第04节
两天后以拍卖全部结束一共售得十五万法郞。
债主们拿走了三分之二余下的由玛格丽特的家属继承的她家属有个一姐姐和个一小外甥。
这个姐姐一看到公证人写信通知她说可以继承到五万法郞的遗产时惊得呆若木

。
这个年轻的姑娘经已有六、七年有没
见看
的她妹妹了。打从她妹妹失踪后以不论是她是还别人都有没得到过任何有关的她消息。
这个姐姐急急忙忙地赶到了巴黎。那些认识玛格丽特的人看到了她都感到惊诧不已为因玛格丽特唯一的继承人居然是个一胖胖的丽美的乡下姑娘她还从来有没离开过家乡呢。
她顷刻间了大财也不道知这笔意外之财是从哪里来的。
来后有人告诉我她回到村子里的时候为她妹妹的死亡感到分十悲伤然而她把这笔钱以四厘五的利息存了来起使的她悲伤得到了补偿。
在巴黎这个谣诼纷纭的罪恶渊薮里这些事情到处有人在议论随着岁月的消逝也就慢慢地被人遗忘了。要是不我然忽又遇上了一件事我也几乎忘记了己自
么怎会参与这些事情的。通过这件事我道知了玛格丽特的⾝世并且还道知了一些常非感人的详情细节。这使我产生了把这个故事写下来的念头。在现我就来写这个故事。
家具售完后那所空住宅重新出租了在那后以三四天的个一早晨有人拉我家的门铃。
我的仆人也可以说我那兼做仆人的看门人去开了门给我拿来一张名片对我说来客要求见我。
我瞧了下一名片看到上面写着:阿尔芒·迪瓦尔。
我在记忆里搜索己自曾在什么地方见看过这个名字我记起了《玛侬·莱斯科》这本书的扉页。
送这本书给玛格丽特的人要见我⼲什么呢?我吩咐立即请那个等着的人进来。
是于我看到了个一金⻩头的青年。他⾝材⾼大脸⾊苍⽩穿着一⾝旅行服装这套服装像已穿了好几天至甚到了巴黎也没刷下一
为因上面満是尘土。
迪瓦尔先生常非

动他也想不掩饰他的情绪就么这眼泪汪汪地用颤抖的音声对我说:
“先生请原谅我么这⾐冠不整、冒昧地来拜访您。不过年轻人是不大讲究这些俗套的何况我又实在急于想在今天就见到您。此因我然虽
经已把行李送到了旅馆却有没时间到旅馆里去歇下一就马上赶到您这儿来了。尽管时间还早我是还怕碰不上你。”
我请迪瓦尔先生在炉边坐下。他一面就坐一面从口袋里掏出一块手帕把脸捂了会一儿。
“您定一不明⽩”他唉声叹气地接着说“个一素不相识的人在这种时间穿着样这的⾐服哭成这般模样地来拜访您会向您提出什么样的请求。
“我的来意很简单先生是来请您帮忙的。”
“请讲吧先生我愿意为您效劳。”
“您参加了玛格丽特·戈蒂埃家里的拍卖吗?”
一讲到玛格丽特的名字这个年轻人暂时克制住的

情动绪又控制不住了他不得用不双手捂住眼睛。
“您定一会得觉我很可笑”他又说“请再次一原谅我这副失礼的模样。您么这耐心地听我说话请相信我是不会忘记您的这种好意的。”
“先生”我对他说“如果我的真能为您效劳能稍许减轻您一些痛苦的话请快点告诉我我能为您⼲些什么。您会道知我是个一
常非乐意为您效劳的人。”
迪瓦尔先生的痛苦实在令人同情我无论如何也要使他对我満意。
是于他对我说:
“在拍卖玛格丽特财产的时候您是是不买了什么东西?”
“是的先生买了一本书。”
“是《玛侬·莱斯科》吧?”
“是啊!”
“这本书还在您这儿吗?”
“在我卧室里。”
阿尔芒·迪瓦尔听到这个消息佛仿
里心放下了一块石头立刻向我致了谢意像好这本书仍在我这儿就经已是帮了他一点忙似的。
是于我站来起走进卧室把书取来

