第24章 或做着活计
而她,爱微,波尔敦呢,却到雪非尔德去上战地医院的课。到了第四年,她又攻读看护的课程,且而得到了凭文,她决心不领先他人,而己自养育的她孩子,样这。
她在阿斯魏特医院当了个一时期的助手。达娃斯哈煤矿公司的当事人,--事实上便是克利福男爵--见看了她能独⾝奋斗,却对她起了艰感。
们他给了她教区看护的位了,事事从旁先后,是这她不能不说的,她在那里工作着,直至在现,她得觉这工作在些使她疲乏了。
她需要找点清闲些的事了,个一教区看护的工作,是个不忙的工作呵。"是的,公司对我很好,我常常样这说,但是我永忘不了们他对德底所说的话,为因从来有没
个一矿工是象德底那样隐健丽勇敢和,而们他所说的话,等于骂他是个懦夫,但是,他已死了。
他再也不能说什么以自⽩了。"的她话里奇异地显示着各种感情的

错,她喜

那些她多年来看护过的矿工们。
但是她得觉
己自比们他⾼得多,她差不多得觉
己自是上层阶级的人,而时同,她里心却潜伏着一种对于统治阶级的怨恨。
老板们,在工人与老板们中间起着争论的时候,她是常常站在工人方面的,但是如果那儿并有没什么争论的话,她是热切的希望着己自比工人⾼。
而属于上层阶级的。上层阶级盘惑她,引起的她英国人所特的有脐⾝于显贵的热望,她到勒格贝来真是使她心醉极了,她心醉着能够跟查太莱男爵夫人谈话,老实说,这位男爵夫人是不那些矿工的

子们比得上的!
是这她敢率直地承认的,但是,个一人却可以觉察出来,她是有着一种对查太莱家的仇恨的,有着和种对老板们的仇恨。"啊…是的,当然哪,那定一要使查太莱夫人

劳过度的:幸得她有个婶婶来帮助她。
男子们是想不到的,们他无论尊卑都一样,们他
得觉
个一女子对们他所做的事是当然的。啊…我常常把这话对矿工们说,但是掩饰利福男爵也有他的难处。
他是个腿两残废的人呢。查太莱家里一向是都些很自尊的人,常常总站在人的上头,这倒也是们他的权利,但是在现,受着么这一打击!这对于查太莱夫人是很难受的,许也她比他人得觉更难受呢,她是多么地缺憾啊!我有德底有只了三年。
但是老实说,我有了他这许久,我是有过个一我永不能忘记的丈夫,⼲人中也找不出他样这的个一人的,他是快活得和舂天一样的人。谁能想到他要死于非命呢?直到在现我还不相信他是死了。
然虽是我亲手洗净他的尸体的,但是我从不能相信他是死了。我得觉他有没死,有没死,我决不能说他是死了啊。
"在勒格贝讲这种话是新鲜的,康妮得觉很新鲜的听着,那使她发生了一种新趣兴。起首的时候,波尔敦太太在勒格贝是很泰然的,但是渐淡地。
的她安泰的样子和趾⾼气扬的声调失掉了,她成为惊惧不安的人了,对于克利福,她得觉害羞,差不多得觉惧怕,并且静默不敢多言。倒喜

她样这。
他不久便重整了他的威严,让她替他忙碌着而不自知。"她是个有用的废物!"他说。康妮听了惊讶地圆睁着两眼,但她并不反驳他。两个不同的人所处的印象是么这相异呵!
不久,她对那看护的态度变为王候式的威严了,她本来就等待着这个,他却不等她道知已将所等待的做到了,他人所等待于们我的事情,们我是灵敏一感到且而做到的!
当她从前看护着受伤的矿工们或者替们他敷药时,们他多么象些孩子,对她倾谈着,诉说着们他的苦痛,们他常常使她得觉
己自是多么⾼贵,多么超人地执行着的她义务。在现克利福却使她得觉
己自微小得象个一仆人。
而她也只好忍气呑声地接受这种情境,以讨好上层阶级的

