第66章 听了这个消息
丽岛上,挤拥着成千成万的

光晒⾚了的或穿着轻便的睡⾐

的⾁体,好象是个无限的海豹从⽔中出来在那里配偶的海滨。
⽪亚沙的人太多了,丽由的人类肢体太多了,游艇太多了,汽船太我了,轮船太多了,鸽儿太多了,冰冻饮食太多了,醇酒太多了。
等小帐的仆人太多了,不同的语言太多了,

光太多了,威尼斯的气味太多了,一船船的杨梅太多了,丝围巾太多了,大块的西瓜,生牛⾁片似的摆在货摊上,太多了,乐娱太多了,唉!
太多太多的乐娱!康妮和希尔达穿着夏季的轻便⾐裳,东穿西窜,们她认识许多的人,许多的人认识们她。葛地里蔑克里斯象个不受


的人出在现
们她面前:"喂,么怎!们你住在哪儿?来吃杯冰

淋或什么东西吧!
我和乘我的游艇上什么地方去罢。"至甚蔑克里斯都差不多给太

晒⾚了,实其
如不说给太

尊焦了,才更适合于这一大堆人內的那种光景,在某点上说来,那是有趣的,那差不多可说是快乐,总之,痛饮醇酒,⾝体浸在暖⽔里,在炙人的沙上晒太

,在暖热的夜里,循着乐队的喧声跳舞,肚儿抵着肚儿。
吃些冰冻东西凉快下来,是这个完美的⿇醉剂,们他全体所需要的,便是⿇醉剂。静流之⽔,是⿇醉剂。太

,是⿇醉剂。跳舞、纸烟、醇酒、冰、苦艾酒,都无非是⿇醉剂。⿇醉!那便是享乐那!便是享乐!
希尔达是半喜

⿇醉的,她喜

望着所的有女人,猜想着们她是什么人,⼲什么的。女人对于女人的趣兴是分十浓厚的,她是否漂亮?她勾上是的什么男子?她得到是的什么乐趣?男子们象是一些穿⽩⾊法兰绒

的大狗,等待着被人抚爱,等待着打滚作乐。
等待着在音乐声中,用们他的肚⽪去擦摩
个一女人的肚⽪。希尔达喜

跳舞,为因他可以把的她肚⽪贴着个一所谓男子汉的肚⽪,并且让他从那內脏的央中引导着跳的动作,在场中四处打转。
然后她可以悄悄地走开,把那"脚⾊"忘记了,他只不过被利用下一罢了,可怜的康妮,她却有点闷闷不泺,她不愿跳舞,为因她简直就不能把的她肚⽪去磨擦他人的肚⽪。
她厌恨这丽岛上成堆成堆的差不多⾚裸裸的人⾁的聚合一丽岛的⽔几乎还不够把们他个个浸

呢,她不喜

亚力山大爵士和柯泊爵士夫人。
她不愿意蔑克里斯和任何人跟着她。有时,她把希尔达说服了"陪着她渡过浅湖,远远地到了一处荒寂的沙滩上,那儿,们她可以怪孤独的洗浴,把游艇停在礁石的后面,这便是康妮最快乐的时间了。
那时佐万尼多用了个一舟子来帮助他,为因路达远了,且而他在太

下面汗流如注。佐万尼是个很可爱、对人很亲切的人一意大利人是都
样这,却毫无热情。
意大利人是不热情的民族。为因热情是深刻的,蕴蓄的,们他易于感动,常常也很亲切来起,但是们他却罕有持续不变的任何热情。
样这,佐万尼早已委⾝于他的两位太太了,正如他去过曾委⾝于无数的其他太太们一样他已毫无犹豫地甘心卖⾝于们她,假如们她要他的话,他暗暗地希望着们她要他。
们她定会给他一注可观的

头,那便巧妙了,为因他正准备结婚,他告诉们她于他的结婚的事,而们她也得觉有味地听着,他想,横渡这浅湖到那种荒寂的沙滩上去,大概是总那回事:所谓那回事便是!
爱。以所他叫了个帮手,为因路是远的,且而城有两位太太呢。两位太太便得两条鱼!⾼明的计算!况且是两位鲜丽的太太哟!
他想到这个便不噤得意来起,然虽给钱和发命令是的那位大大太,但他却颇希望那位年轻的男爵夫人会选中他去担任那回事,她给的钱定一也会更多的,他带来的助手叫丹尼,他并是不真正的游艇舟子,以所他有没那种卖笑男姐的神气。
他本来是个大船上的船户,这种大船是运载附近岛屿所产的⽔果和其他出品到威尼斯来的。丹尼生得标致,⾝材⾼大美好,他的圆整的头上,长得淡褐⾊的细密的卷发。
他有个一雄狮似的好看的男子的脸孔,和两只相离很无的蓝⾊的眼睛,他不象佐万尼似的媚态洋溢、饶⾆和嗜酒如命,他静默着。
他从容地有力地划着浆,旁若无人。太太们是太太们,和他是远隔关睥,他至甚瞧也不瞧们她,他只望着前面。是这
个一真男子,当佐万尼喝多了,笨掘地