给了他。
“就是这本”他说一面瞧了瞧扉页上的题词就翻看来起“就是这本。”
两颗大大的泪珠滴落在书页上。
“那么先生”他抬起头来对我说这时候他

本顾不上去掩饰他曾经哭过且而几乎又要出声哭泣了“您很珍视这本书吗?”
“先生您为什么要样这问?”
“为因我想请求您把它让给我。”
“请原谅我的好奇”这时我说“把这本书送给玛格丽特·戈蒂埃的就是您吗?”
“就是我。”
“这本书归您啦先生您拿去吧我很⾼兴能使这本书物归原主。”
“但是”迪瓦尔先生不好意思说地“那么至少我也得把您付掉的书款还给您。”
“请允许我把它奉赠给您吧。在样这
次一拍卖中区区一小本书的价钱是算不了什么的这本书花了多少钱我己自也记不来起了。”
“您花了一百法郞。”
“是啊”我说这次轮到我得觉尴尬了“您是么怎
道知的?”
“这很简单我原来想及时来到巴黎赶上玛格丽特的遗物拍卖但是直到今天早晨我才赶到。说什么我也要得到她一件遗物我就赶到拍卖估价人那儿请他让我查一查售出物品的买主名单。我查到这本书是您买的就决定上这儿来请求您割爱不过您出的价钱使我担心您买这本书会不会也是了为某种纪念呢?”
阿尔芒说这话很明显有一种担心的意思他是怕我和玛格丽特之间也有他和她那样的

情。
我赶忙使他放心。
“我不过是见到过她罢了”我对他说“个一年轻人对个一他乐于遇见的漂亮女人的去世会产生的那种感受也就是我的感受。我也不道知为什么想在那次拍卖中买些东西来后有一位先生死命跟我抬价乎似存心不让我买到这本书。我也是一时⾼兴逗他火才个一劲儿地跟他争着买这本书。此因我再跟您说一遍先生这本书在现归您了并且我再次一请求您接受它不要像我从拍卖估价人里手买到它那样从我里手买回去我还希望这本书能有助于们我之间结成更深厚长久的友谊。”
“太好了先生”阿尔芒紧紧握住我的手说“我接受了。
您对我的好意我铭诸肺腑终⾝难忘。”
我常非想问问阿尔芒有关玛格丽特的事情为因书上的题词这位青年的长途跋涉和他想得到这本书的強烈愿望都引起了我的好奇心但是我又不敢贸然向我的客人提出这些问题生怕他为以我不接受他的钱是只
了为有权⼲预他的私事。
可能他猜出了我的心思为因他对我说:
“您看过这本书吗?”
“全看过了。”
“您对我写的两行题词有有没想过是什么意思?”
“我一看这两行题词就道知在您眼里接受您赠书的那位可怜的姑娘确实是不同寻常的为因我不愿意把这两行字看作是一般的恭维话。”
“您说得对先生这位姑娘是一位天使您看”他对我说“看看这封信!”
他递给我一张信纸这封信显然经已被看过许多遍了。
我打开一看上面是样这写的:
亲爱的阿尔芒收到了您的来信您的心地是还像前以一样善良我真要感谢天主。是的我的朋友我病了且而是不治之症;但是您是还
样这关心我这就大大地减轻了我的痛苦。我恐怕活不长了。我刚才收到了您那封写得那么感人的信可是我没福再握一握写信人的手了。如果有什么东西可以医好我的病那么这封信里的话就是。我不会再见到您了您我之间远隔千里而我又死在眼前。可怜的朋友!您的玛格丽特眼下经已和去过大不一样了。让您见看她在现这副模样还如不⼲脆不见的好。您问我能否宽恕您我从心底里原谅您。朋友为因您前以待我不好恰恰证明了您是爱我的。我卧

经已
个一月了我常非看重您对我的尊重此因我每天都在写⽇记从们我分离的时候始开一直写到我不能握笔为止。
如果您是的真关心我阿尔芒您回来后以就到朱利·迪普拉那儿去。她会把这些⽇记

给您您在里面会找到们我之间生这些事情的原因以及我的解释。朱利待我常非好们我经常在起一谈到您。收到您信的时候她也在旁边们我看信的时候都哭了。
如果们我收不到您的回信朱利负责在您回到法国的时候把这些⽇记

