事,如使唤仆人呀,决定穿什么⾐服呀,买火车票呀,或从个一地方到另个一地方去呀等等,写巨变小品的作者在他著名的“假如——”系列小品中如果写一篇“假如亨利-詹姆斯写了布拉德肖①”他写的实真

也要比詹姆斯可能道知的多得多。想到这里,我常常忍俊不噤。
①《布拉德肖铁路指南》,最初于1839年由乔治-布拉德肖(1801-1853)以《铁路时刻表》的形式出版,1841年发展成《布拉德肖每月铁路指南》一直出版到1961⾼兴极了。
对环境样这难以适应,再碰上次一热浪,那就分十可悲了。他的⾝体经已相当胖了,乎似还在扩展以

接这次热浪,而他的想像力佛仿变成了⾝体的一部分,样这,一方流露出一些丧气活,另一方则流露出一些⽔汽来。他老是对己自的健康惴惴不安,一遇上炎热的天气,就更加担心了。他的担忧大大增強了他的痛苦,是于他的景况就显得分十可怜。电风扇、冰镇饮料、冷⽔浴乎似都不能给他什么宽慰;来后
们我终于发现唯一的灵丹妙方就是不停地驱车旅行。幸好,那时候们我有了一辆会跑的汽车,是于
们我每天不断地跑,光彩夺目的风景一动不动地躺在果果的热光下,们我一里又一里地驱车而过。们我在运动时,他变得兴致


,神采又回到嘴

上,眼睛上;们我从不停车,除非在⾼⾼的山坡上要喝茶,或在村边的药铺里喝杯“冷饮”——有次一他叫们我
的中
个一人给他拿点“不像阿波里奈里斯矿泉⽔那样无害的东西”当这句话被解释成“桔子酸”——一种当时最⾼级的饮料时,他
有一天下午,们我在大树荫下的一块长満青苔的⾼地上扎营喝茶,他乎似比平常舒畅一些,是于有人菗出一本文选来,我请们我当的中
个一人朗读史文明①的《时间的胜利》,我道知詹姆斯很喜

这首诗;然而,读了一两节之后,我看到他那种神采消失了,只一极端痛苦的手举了来起,许也考虑到不正常的天气状况,们我年轻的朋友最好能选一首长度适的中诗来——样这,大家急忙钻进汽车,又始开不停地追寻凉气了。
①史文明(AlgernonCharlesSwinburne,1837-1909),英国诗人。
詹姆斯大约半个月后要启程到英国去;他的痛苦使我忧心忡忡,以所这次远征后的第二天,我得觉如果他执意要走,就毫无办法把他挽留在国美了。是于我请正住在们我家的一位朋友向詹姆斯建议:由我来打电话订购两天后启航的一艘波士顿轮船的船票。我的使节完成了使命,赶回来汇报说,是只暗示下一
样这的计划,就经已使詹姆斯狼狈透顶了。通知他两天之內改变启航⽇期——两天之內“山宅”到波士顿(坐火车要四小时)——我么怎能轻率地提出如此不切合实际的建议呢?他沉重的行李还在新罕布什尔他哥哥威廉家里,这该么怎办呢?有还他要洗的⾐服,前一天才送到洗⾐店去,那又该么怎办呢?电扇捏在里手,一堆咂⼲了的桔子放在肘边,他蜷缩在那里,痛苦不堪,个一劲儿失望地念叨着:“天啊,多厉害的女人——多厉害的女人啊!她什么事都能狠心⼲出来的!她连叫我淬不及防地横渡大西洋也在所不惜…”酷热造成的⾝体衰竭比起我鲁莽的建议把他抛进的深渊来,算不了什么。我花了几小时才使他平静下来,并且说服了他,如果他宁肯呆在这里受酷暑的熬煎,能把他留在“山宅”那们我就太⾼兴了。
如果要他解释他的书里乎似不太清楚的语句,或者要他说明主题有没得到充分发挥的情景,也会产生类似的狼狈局面(是这我来后吃了苦头后以才道知的);但更加悲惨是的让他道知他的作品遭到戏弄后产生的效果。我总为以谁的作品被戏弄,就证明谁的声誉⾼。有次一他跟们我呆在纽约,我兴冲冲地带给他一篇评论他的小说的离奇有趣的文章,是《想象的义务》的作者弗兰克-科尔比①写的。这次的结果是灾难