心,她来报侍他的时候,噤若寒蝉,的她长而标致的脸孔上,两只眼睛只敢向地下望,她很谦卑说地:"这个要我在现做么,克利福男爵?
那个要我做么?""不,在现
用不管,我后以再叫你做。""是的,克利福男爵。""半点钟后你再来吧。""是的,克利福男爵。""把这些旧报纸带出去吧。""是的,克利福男爵。"她温顺地走开了。半点钟后,她又温顺地回来。
她给人差使着,但她并不介意,她正经验着上层阶级是怎样的个一阶级,她不抱怨克利福,也不讨厌他,他是只
个一怪物,个一上层阶级的怪物--这个阶级是她今⽇前以所不认识的,但今⽇后以。
她便要认识了她得觉和查太莱夫人在起一时好过得多了,在个一家庭里毕竟是女主人才算要紧呵!波太太每天晚上帮助克利福上

就寝,她己自睡在隔着一条走郞的一间房子里,夜里如果他按铃叫她。
她得去,早晨她也去帮助他。不久,她服侍他一切梳洗穿着的事了,至甚还要替他刮脸,用的她柔和而女

的动作替他刮脸,她被和蔼,很机巧,她不久便道知怎样去管束他了。
汉你在他的两颊上涂着肥皂的泡沫,柔和地擦着他耝硬的胡须时,他毕竟并不怎样于普通的矿工啊,那种⾼傲的神气和不直率的样子,并不使她难过,她正尝试着一种新和经验,然虽,在克利福的里心。
他总不太宽恕康妮,为因她把她从前替他所做的人私工作都

给个一外来的雇佣的妇人了,他对己自说。
她把们他两人间的亲密之花杀害了,但是康妮对这个却満不在乎,所谓们他间的亲密之花,她得觉有点象兰花,寄生在的她生命的树上,样这生出来的花,在她看来,是够难看的。在现。
她比前以自由了,她可以在她楼上的房子里,幽雅地弹着琴,且而唱着:"不要摸触那刺人的野草…为因爱之束缚不易开解。"她直至最近不有没明⽩那是多么不易开解,那爱之束缚,但是我谢天,她在现把它开解了!
她是样这的愉活,她在现是孤独了,不必常常和克利福说话了,当他是个一人的时候,他打,打,打,打着打字机,无穷地打着。
但是当他不"工作",而她又在他⾝边时,他便谈着,是总谈着,无限细微地分析着各种人手、因果、

格及人品,她经已够胺了,好几年以来。
她曾经爱过这些谈话,直至她受够了,突然地,她得觉再也不能忍受了。好了,她在现清静了,她真是感恩不尽哟。
们他俩的心灵深处,好象生着成千成万的小

蒂和小丝线,互相

结着而成了个一混

的大团,直至再也不能多生了,而这个植物便渐渐萎死下去。
在现,她冷静地、细密地把他俩的心灵间的

错的⽑团清理着,好好地把

丝一条"条地折断,忍耐而又着急地想使己自自由来起,但是这第一种爱情的束缚,比其他的束缚都难解脫,然虽波尔敦太太来了,那量个大大援助。
但是,他是还和从前一样,每个晚上他总要和康妮亲密地谈话:谈话或⾼声地念书,但是,在现康妮可以设法叫彼太太在十点钟的,时候来把们他中断了,是于十点钟的时候,康妮便可以到楼上去,个一人孤独着。有了波太太,不必替克利福忧虑什么了。
波太太同⽩蒂斯太太在女管家的房子里吃饭,这种办法是大家都方便的。真奇怪,从前仆人的地方是那么远,在现象是移近了,好象在克利福书房门口了,为因女锭家⽩太太不时到波太太的房里去,当康妮和克利福孤独着的时候。
她可以听见们他俩低声地谈着话,她好象得觉着那另一种強有力的雇佣者的生命在颤动着,而把起侍室都侵占了。这便是自从波尔敦太太来到勒格贝后的变化。
康妮得觉
己自
经已解脫而进到另个一世界了,她得觉连呼昅都不同了,但是她是还惧怕,己自问着究竟她有还多少

蒂一…许也是侦关生死的

蒂,和克利福的

蒂

结着,然虽
样这,她毕竟是呼明得更自在了,的她生命要开展一种生新活。
***波尔敦太太对于康妮也是很慈爱地看护的,她得觉她必要把的她女

的职业的看护,扩张到女主人的⾝上。
她常常劝男爵夫人出去散步,乘汽车到由斯魏特走走去,到新鲜空气里去,为因康妮经已成了个习惯,整天坐在火旁边。假装着看书,或做着活计,差不多不出门了。
希尔达走了不久后以的个一刮风天,波太太对她说:"你为什么不到树林里去散散步,到守猎人的村舍后边去看看野⽔仙?那是一幅不容易看到的最丽美的景⾊。
N6zWw.CoM