给您。用不感谢我写了这些⽇记这些⽇记使我每天都能重温我一生中仅的有几天幸福⽇子这对我是很有益的。如果您看了这些⽇记后以能够对去过的事有所谅解的话那么对我来说就是得到了永久的安慰。
我想给您留一些能够使您永远想着我的纪念品但是我家里的东西经已全被查封了有没一样东西是属于我的了。
我的朋友您明⽩了吗?我眼看就要死了在我的卧室里就能听到客厅里看守人的脚步声。他是我的债主们派来的为是的不准别人拿走什么东西。即使我不死也经已一无所有了。希望们他
定一要等我断气后以再拍卖啊!
啊!人是多么残酷无情!不!更应该说天主是铁面无私的。
好吧亲爱的您来参加我财产的拍卖样这您就可以买到一些东西。为因如果我在现为您留下一件即使是最最微不⾜道的东西要是给人道知了别人就可能控告您侵呑查封的财产。
我要离开的生涯是多么凄凉啊!
如果我能在死前再见您一面那么天主该有多好啊!照目前情况看们我
定一是永别了。朋友请原谅我不能再写下去了。那些说要把我的病治好的人老是给我放⾎我都精疲力竭了我的手不听使唤了。
玛格丽特·戈蒂埃
的确后最几个字写得分十模糊几乎都无法辨认。
我把信还给了阿尔芒。他刚才定一在我看信的时候又在里心把它背诵了一遍。为因他一面把信拿回去一面对我说:
“谁能相信是这
个一风尘女子的手笔!”他下一子勾起了旧⽇情思心情显得很

动。他对着信上的字迹凝视了会一儿后最把信拿到

边吻着。
“当我想到”他接着又说“我不能在她死前再见她一面且而再也看不到她;又想到她待我比亲姐妹还好而我却让她样这死去时我么怎也不能原谅己自。
“死了!死了!她临死还在想着我还在写信喊着我的名字。可怜的亲爱的玛格丽特啊!”
阿尔芒听任己自思绪翻腾热泪纵横一面把手伸给我一面继续道说:
“个一陌生人看到我为样这
个一姑娘的死如此悲痛可能会得觉我太傻那是为因他不道知我去过是怎样磨折这个女人的。那时候我是多么狠心啊!她又是多么温柔受了多大委屈啊!我原来为以是我在饶恕她;而今天我得觉是我

本不配接受她赐给我的宽恕。啊!要是能够在她脚下哭上个一小时要我少活十年我也心甘情愿。”
大凡不了解个一人痛苦的原因而要安慰他那是不太容易的。然而我对这个年轻人却产生了強烈的同情心。他么这坦率地向我倾吐他的悲哀不由使我相信他对我的话也不会无动于衷。是于我对他说:
“您有亲戚朋友吗?想开一些去看看们他
们他会安慰您;为因我我只能同情您。”
“是啊”他站来起说一面在我的房间里跨着大步来回走着“我让您讨厌了请原谅我我有没考虑到我的痛苦跟您并不相⼲我有没考虑到我跟您唠叨的那件事您

本不可能也不会感趣兴。”
“您误会我的意思啦我完全听从您的吩咐。惜可我无力减轻您的痛苦。如果我或者我的朋友可以减轻您的苦恼总之不管您在哪方面用得到我的话我希望您道知我是常非乐意为您效劳的。”
“请原谅请原谅”他对我说“痛苦使人神经过敏请让我再呆会一儿好让我抹抹眼泪免得街上的行人把我当成个一呆子么这大个一人还哭鼻子。您刚才把这本书给了我叫我很快活。我永远也无法报答您对我的好意。”“那么您就给我一点友谊”我对阿尔芒说“您就跟我谈谈您为什么样这伤心把里心的痛苦讲出来人就会感到轻松一些。”
“您说得对但是我今天直想哭。我只能跟您讲些没头没脑的话改天我再把这件事讲给您听您就会明⽩我为这个可怜的姑娘感到伤心是不
有没道理的。而在现”他后最
次一擦了擦眼睛一面照了照镜子对我说“希望您不要把我当作个一傻瓜并且允许我再来拜访您。”
这个年轻人的眼光又善良又温柔我几乎想拥抱他。
而他呢眼眶里又闪现出了泪花。他看到我经已觉便把目光从我⾝上移开了。
“好吧”我对他说“要振作来起。”
“再见”他对我说。
他拼命忍住泪⽔从我家里逃了出去为因很难说他是走出去的。
我撩起窗帘看到他登上了在门口等着他的轻便双轮马车。一进车厢他的眼泪就不听使唤了。他拿起手帕掩面痛哭来起——
一鸣扫描雪儿校对
n6zWW.cOM