拔着浆的时候,他便恼怒来起,是这
个一男子,正如梅乐士是个一男了,一样是个威武不屈贫

不移的人,康妮不噤替那放

的佐万尼的

室怜惜来起。
但是丹尼的

定是个威尼斯的妖媚可爱的民间妇女之一,这种妇女,们我还可以见到,们她住在这

宮似的城市的幽僻的地方,幽雅朴素得如花一样,唉!多么悲哀的事!
起先是男了了买妇子的⾝,在现却是女子买男子的⾝了,佐万尼渴想着出卖他己自,象只一狗似地流口沫希冀着把己自送给个一女人。
了为金钱!康妮遥望着威尼斯:红粉的颜⾊。低低地铺在⽔上。它是金钱建筑来起的,它是金钱繁荣来起的,并且也是金钱把它杀死的。啊!这致死的金钱!金钱!金钱!卖⾝与死!然虽
样这,丹尼却依旧是个男子,他有着个一男子的自愿的忠贞,他并有没穿上游艇舟子的那种宽外⾐,他穿是的件蓝⾊的⽑线短衫,他的有耝野和骄的神气。
他是那卑鄙的佐万尼的受雇者,而佐万尼却是两个女子的受雇者。世界便是样这!当耶稣拒绝了恶魔的金钱的时候,他却让这恶魔成了个犹太行银家似的,把一切权威都握在里手了。康妮理理


地从湖⽔的光照中回家去时。全明一些家里的来信在等着她。克利福是按时有信来的,他写得一手好信。
他的信是都可以拿来出版的。此因康妮也就得觉他的信有没多大意思,他在那湖光照耀的晕

中,在盐质的气氛中,在空旷处,在虚无缥缈中生活着。好迅着健康的生活。
她感到一种健康的

醉。这太舒适了,象躺在摇篮中似的,一切都置之度外,况且她经已
孕怀了,她在现
经已
道知了。
此因,晒着太

,呼昅着盐质的湖⽔空气,作着海⽔浴,或躺在沙滩上,或寻觅着介壳,或乘着游潭无地、远远浮

…这种种

醉,再加上她⾝里的孕这另一种令人适意的、

醉的、丰富的健康,是于
的她

醉是到了无经复加的地步了。
她在威尼斯经已半个月了,她有还十天或半个月的勾留。太

使她忘记了时间,而她丰富的⾁体的健康,使的她忘记更其完全了。好幸福的

醉祥。
直至克利福的一封信才把她惊醒们我也有一场本地的小风波。听说守猎人梅乐士的前妇,突然地跑回村舍里去,受了个不太恭的款待,他把她撵了出去,然后把门上了锁。
但是,人说,当他从树林里回去的时候,他发现那不再佳丽了的妇人,纯粹地一丝挂不一如不说

污地一丝挂不罢,稳然占据在他的

上。
她是打碎了一块玻璃进去的。既无法把这有点疲乏了的维娜丝从他

上驱逐,他只好鸣金退兵。据说,他是退避到达娃斯哈的⺟巢去了。是于司德门的维娜斯占据了那村舍。
她声称那是好家,而阿波罗呢,乎似是住在达娃斯哈了,是这传闻所得,为因梅乐士并有没来亲自见我。
这些废话是从们我的废话鸟,们我的朱莺,们我的吃腐⾁的几鹰波太太那里听来的。"假如这个妇人在这邻近的话,夫人决不愿再到林中去了的!
"假如波太太有没说这种话,我是决不愿向你提起这事的。我很喜

你的对于麦尔肯爵士跨步⼊⽔时候的写生见拂着他的⽩发,

光照耀着他的鲜红的⾁。
我羡慕们你的太

,这儿自在苦雨呢,但是我并不羡慕麦尔肯爵士积习而成的对人间⾁

的苦恋,不过,在他这年岁儿也怪不得。个一人乎似是越者越留恋人间的⾁

,有只青舂才能体会不朽的滋味。
在幸福

醉的中康妮,听了这个消息,烦恼到差不多

怒来起,同在是不得不被那个凶恶的妇人所纠

了!她有没接过梅乐士的信,们他俩是相约过不要写信的,但是她在现需要从他那里得到直接消息了。
他毕竟是她⾝里怀着的孩子的⽗亲,让他写罢!但是多么可恨!在现一切都扰

了!那些下层阶的民人是多么可憎!
这儿的

光,这儿的终⽇优游的生涯较之那的国米德兰的忧郁的一团糟,是多么可爱!开朗的睛空,结竟可以说是生命中最紧要的东西啊!她有没向人提起过她与孕怀的事,至甚对希尔达也不说。
她写了封信给波太太探问详细的情形。埃姆拉达别墅里,从罗马新来了一位艺术家旦肯·霍布斯,是这
们他的朋友。
N6zWw.CoM