的。我永远也忘不了那种痛苦,至甚屈辱,这种情绪还力图隐蔵在一种被冒犯的尊严的神气后面。在那种场合,他那永远冒泡的诙谐感完全不顶用;如果有人用一种常非含蓄的批评方式问及他小说的中某个地方,结果也是如此(是这我来后才发现的)。我想;那是在英国——他我和,有还一帮亲密的朋友,起一呆在霍华德-斯特吉斯②家——我天真地把他书的中一段话指给他看,为因我读之再三,仍不解其义。他把书从我手中接去过,把这段话读了一遍,然后把书还给我,我笨拙地想说句笑话,然而我看到——们我大家都看到——即便这种轻微而分十无意的批评,经已伤害了他敏锐得有些病态的感情。
①弗兰克-科尔比(FrankMooreColby。1865-1925),国美历史、政治和经济学教授。他写过许多精彩的论文。
②霍华德-斯特吉斯(HowardSturgis,1855-1920),国美人,生于伦敦,⽗⺟是国美马萨诸塞的富豪,他大半生住在国外,跟詹姆斯、华顿夫人、桑塔亚纳等文学名流过往甚密,并著有小说数种,都以英国为背景。
有还
次一——且而
是还无意的——我为个一类似的错误感到內疚。我对詹姆斯有关技巧的理论与实验自然很感趣兴,不过我去过认为,在现仍然认为,他有追求技巧而牺牲天然的倾向,而天然才是小说的生命。在近期的小说中一切都得服从预先设计好的结构,而他严格的几何意义上的结构,在我看来则是小说中最次要的东西之一。此因,然虽我对他制定的某些原则推崇备至,如在故事展开时,总让故事通过最能看到故事边缘的心眼来观察这一条原则——然而,要把生活中不正常、不相⼲的活动都服从这一原则,即便对这种原则来讲,代价也未免太⾼了。运用他的理论的结果使我感到

惘。他最近的小说,尽管有深邃的道德美,但在我看来,却越来越缺乏意境,越来越缺乏们我大家赖以生活、运动的滋补

的、浓厚的人间气息。《鸽翼》和《金碗》的中人物乎似隔离在个一

极

线管里让们我检验:他的舞台清理得像昔⽇“法兰西剧院”的舞台一样,那时候,与动作无关的桌椅都不能上台(对舞台来说,是这个好规则,但对小说却引起不必要的尴尬局面)。我对这一点耿耿于怀。有一天我问他:“你在《金碗》里把四个主要人物都悬在虚空里,你是怎样想的?们他在彼此不防范、不戒备的情况下,过是的一种什么样的生活?你为什么把们他所的有人的⽑边都剥掉呢?而这正是们我一生中必须拖在⾝后的东西。”
他惊讶地望着我,我马上发现这种惊讶是痛苦的,以所真后悔不该说样这的话。我本来为以他的体系是有意而为的,深思

虑出来的,此因诚心想听他讲讲理由。然而,他沉昑半晌后,用一种烦

的声调回答道:“亲爱的,——我不道知我么这做了!”我发现我的问题非但有没引起一场引人⼊胜的文学讨论,反而把他受惊的注意力引向他完全有没意识到的特殊方面去了。
对任何批评或评论都分十敏感,这与虚荣毫无关系;是这伟大艺术家对己自才能的深刻意识所造成的,这种自觉含有痛苦,含有一生对缺乏大众承认所表现的失望。我不能肯定詹姆斯暗暗地梦想着要在那种离奇的文学声名如⽇中天的时候当一名“畅销书作者”但不管么怎样,他肯定终生感到痛苦——随着时间的推移越来越痛苦——为因最喜

他早期作品的读者对他缺乏承认。他不理解为什么《黛西-密勒》和《一位女士的画像》所取得的成功在他成

期写的最伟大的小说里反而得不到。那种天长⽇久的意失感使他对一点点批评的暗示都极为敏感。哪怕对完全理解、完全同情他来后在技巧和文体上进行的实验的人提出的批评也是如此。
n6zWW.cOM